Popkultur
Mittwoch, 22. Mai 2001
Celina hier. Mit einer Augenklappe. One Piece und so, idk. Ich habe eine allergie bedingte Augenkrankheit namens Chemosis (googlen auf eingene Gefahr) also sehe ich gerade nur auf einen Auge.
Wir können hier bald nen Invaliden Verein aufmachen. Leona hat Idia gerufen, um Josuke von der Hypnose zu befreien. Wusstet ihr, dass es dagegen Operationen in Twisted Wonderland gibt? Tja, Josuke liegt gerade unterm Messer.
Ich sehe nur auf einem Auge, Josuke wird operiert, Maryam hat Fieber, Leona hat sich etwas bei Maryam angesteckt, ich kann das alles nicht mehr.
Jedenfalls übernehme ich heute Mal und ich habe beschlossen, dass wir über den Einfluss der deutschen Popkultur auf die deutsche Synchronisation von Jjba Part 4 sprechen, denn davon gibt es genug und ich finde es ziemlich witzig, wenn man so im nachhinein vielleicht erst oder auf Anhieb Anspielungen versteht.
Der Hauptgrund dafür war wohl Okuyasu. Der Regisseur der deutschen Synchronisation, Patrick Keller, beklagte sich in einem Interview über die Schwierigkeit Okuyasus Humor ins deutsche zu übersetzen. Ich zitiere:
,,Humor ist schwer zu übersetzen."
Wir Deutschen sind ein schwieriges Publikum und was in der japanischen Kultur als lustig empfunden wird, trifft noch lange nicht unseren Lachnerv.
Also begann man ihn deutsche Sprichwörter sagen zu lassen und Serien/Filme zu zitieren... meistens falsch oder verdreht.
Dieser Humor nahm aber auch Einfluss auf andere Charaktere.
1) Okuyasu Gump
Ich hab Forrest Gump erst danach geschaut, also ist mir das erst beim rewatchen aufgefallen... obwohl die Szene so vermemet ist.
Es war die erste Folge in der Josuke und Okuyasu sich begegneten. Josuke hatte Okuyasu befohlen draußen zu bleiben, während er ins Haus gehen und Koichi retten würde.
Als Okuyasu dennoch nachkam, folgte diese Konservation -
Josuke: Kann es sein, dass du dumm bist oder sowas? Ich hab doch gesagt du sollst draußen warten!
Okuyasu: Dumm ist der der dummes tut. Das hat meine Mama immer gesagt, als ich noch ein kleiner, unschuldiger Junge war :{
Der Dialog ist fast 1 zu 1 aus der bekannten Busszene von Forrest Gump entnommen, in der Forrest zum ersten Mal seine Freundin Jenny trifft
2) Psycho Andreas
Und damit ist Frauentausch offiziell eine JoJo Anspielung. In der Folge mit Koichi und dem Schloss Typen will Okuyasu den kleinen Harz IV Empfänger mit einen Schlag besiegen, ohne dessen Fähigkeiten richtig zu kennen.
Der Schlosstyp aber wählt die einzig richtigen Worte, die man in der BRD in dieser Situation wohl wählen kann:
3) Michael Keaton
In der Surface Folge verglich Surface die Doppelgänger Nummer mit einen japanischen Film, den hier wohl kein Schwein kennt. In der deutschen Übersetzung entschied man sich also lieber für "Vier lieben dich" mit Michael Keaton. Als Josuke offenbarte, dass er Michael Keaton nicht kennt, traf er auf beleidigstes Unverständnis und wurde von seinem Doppelgänger freundlichst darauf hingewiesen, dass Michael Keaton Batman sei... Gut, das muss man natürlich wissen.
Später stellt Josuke sein Popkultur wissen dann noch Mal unter beweis, indem er Surface seinen "Michael Jordan Doppelgänger" nennt.
Jordan, Keaton. Schauspiel, Basketball. Schwarz, weiß. Who cares?
4) A la Stephen King.
"Misery Style" waren Josukes Worte um zu beschreiben, was er glaubte, was Koichi zugestoßen ist, als dieser von Yukako entführt wurde.
Misery ist ein Film, der auf Stephen Kings Buch "Sie" beruht und die Geschichte eines bekannten Autoren erzählt, der von einen weiblichen Fan(atiker) entführt und bei ihr zuhause festgehalten wird.
