Sơ lược

Nhan đề : Hòa Sơn Nhất Mộng (華山一夢)

題解 (Đề giải[¹])

《華山一夢》者,言人生如寄,榮華富貴,皆若浮雲。華山巍峨,勢鎮一方,喻世家權門,尊榮赫赫。然高山不免風雨,盛世終歸夢幻。是以一夢之喻,示天下之無常,權力愛情,皆難久固。讀此書,當知盛極則衰,得失如煙,唯人心真情,或可長存耳。[²]
_____

Đối liễn[⁴] :

自謂掌中握天下,竟成一夢空流年。[⁵]
一念放手終身錯,方知一瞬誤平生。[⁶]

_____

作者

陳飛宇(字羽軒,越南)
Tác giả: Trần Phi Vũ (tự[⁷] Vũ Huyên), nước Việt Nam

體裁

古典文學小說 , 長篇集
Thể loại: Tiểu thuyết văn học cổ điển, bộ sưu tập dài hạn

出版

Wattpad 越南
Nhà xuất bản: Wattpad Việt Nam

____

Chú giải:

[¹] Đề giải: giải thích ý tứ của nhan đề

[²] Dịch nghĩa:

"Hòa Sơn Nhất Mộng[³]" - tức muốn nói rằng đời người như chốn gửi tạm, phú quý vinh hoa đều tựa mây nổi. Hoa Sơn hùng vĩ, trấn giữ một phương, là ẩn dụ cho thế gia quyền môn, vẻ vang hiển hách. Thế nhưng núi cao cũng chẳng tránh nổi gió mưa, thịnh thế rốt cuộc hóa thành mộng ảo. Cho nên lấy "một giấc mộng" mà ví, để chỉ rõ sự vô thường của nhân thế: quyền lực hay tình yêu đều khó lòng bền vững. Đọc sách này, nên hiểu rằng thịnh cực ắt suy, được mất như khói, chỉ có chân tình nơi nhân tâm là có thể còn mãi."

[³] [để dễ hiểu hơn hãy liên tưởng đến điển tích "Hoàng Lương Nhất Mộng"

Nguồn gốc: Truyện Chẩm trung ký (枕中記) đời Đường.

Nội dung: Một chàng thư sinh nằm mộng khi nấu nồi kê vàng (hoàng lương). Trong mộng, anh ta công danh hiển hách, hưởng phú quý đủ đầy, nhưng khi tỉnh dậy thì nồi kê chưa chín - tất cả chỉ là mộng.

Ý nghĩa: Đời người phù du, công danh phú quý tựa giấc mộng hư ảo, chỉ thoáng chốc đã hóa hư không.]

Nhưng cũng chỉ giống ở chỗ "một giấc mộng" chứ không phải tất cả đều là mộng.

[⁴] Đối liễn (trang trí mở đầu)

[⁵] 自謂掌中握天下,竟成一夢空流年。

(Tự vị chưởng trung ác thiên hạ, cánh thành nhất mộng không lưu niên.)

→ Tưởng ôm thiên hạ trong tay, hóa thành giấc mộng, năm tháng trôi suông.

[⁶] 一念放手終身錯,方知一瞬誤平生。

(Nhất niệm phóng thủ chung thân thác, phương tri nhất thuấn ngộ bình sinh.)

→ Một niệm buông tay, cả đời lỡ mất; mới hay chỉ một thoáng, đã sai trọn kiếp

[⁷] Tên tự (字, tự): đặt khi trưởng thành (thường khoảng 20 tuổi với nam, 15 tuổi với nữ). Tên tự thường mang ý nghĩa bổ sung, giải thích hoặc đối chiếu với tên thật, và được dùng trong giao tiếp trang trọng, thay cho tên thật (vì gọi thẳng tên thật bị coi là bất kính).

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top