Cycle grec : L'Amphore de Pandore

Née de terre    et d'argile,    Pandṓra,    à l'imag'     de Gaîa     apparut (1).

Jeune fille      humble et belle,    la déesse    attira    l'intérêt    d'Olumpos.

Quand le dieu    Orageux    lui jeta    un regard    revanchard :    une idée.

Il chargea    Hēphaistos    de corrompre    en entier    la jolie    Chtonienne,

Et de la    déchaîner    contre l'Homme    en sanction    du lointain    vol du feu (2).

Car nulle âm'    de mortel    ne saurait    manier    les armes    des dieux.

Le Clinquant    Forgeron,    bienveillant,    lui donna    au lieu    l'innocence (3),

Et couronn'    toute d'or,    dont la Sage    Athēnâ    la coiffa :    quel éclat !

D'Athēnâ,    d'Aphrodite,    des Charites    et Hōrai,    elle reçut    mille dons.

Et Zeús    La Tempêt'    vit le mal    dans ses yeux,    et d'avance,    se réjouit.

Mais l'aimabl'    Gaîa    n'eut créé    nulle haine,    nul fiel    en L'Altruiste :

Rien qu'une âme    attentive,    charitable    et curieuse.    Et pourtant...    Et pourtant...

Ce présent    gangrené,    les humains    ne sauraient    pour longtemps    l'oublier.


Pour parfair'      le vil acte,    Le Célèr'    fut chargé    de l'armer    de duperie.

Mais Hermês,    lui non plus    n'obéit,    par amour    des chos's belles    et habiles.

Il dota    Pandṓra    d'une jarre,    d'où parfois    émanait    un murmure,

Mais aussi    de parole,    de chansons    et d'histoires (4).     Et L'Aigle    savoura

L'idée que    l'offrande    vengeress'    tisserait    des mensonges    aux mortels.


Et enfin    le Grand Roi    des Dieux    présenta    un seul don    à L'Altruiste :

Un second    réceptacle,    le jumeau    de celui    où La Brut'      patientait (5).

Le Céleste    envoya    Le Célère    amener    sur terre    La Chtonienne.

Le Titan    Insouciant (6)    accepta    le présent    du Tonnerre    ombrageux.

En dépit    des conseils    de son frère :    ne jamais     croire aux grâc's    de Zeús.

Et ci-bas,    pour ses dons,    les mortels    la nommèrent    « Pandṓra    Généreuse ».




(1) Certaines versions décrivent la création de Pandṓra par les Olympiens, mais il semble que les plus anciennes la font naître de la terre elle-même. Son nom signifie « La Généreuse » (littéralement : Celle qui donne tout », ou « Celle qui possède tous les dons »). On l'appelle aussi Anêsidốra, ou « Celle qui envoie les présents des profondeurs à la surface ».

(2) Oui, rappelez-vous de Promêtheús. Pour nous ça date déjà alors que ça remonte qu'au poème précédent, mais Zeús est du genre hyper rancunier.

(3) Dans la version d'Hésiode, les Olympiens obéissent à Zeús et font de Pandṓra un cheval de Troie. Il semble toutefois qu'il s'agisse de la réécriture de deux mythes : celui où Pandṓra libère les bienfaits enfermés dans une urne au bénéfice de l'humanité, et celui ou un homme anonyme ouvre une urne contenant tous les maux. Certaines interprétations voient dans la version d'Hésiode la justification du passage à une société patriarcale.

(4) Dans Les Travaux et les jours, Hermês obéit et lui fait don de la parole et de l'art du mensonge.

(5) La version d'Hésiode ne clarifie pas l'origine de la jarre (et non de la boîte : il s'agit d'une traduction erronée). Pandore n'en a d'ailleurs qu'une.

(6) Epimêtheús, ou « l'après-pensée », frère de Promêtheús. 

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top