5) Gehen wir italienisch essen
Die Folge mit Tonio ist eine Fundgrube, wenn man nach Okuyasus Popkultur Anspielungen ausschau hielt. Unter anderem referenzierte er:
-Wolfgang Amadeus Mozart
-Ernie und Bernd
-Bambie
-Rush Hour
-Men in Black
-Einstein (verwechselt mit Thomas Edison)
6) Ich bin dein Vater-
Als Rohan das erste Mal auftauchte, wurde er von Koichi und Hazamada zuhause besucht, die allerdings recht schnell merkten, dass Rohan nen Sprung in der Schüssel hat.
Koichi wollte Hazamada dazu bewegen zu gehen, der sich allerdings weigerte einzusehen, dass es gefährlich wurde. Daraufhin sagte Koichi:
"Erforsche deine Gefühle. Du weißt, dass es wahr ist! Das wollte ich schon immer Mal sagen, aber egal."
Hört ihr Anakin weinen? Gut, denn das ist sein Text. Mit diesen Liebevollen Worte brachte Darth Vader Luke bei, dass er sein Daddy ist.
(Müsst etwas vorspulen)
7) Der Rattenfänger von Hameln
In der Ratten Folge nannte Josuke sich selbst den Rattenfänger von Morioh, eine Anspielung auf die altdeutsche Sage "Der Rattenfänger von Hameln". Obwohl die Sage auch in Japan sehr beliebt ist, hat Josuke das auf japanisch nicht gesagt und es ist lediglich eingedeutscht, aber ich finde die Wahl etwas weird? I mean, der Rattenfänger von Hameln hat alle Kinder der Stadt entführt, nachdem man ihm seine Dienste nicht bezahlen wollte. Da kommt "When your card declines" auf ein völlig anderes Level
8) Okuyasu Fundgrube 2
Bezüglich Mikitakas Behauptung ein Alien zu sein:
-Akte X
-ALF
9) Macces
Als das Staffelfinale sich zuspitzte und man sich darüber beriet wie man wann und wo Hayato abfangen und ausfragen würde, stellte Josuke fest, dass Hayatos Befragung sich mit seiner ersten Stunde überschnitt und er zu spät zur Schule kommen würde. Daraufhin meinte er, Zitat:
,,Egal. Ich mache eh Karriere bei McDonald's."
Auch das wurde herrlich eingedeutscht. Deutsche Teenager witzeln gerne darüber in einem McDonald's hinter der Kasse oder beim Arbeitsamt in der Schlange zu enden. Ich denke würde man in Japan Witze darüber machen, würde man verprügelt werden.
So, das war alles woran ich mich auf Anhieb erinnere. Es gibt noch viel mehr. Auch kleinere Details, wie dass ein Paar auf der Straße spricht wie am Frankfurter Hauptbahnhof, oder dass Josuke sich mit "Moin" am Telefon meldet. Patrick Keller und Crunchyroll haben Part 4 auf deutsch zu einem einzigen RTL II Meme gemacht und... I'm here for it.
*Rubs eye* Gosh, ich hasse Heuschnupfen, hab ich schon immer, aber dass er mein wunderschönes Auge Mal so hart ran nehmen würde... Muss vermutlich gleich noch zum Arzt, wenn wir hier Mal fertig sind.
Das Triggerwort um den Effekt der Hypnose auszulösen war übrigens Kaffee. Hätten wir auch sofort drauf kommen können. Das Triggerwort um den Effekt der Hypnose zu beenden heißt Chef. Sehr Büro orientiert hier.
Nach 5 Stunden kam Idia aus dem OP Saal und nahm den Mundschutz ab. Vorwurfsvoll sah er in Leonas Richtung.
,,Was?"
,,Ich habe länger gebraucht als gedacht, Leona. Doch als ich seine rabenschwarzen Stimmenbänder sah, habe ich beschlossen die auch noch zu machen, solange er eh betäubt ist. Was haben wir zum Thema Zungenzauber gesagt?"
,,Er ist halt viel in Deutschland unterwegs, Mann. Ich wollte ihm bloß helfen. War es viel Blot?"
Betonend langsam holte Idia ein Einmachglas aus der Kitteltasche und knallte es auf den Tisch im Wartebereich. Es war randvoll mit schwarzen Blot. Ups.
,,Gut, kein Zungenzauber mehr. Versprochen."
,,Besser ist's. Er wird in ein zwei Stunden wach, dann könnt ihr ihn mitnehmen. Oh und..." Als nächstes stellte er Allergie Augentropfen auf den Tisch. ,,Probier's damit, wenn wirklich Heuschnupfen der Auslöser ist", meinte er an mich gewandt.
Ich nahm das Fläschchen dankend und wir warteten. Das könnte noch etwas dauern.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top