Memes da linguisti

Quello che le persone pensano di come parlano i bilingue: "Bonjour, comme ça va- oh mio! Quello era francese? Che stupida che sono, scusa, hon hon hon, oh! L'ho fatto di nuovo? Mon dieu, è difficile cambiare certe volte, il mio cervello non lo capisce, je suis desolée-"

Come parliamo davvero: "No, ma sai, quella cosa, la uh, ci metti le cose dentro?!  No, nON UN CASSETTO! È... È piccolo! E tondo! Oh Dio, merda, cazzo, uh-h-h... è grigio e di metallo... Cazzo... Fa 'tin tin tin' quando lo tocchi con- LATTINA! È UNA LATTINA!"

"Le macchine renderanno i traduttori umani obsoleti, perché vi preoccupate tanto di imparare una lingua?"

Ti presento: Traduttore

Tedesco:

'Die Volkswirtschftslehre (auch Nationalökonomie, Wirtschaftliche, Staatswissenschaften oder Sozialökonomie, kurz VWL) ist ein Teilgebiet del Wirtschaftswissenschaft'

Inglese

'L'economia dell'economia (incluse economia, economia, economia, economia, economia,economia) è una parte dell'economia'"

(Sopra ho messo la traduzione in italiano con il traduttore)

"Lo spagnolo è una lingua bellissima. Tu non dici 'Ti amo' in spagnolo, ma dici 'Yo quiero comer culo' che si traduce in 'Sei la luce della mia vita' che penso sia una delle cose migliori da dire a qualcuno"

(Per i curiosi: 

Yo quiero comer: "Vorrei mangiare")

-"Perché dividere le persone per motivi irrazionali quando POTRESTI dividerli dal fatto che il modo in cui dicono 'Zucchero filato' sia valido o no?

American English: "Cotone di caramella" ✅ bene

British English: "Lana di fata" ❌ non valido

Spagnolo, tedesco: "Cotone di zucchero" ✅ bene

Francese: "Barba di papà" ❌ NON VALIDO"

-"I francesi lo chiamano come"

("Zucchero filato" in francese: barbapapà, mi pare)

-Ascoltare

-Leggere

-Scrivere

-Parlare

Giapponese vs finlandese

Giapponese: hai, aisenai= sì, non amore

Finlandese: hai, ai se nai= squalo, oh, sta fottendo

Giapponese vs polacco

Giapponese: daisuki= mi piaci davvero

Polacco: daj suki= dammi le puttane"

Io: "Amo le lingue!"

Sempre io: *non ha fatto pratica in giorni* *dimentica parole comuni* *cos'è la grammatica* *evita i madrelingua*

Io: "Sì, amo le lingue"

-Curiosità: "Ci sono molti fiumi nel Regno Unito chiamati 'avon' perché quando i romani  sono arrivati e hanno chiesto ai celti come si chiamavano i fiumi, i celti dissero 'avon'.

'Avon' è semplicemente 'fiume' in celtico"

-Curiosità #2: "Quando i conquistatori spagnoli sono arrivati nella penisola dello Yucatan, chiesero agli abitanti come si chiamasse la loro terra, loro risposero: 'Yucatan'. Nel 2015 si è scoperto che in queste terre americane 'Yucatan' significava: 'Non capisco cosa stai dicendo'."

"Il bilinguismo è proprio una fregatura, perché invece di diventare fluente in molte lingue, diventi lentamente peggiore in tutte quante e non riesci a fare un pensiero coerente"

Io che provo fare citazioni: "Hi" (scusa per il mio cattivo inglese)

-"Ero abituata a scusarmi per il mio cattivo inglese tutte le volte, poi ho scoperto che molti madrelingua non sapevano la differenza tra 'your' e 'you're'".

(Your=tuo/tua/tuoi/tue.

You're=tu sei.

Suonano uguali. Per capire la delusione di quella persona, pensate a tutti quegli italiani che non sanno la differenza tra "è" ed "e").

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #no