So, I entered in some quotes...
Hi guys!
It's me again, Margaret. Ahuhehehuehehe (Anybody get the reference? Just me? Okay...)
I love older music, so I thought I might put the song "You Belong to Me," By Jo Stafford up in the title image...
I basically just entered in some common sayings and a few quotes into good ol' Google Translate.
"Omae wa mou shinderu."
"You have died when you have died."
"Nani?!" XD
"Like a good neighbor, State Farm is there."
Translated to: "Just as good as the city's economy"
"Family is like fudge; mostly sweet, with a few nuts."
"As a child of the shoot, most of the sweet and nuts"
Some Paul McCartney lyrics:
"Someone's knocking at the door, someone's ringing the bell... Let em' in."
Some saw knocks at the door of some of the weeping of the arrows will be in"
"Life is like a box of chocolates, you never know what you're gonna get."
"The life in the tire box does not know what you get."
"Never gonna give you up, never gonna let you down..."
"You can not throw yourself down."
"See the light at the end of the tunnel."
"Look at the light at the end of the nest."
From: Of Monsters and Men's "Little Talks:"
"Don't listen to a word I say, the screams all sound the same."
Translates to: "I do not hear the words I think the shout is still crying"
"Always be yourself, unless you can be a unicorn, then always be a unicorn."
"If you can not move, you will be left in Hell"
Oh my... O.O That escalated quickly.
"Hey, Mom's home!"
That translated to: "Hey! mom's house"
"Though she be but little, she is fierce."
"Even a little, the mighty."
"I have a memory like an elephant's."
Translates to: "Remember it as a peg"
Okay... That's enough for this one. Coming up next: "Yo Mama" jokes... Google Translate Style
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top