harry303132

Chương 30: Grawp

Trong những ngày sau đó, câu chuyện về chuyến bay vào tự do anh em Fred và George được kể đi kể lại một cách thường xuyên, đến mức mà Harry có thể khẳng định là

chẳng bao lâu nữa nó sẽ trở thành một phần của các huyền thoại về trường Hogwarts: trong vòng có một tuần, thậm chí ngay cả những học sinh đã tận mắt nhìn thấy sự kiện cũng bị thuyết phục đến mức họ gần như tin là bản thân mình đã nhìn thấy hai anh em sinh đôi dội bom xuống bà Umbridge từ trên cây chổi và trút xuống bà ta như mưa

những quả bom phân trước khi thoát khỏi các cánh cửa. Hậu quả tức thì của chuyến

đào thoát đó là một làn sóng bất tận những cuộc tranh luận về việc bắt chước bọn họ. Harry thường xuyên nghe được các học sinh nói những câu đại loại như, "ðôi lúc, tớ

thực sự muốn nhẩy lên cây chổi và chuồn khỏi nơi này," hay là, "Chỉ cần thêm một buổi học thế này nữa thôi, là tớ sẽ đi theo con đường của anh em nhà Weasley."

Fred và George có thể chắc chắn là không có ai lãng quên bọn chúng quá sớm. Duy chỉ

có một điều, bọn chúng không để lại chỉ dẫn làm thế nào có thể thoát khỏi cái đầm lầy bây giờ đang nằm chình ình trong cái hành lang ở tầng thứ năm của cánh nhà phía

ðông. Người ta thấy bà Umbridge và Filch đã cố thử rất nhiều cách khác nhau để làm

nó biến mất nhưng chẳng thu được thành công nào. Cuối cùng, khu vực đó được chăng dây khoanh lại và thầy Filch, với hàm răng nghiến kèn kẹt, đành phải nhận lãnh nhiệm

vụ chèo thuyền chuyên chở học sinh băng qua cái đầm lầy đó đến lớp học. Harry chắn chắn là các giáo viên như bà McGonagall hay thầy Flitwick có thể di chuyển cái đầm lầy đó trong nháy mắt, nhưng trong trường hợp trò quấy rối của anh em sinh đôi Fred và Georges, họ có vẻ thích nhìn bà Umbridge vật lộn hơn.

Có hai cái lỗ in hình cái chổi trên cánh cửa văn phòng bà Umbridge, qua hai lỗ đó, những cây chổi nhãn Cleansweeps của Fred và George đã xông pha để trở về tái hợp

với các ông chủ của mình. Thầy Filch đã gắn một cánh cửa mới để thay thế và đưa cây chổi Tia chớp của Harry tới nơi cất giữ mới, mà theo như đồn đại thì bà Umbridge đã bố

trí cả một người khổng lồ có vũ trang để canh gác nó. Tuy nhiên, những rắc rối mà bà

ta gặp phải còn lâu mới hết.

Bất chấp tấm gương của Fred và George, một số lượng lớn các học sinh hiện vẫn đang ganh đua nhau để chiếm vị trí đang bị bỏ trống- trở thành người ðầu trò Quậy. Mặc dù cánh cửa mới đã được thay thế, ai đó vẫn nhét được một con ðào mỏ vô văn phòng của

bà Umbridge, con vật đó xáo tung cả căn phòng lên để tìm những đồ vật lấp lánh, nó

lao vào bà Umbridge khi bà ta bước vào và cố gắng giật những cái nhẫn ra khỏi những ngón tay ngắn chủn lủn của bà ta. Bom Phân và ðạn nhựa thối rơi như mưa trên các hành lang, đến mức học sinh hình thành một thói quen là tự ếm bùa ðầu Bong Bóng

cho mình trước khi rời khỏi lớp học để đảm bảo có đủ không khí trong lành, mặc dù những quả bóng đó làm cho bọn chúng có bề ngoài kì cục trông như là đang đội trên đầu những cái bể cá lộn ngược.

