• Sloppily •
Oryginał autorstwa Jacka Sienkiewicza:
"Latami pracuje ciężko
Tnąc gałąź, na której ciągle siedzi sam
Dni co raz szybciej biegną
Lecz jeszcze dzisiaj nie sięgnie dna
Jesteś dla niego przestrzenią
Popisów polem i miejscem ważnych spraw
Gdy spadnie będzie pewien
Nie byłaś polem a celem
Jak mam obronić ziemię,
Gdy jak walczyć nie wiem
I wszystko robię byle jak
Byle jak byle jak byle jak
Byle jak byle jak byle jak
Byle jak byle jak byle jak
Myślał, że zna cię na wylot
Że da się zmierzyć cię według jego praw
Zważyć i wycenić wszystko
Co znajdzie spośród słońc i traw
Samego siebie wyprzedzał
Myślał, że idzie po Tobie, by znaleźć dom
Nigdy tego nie pojął
Nie szedł po Tobie lecz z Tobą
Jak mam obronić ziemię kiedy mam wrażenie
Że bronić będę całkiem sam
Całkiem sam całkiem sam całkiem sam
Jak mam bronić ciebie gdy jak walczyć nie wiem
Jak mam bronić ciebie"
Przekład mój:
••• He's been working hard for years
Cutting a branch, on which he sits
Days run faster and faster
But today he won't fall down
You are for him a space
Filled with play and important affairs
When he fall down, he will be sure
That you were his destination
Ref.
How can I save the earth
When I don't know, how to fight
When I do everything sloppily
Sloppily, sloppily, sloppily
He thought, he knew you inside out
That he can apply his standarts to you
That he can weigh and price everything
Which lays among stars and grass
He was overtaking himself
Thinking, that he's going on you to find home
He's never caught, that he wasn't
Walking on you, but with you
Ref.
How can I save the earth
When I have impression
That I try to save it all alone
All alone, all alone, all alone
How can I protect you
When I don't know, how to fight
When I do everything sloppily
SŁOWNICZEK:
a branch - gałąź
affairs - sprawy
a destination - przeznaczenie
sloppily - byle jak
to overtake - wyprzedzać
an impression - wrażenie
to catch (caught) - załapać, pojmować
to know inside out - znać na wylot
among - pośród
filled with - wypełniony
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top