"Hi."
Hello there!
If you are at all familliar with my MRETS' Message Decoder Game, you know that I have quite a few code phrases that I repeated incessantly throughout the course of the book.
For instance:
Water the garden
Crescent moon with points facing upwards in pride
VL
0.68
Quail facing down in thinking and writing down
The oddly conspicuous: "Adult male"
4oFive
Fishy situation, minus food
17 apologies
And the "Most-Repeated Code Phrases" award goes to:
coin^(x^2-100), "May I have more noodles?", Consonant, Sound a horse makes X2
and
4/24 [snake]
Anyways, I'm taking some entries and Google Translating them.
Let's get into it!
Coded Message #9, Google Translate-style:
Brick, "The Holy Trinity Trinity"
He is
Neil Armstrong,
Application Permissions
Ach (before, later.)
(8) (2), It's very good!
May (no food)
Coded Message #16, Google-Translate Style:
Vocaloid song race
Sound of "S.O.S"
I have to run
"Hail and ___: 21"
Boss game
match
gear
throne
hood
"What about Masaka?"
Koded Message #83, Google Translate-style:
"The moon is excused about 17 points against adult adulthood with a song.
As for the male and her husband, he married with his 17 points to the moon a pet gos to him.
By him, he began to move against the stopping points of the white fire of the moon tripled. It's splattered against the moon with the growing gardening gear."
Coded Message #97, Gooogle Translate-Style:
"Topic will be mad you find, I found every time. It can also be said that during this whole period."
ear
Wait...
Google wa doko ni imasu ka?
Gakkou no basu ni mou demasen deshita yo.
Naze?
Iie, onore wa wakatte, MRETS.
Tsuneni onore wakarimashita.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top