Thầy Filch lảng vảng trong các hành lang, tay lăm lăm một cây roi ngựa, cố gắng đến tuyệt vọng để bắt được những kẻ vi phạm, nhưng vấn đề là ở chỗ có quá nhiều những

kẻ đó khiến thầy không biết xoay xở như thế nào. ðội Kiểm Tra cố gắng giúp đỡ thầy, nhưng luôn có những thứ dị thường xảy ra với những thành viên của ðội đó. Thằng Warrington trong đội Quidditch nhà Slytherin được đưa đến bệnh xá với một thứ bệnh khủng khiếp về da khiến cho nó trông như bị phủ bằng bỏng ngô; Pansy Parkinson, đã

làm cho Hermiones hết sức vui thích khi nó bỏ tất cả các tiết học của ngày tiếp theo vì

tự dưng mọc trên đầu một cặp sừng.

Trong khi đó, có thể thấy rõ là Fred and George đã kịp bán rất nhiều Hộp Snack Skiving trước khi chuồn khỏi Hogwarts. Bà Umbridge bước vào một lớp học chỉ để thấy ở đó các học sinh đang bị ngất, bị nôn mửa, bị các cơn sốt trầm trọng hay máu chảy không

ngừng từ cả hai lỗ mũi. ðiên lên vì giận dữ và bất lực, bà ta cố gắng tìm ra nguyên

nhân vủa những triệu chứng không thể giải thích đó, nhưng các học sinh vẫn cứng đầu cứng cố nói với bà ta là bọn chúng đang phải chịu một thứ triệu chứng được gọi nôm na

là "Triệu chứng Umbridge". Sau khi phạt cấm túc bốn lớp liên tiếp mà vẫn không thể khám phá ra bí mật của bọn chúng, bà ta buộc phải từ bỏ công cuộc điều tra và cho

phép hàng loạt học sinh bị chảy máu, ngất và nôn mửa rời khỏi lớp học.

Tuy nhiên, không chỉ những người sử dụng hộp Snackboxes là đang ganh đua nhau để trở thành ðầu Trò Quậy, con yêu tinh Peeves có vẻ đã khắc sâu những lời của Fred vào

tận tim. Cười khúc khích điên khùng, nó lượn lờ khắp trường, lật tung những cái bàn, làm nổ tung những cái bảng đen, làm đổ những bức tượng và những cái bình; hai lần

nhốt bà Norris vào trong một bộ áo giáp, khiến cho khi được thầy giám thị cứu thoát đã gào lên ầm ỹ. Con Peeves đập tan thành từng mành các đèn lồng và thổi tắt những cây

nến, tung hứng những cây đuốc cháy bùng bùng trên đầu các học sinh đang kêu thét lên, làm cho những đống giấy da được xếp gọn ghẽ rơi đổ vào đống lửa hay quẳng ra

ngoài cửa sổ; gây ra một trận lũ lụt ở tầng hai khi nó mở tất cả các vòi nuớc trong

phòng tắm, thả một túi đầy nhện đen ngay giữa Gian ðại Sảnh trong lúc học sinh đang

ăn sáng và, khi nào nó muốn xả hơi thì nó tiêu tốn hàng giờ đồng hồ trôi lẵng nhẵng sau bà Umbridge và búng lưỡi khinh bỉ rất to mỗi khi bà ta nói.

Không ai trong số giáo viên, ngoại trừ thầy Filch có vẻ muốn nhấc tay giúp bà ta. Không những thế, một tuần sau chuyến đào thoát của Fred và George, Harry nhìn thấy giáo sư McGonagall đi ngang qua con Peeves lúc đó đang cố tháo cái chao đèn pha lê ra và nó

có thể thề là nó nghe thấy giáo sư thốt lên với con yêu tinh qua một khoé miệng, "Phải vặn nó ngược lại cơ."

