5. Outrole và Outchar


𝟏. 𝐎𝐮𝐭𝐫𝐨𝐥𝐞

Trong khái niệm bình thường, kết hợp out với role, thì nó chỉ có nghĩa là rời role thôi, quay lại hay không tuỳ mỗi người. Nhưng nên nhớ, đấy là nghĩa tiếng Anh. Trong tiếng Việt thì outrole lại trở thành từ lóng, chỉ việc rời giới role và không quay trở lại, không role nữa.

- Nghĩa word by word: ra khỏi vai trò, rời vai trò, rời rl

- Nghĩa lóng [Việt Nam]: không tham gia roleplay nữa, bỏ hẳn [Thường thấy ở các cộng đồng ro text]

Đã là tiếng lóng, nhưng không phải thuật ngữ, thì tuỳ nơi sẽ có cách suy xét riêng. Chúng ta ở Việt Nam, dùng theo nghĩa lóng ở Việt Nam. Tuy nhiên xét theo góc cạnh wbw, thì out là ra ngoài, dịch thô ra sẽ thành "ra ngoài role", coi như phần ẩn ý cho việc không còn "ở trong role" - tiền đề tạo nên nghĩa lóng.

𝟐. 𝐎𝐮𝐭𝐜𝐡𝐚𝐫

- Nghĩa word by word: ra khỏi nhân vật, rời char

Vấn đề là, outchar có nghĩa lóng như outrl hay không? Nếu xét từ tiền đề như đã nói ở đoạn cuối phần 1, chúng ta hoàn toàn có thể tự tạo ra tiếng lóng với nhau mang nghĩa: không nhập char, không role char nữa.

Tuy nhiên do việc dùng outchar không phổ biến đa cộng đồng như outrole, vậy nên nếu tạo khái niệm cho toàn giới thì hơi khó. Vậy nên, các bạn hiểu theo nghĩa wbw hay nghĩa lóng tự tạo cũng được, nhưng đừng nên đi dạy bảo người khác những cái sai.

𝟑. 𝐎𝐭𝐡𝐞𝐫

- Nghĩa lóng của Outrole thông dụng trong đa số cộng đồng rl. Trong khi đó Outchar không được sử dụng nhiều bằng

- Outrole với role là vai trò, outchar với char là nhân vật. Hai khái niệm này chắc chắn khác nhau. Nhân vật là đối tượng trong câu chuyện được kể. Không nhắc tới khía cạnh triết học, theo khái niệm thường thì chúng ta dễ dàng nhận thấy nhân vật và vai trò khác nhau. Hay dễ hiểu hơn, coi outrole là tập mẹ của outchar cũng được.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top