Thêm vào đó, Montague vẫn chưa bình phục lại sau khi ở trong cái toilet đó; nó vẫn còn rất hoảng sợ và mất phương hướng, và mọi người thấy ba má nó sải bước trên ở lối đi trước lâu đài vào một sáng Thứ Ba, trông hết sức tức giận.

"Chúng ta có nên nói gì đó không?" Hermione nói hết sức lo lắng, cô bé tỳ má vào cánh cửa số lớp Bùa Chú để có thể nhìn thấy ông bà Montague đang bước vào trong. "Về cái

đã xảy ra cho cậu ta? Nếu như nó có thể giúp bà Pomfrey chữa cho cậu ta?"

"Tất nhiên là không, nó sẽ khỏi thôi," Ron hờ hững nói.

"Dù sao thì cùng thêm việc cho bà Umbridge đúng không?" Harry nói với giọng thoả mãn.

Cả nó và Ron đang dùng những cây đũa phép gõ nhẹ vào những cái tách trà để ếm bùa. Cái tách của Harry mọc ra bốn chân ngắn ngủn đến mức nó không thể chạm tới mặt bàn mà khua loạn lên trong không khí. Cái chén của Ron mọc ra những cái chân

khẳng khiu mềm xèo, chúng đỡ cái tách trà lên khỏi mặt bàn hết sức khó khăn, xiêu vẹo

được một vài giây sau đó đổ gập xuống và làm cho cái tách vỡ làm đôi.

"Reparo," Hermione nói nhanh, và gắn các mảnh vỡ bẵng một cái vẫy đũa. "Tất nhiên là vậy rồi, nhưng nếu như Montague sẽ không bao giờ bình phục thì sao?"

"Ai thèm quan tâm?" Ron cáu kỉnh nói, trong khi cái tách của nó lại đứng lên xiêu vẹo như say rượu một lần nữa, run run trên các đầu gối. "Thằng Montague chẳng phải đã làm cho nhà Gryffindor bị trừ bao nhiêu điểm còn gì? Nếu như cậu muốn lo lắng cho ai

đó, hãy nghĩ tới mình nè, Hermione!"

"Cậu à?" cô nói, trong khi túm lấy cái tách trà của mình bởi nó cứ nhảy vòng vòng vui sướng qua cái bàn trên bốn cái chân bằng gỗ liễu cứng cáp và đặt nó trước mặt mình.

"Tại sao mình lại phải lo lắng cho cậu?"

"Khi nào lá thư của má qua được quy trình kiểm tra của bà Umbridge," Ron chua chát

nói, bây giờ nó đỡ lấy cái tách trà của mình trong khi những cái chân ẻo lả vẫn cố gắng

vô vọng để đỡ lấy cái trọng lượng của nó, "Mình sẽ thực sự ngập trong rắc rối. Mình sẽ chẳng ngạc nhiên đâu nếu má gửi một lá Thư Sấm nữa."

"Nhưng mà -"

"ðó sẽ là lỗi của mình vì đã để cho Fred và George chuồn mất, rồi các cậu sẽ thấy," Ron

ủ rũ nói. "Má sẽ nói lẽ ra mình phải ngăn các anh ấy làm như thế, mình nên túm những cái đuôi chổi của các anh ấy và kéo lại hay làm những việc tương tự ... đúng thế đấy, đó

sẽ là lỗi của mình."

"E hèm, nếu má cậu làm vậy thì thậ là không công bằng, cậu không thể làm gì được! Nhưng mình tin chắc là má cậu sẽ không làm như vậy đâu, ý mình là, nếu như các anh

ấy thực sự có một nơi trú ngụ ở Diagon Alley, thì hẳn là các anh ấy đã sắp sẵn kế hoạch

từ lâu rồi."

"Phải, nhưng còn một điều khác, làm thế nào mà họ có được chỗ đó?" Ron nói, nó gõ cây đũa hơi mạnh vào cái tách trà làm cho những cái chân của nó lại đổ sụp xuống và

nằm co giật trước mặt nó. "Các anh ấy thật là ranh ma đúng không? Phải có hàng đống

Galleons để thuê được một chỗ ở Diagon Alley. Má sẽ muốn biết các anh ấy đã làm những gì để có được từng đấy vàng."

"ðúng vậy, mình cũng tự hỏi như vậy," Hermione nói, trong khi ra lệnh cái tách trà của mình nhẩy nhảy quanh cái tách trà của Harry, những cái chân nhỏ ngắn ngủn này vẫn không thể chạm tới mặt bàn, "Mình tự hỏi liệu có phải Mundungus đã thuyết phục các anh ấy bán các thứ đồ được đánh cắp hay những thứ tồi tệ tương tự hay không."

"Không phải là ông ta đâu," Harry nói cộc lốc.

"Làm sao mà cậu biết được?" Ron và Hermione đồng thanh nói.

"Bởi vì -" Harry ngập ngừng, nhưng có vẻ giây phút xưng tội cuối cùng cũng phải đến. Việc giữ im lặng sẽ là không tốt nếu như điều đó có nghĩa là có ai đó sẽ nghi ngờ Fred

và George là những tên tội phạm. "Mình đã đưa vàng cho các anh ấy. Mình đã đưa cho

họ toàn bộ phần thưởng Cúp Tam Pháp Thuật mà mình nhận được tháng Sáu năm ngoái."

Có một sự im lặng sững sờ, sau đó cái tách trà của Hermione nhẩy qua mép bàn và rơi thẳng xuống sàn.

"Ôi trời, Harry, cậu không thể làm việc đó!" cô bé nói.

"Có, tớ đã làm việc đó," Harry nói với vẻ nổi loạn. "Và tớ không hối tiếc đâu. Tớ không cần đến số vàng đó và các anh ấy thì rất muốn có một Tiệm Giỡn."

"Nhưng nếu như thế thì thật là tuyệt!" Ron nói, trông nó rất xúc động. "Tất cả là do cậu, Harry - Má sẽ không thể buộc tội mình được! Mình có thể nói với má được chứ?"

"ðược, mình hy vọng là cậu sẽ khá hơn," Harry uể oải nói, "nhất là nếu như má cậu nghĩ là các anh ấy tiêu thụ những cái vạc ăn cắp hay những thứ tương tự."

Hermione chắng nói gì nữa trong suốt phần còn lại của tiết học, nhưng Harry ngờ là sự

tự kiềm chế của cô bé nhất định sẽ bùng nổ nhanh chóng. Sự ngờ vực đó được khẳng định ngay khi bọn chúng rời lâu đài để nghĩ giải lao và đứng dưới ánh mặt trời nhợt

nhạt của tháng Năm, cô bé nhìn Harry chăm chằm bằng đôi mắt nhỏ và sáng, quả quyết mở miệng.

Harry chặn ngang trước khi cô bé kịp mở miệng.

"Cậu cằn nhằn mình chẳng có ích gì hết, mọi việc đã xảy ra," nó kiên quyết nói. "Fred

và George đã cầm vàng - đã tiêu khá nhiều -mình không thể và không muốn lấy lại. Vì vậy, cậu đừng nòi gì hết cả, Hermione."

"Mình không định nói bất cứ thứ gì về hai anh Fred và George!" cô bé nói với giọng bị tổn thương.

Ron khịt mũi vẻ không tin và Hermione ném cho nó một cái nhìn khó chịu.

"Mình không định nói mà!" cô bé tức giận nói. "Trong thực tế, mình định hỏi Harry khi nào cậu ấy quay lại chỗ thầy Snape và đề nghị thầy dậy thêm về bùa Phong toả

(Occlumency)!"

Trái tim Harry chùng hẳn xuống. Ngay khi bọn chúng cạn kiệt chuyện về đề tài chuyến đào thoát đầy kịch tính của Fred và George, câu chuyện đã tiêu tốn vô khối các giờ

đồng hồ, Ron và Hermione muốn được nghe tin tức của chú Sirius. Và bởi vì Harry chưa

hề kể cho các bạn mình lý do tại sao nó muốn nói chuyện với chú Sirius ngay lập tức, nên rất khó có thể bịa ra cái gì đó để kể cho bọn chúng; nó kết thúc câu chuyện một

cách trung thực là chú Sirius muốn Harry quay trở lại với các buổi tập bùa Occlumency. Bây giờ nó hối tiếc về điều đó hơn bao giờ hết; Hermione sẽ không bao giờ buông tha khỏi chủ đề này và sẽ luôn quay lại với nó vào những lúc nó ít ngờ tới nhất.

"Cậu đừng có nói với mình là cậu thôi không còn có những giấc mơ kỳ cục nữa," Hermione nói, "bởi vì Ron nói với mình là cậu lại nói mớ trong lúc ngủ tối qua."

Harry ném cho Ron một cái nhìn giận dữ. Ron có vẻ xấu hổ.

"Cậu chỉ nói mớ một lúc thôit," cậu lẩm bẩm với vẻ có lỗi. "Một cái gì đó như là "chỉ một chút nữa thôi"."

"Mình mơ mình đang xem cậu chơi Quidditch," Harry nói dối thẳng thừng. "Mình cố gắng nhắc cậu vươn người thêm một chút nữa là tóm được trái banh Quaffle."

Hai tai Ron đỏ ửng lên. Harry cảm thấy một chút thoả mãn vì được báo thù; dĩ nhiên nó chẳng mơ thấy cái gì tương tự như thế cả.

ðêm qua, nó lại mơ thấy mình đang đi dọc hành lang đến Văn phòng Những ðiều Thần

Bí. Nó đã đi qua một gian phòng có hình tròn, sau đó gian phòng tràn ngập những tiếng động và ánh đèn nhảy múa, cuối cùng nó lại thấy mình ở trong gian phòng trông như

một cái hang kê đầy những cái kệ, trên đó xếp các quả cầu thuỷ tinh.

Nó vội vã đi thẳng đến dẫy số chín-mươi-bảy, rẽ trái và chạy dọc cái kệ đó ... rõ ràng là

nó đã nói to ... chỉ một chút nữa thôi ... bởi nó cảm thấy mình sắp thức dậy... và trước

khi nó đi đến cuối dãy, nó thấy mình lại nằm trên giường, nhìn chằm chằm vào cài đỉnh màn của cái giường bốn cọc.

"Cậu đang cố gắng phòng toả trí óc cậu đúng không?" Hermione nói trong khi nhìn

Harry chăm chú. "Cậu vẫn luyện tập bùa Phong Toả đấy chứ?"

"Tất nhiên rồi," Harry nói, cố gắng để giọng nói của nó nghe có vẻ như bị xúc phạm bởi câu hỏi đó. Sự thực thì nó hết sức thắc mắc về cái được giấu trong căn phòng đầy

những quả cầu bụi bặm đó đến mức mà nó rất muốn các giấc mơ đó tiếp tục diễn ra.

Vấn đề là ở chỗ con chưa đầy một tháng là đến kỳ thi và bọn chúng phải giành mọi thời gian để ôn tập bài vở, đầu óc nó có vẻ bị bão hoà bởi bài tập cho nên khi nó vào giường ngủ, nó nhận thấy rất khó mà ngủ cho say được; và khi nó chìm vào giấc ngủ, bộ não bị quá tải của nó chỉ mơ thấy những giấc mơ ngớ ngẩn về các bài thi. Nó cũng ngờ là một phần trong đầu nó - phần thường lên tiếng bằng giọng của Hermione - cảm thấy tội lỗi mỗi khi nó tiến lại cuối hành lang nơi có cánh cửa màu đen và cố đánh thức nó dậy

trước khi nó đến được đích.

"Cậu biết không," Ron nói trong khi tai vẫn đỏ lựng, "nếu như thằng Montague không

thể bình phục trước trận đấu giữa nhà Slytherin và nhà Hufflepuff, chúng ta sẽ có cơ hội đoạt Cúp."

"ðúng vậy, mình cũng nghĩ thế," Harry nói, nó rất mừng vì đổi được đề tài.

"Bởi vì chúng ta đã thắng một trận và thua một trận - nếu như nhà Slytherin thua nhà

Hufflepuff vào thứ Bảy tới -"

"ðúng thế," Harry nói, nó hoàn toàn mất ý thức là nó đang đồng ý với cái gì. Cho Chang vừa đi ngang qua cái sân nhỏ mà không thèm liếc nhìn nó.

*

Trận đấu cuối cùng của mùa Quidditch năm nay, Gryffindor đấu với nhà Ravenclaw, đã

diễn ra vào kỳ nghỉ cuối tuần sau cùng của tháng Năm. Mặc dù nhà Slytherin đã bị nhà

Hufflepuff đánh bại trong trận cuối cùng, nhưng nhà Gryffindor cũng không dám mơ

tưởng nhiều tới chiến thắng, chủ yếu là vì bảng thành tích giữ gôn khủng khiếp của Ron

(mặc dù dĩ nhiên là không ai nói điều đó với nó cả). Tuy nhiên, nó lại có vẻ rất lạc quan.

"ý tớ là, tớ không thể tệ hơn được nữa, đúng không nào?" nó nói với Harry và Hermione giọng dứt khoát trong bữa ăn sáng vào buổi sáng của trận đấu. "Chẳng có gì để mất

cả?"

"Cậu biết không," Hermione nói, khi cô bé và Harry đi xuống sân đấu, lọt thỏm trong

đám đông đang hết sức phấn khích, "Mình nghĩ là Ron sẽ chơi tốt hơn khi khi không có

Fred và George ở đó. Các anh ấy không bao giờ làm cho cậu ấy cảm thấy tự tin cả." Luna Lovegood bắt kịp bọn họ với một con đại bàng còn sống nguyên đậu ở trên đầu.

"Thôi chết rồi, mình quên mất!" Hermione nói, trong khi dõi theo con đại bàng đang vỗ cánh khi Luna đi ngang qua một đám nhà Slytherin đang cười khúc khích và chỉ chỏ.

"Cho có chơi trận này không?"

Harry, người hoàn toàn không quên chuyện này, chỉ lầm bầm gì đó không rõ ràng. Họ tìm được chỗ ngồi ở hàng trên cùng của khán đài. Trời đẹp và quang đãng; Ron

không thể ước gì tốt hơn nữa, và Harry cảm thấy một niềm hi vọng Ron sẽ không tạo ra cái cớ để đám nhà Slytherins lặp lại cái điệp khúc "Weasley là vua của bọn này".

Lee Jordan, người hoàn toàn mất hết nhuệ khí kể từ khi Fred và George ra đi, đang làm nhiệm vụ tường thuật như thường lệ. Khi hai đội tiến ra sân, nó đọc tên từng cầu thủ nhưng giọng không còn niềm thích thú như mọi khi.

"... Bradley... Davies... Chang," nó nói, và Harry cảm thấy bao tử nó bắt đầu nhộn nhạo, như bị đánh một cú và cảm thấy choáng váng khi Cho tiến ra sân, mái tóc đen sáng

bóng của cô bé bay bay trong gió nhẹ. Nó không còn muốn một điều gì ngoại trừ một

điều là nó không đứng ở trên khán đài này. Thậm chí cách cô bé nhìn trong lúc thảo luận sôi nổi với Roger Davies khi bọn họ chuẩn bị lên chổi cũng khiến nó nhói lên vì ghen tuông.

"Và trận đấu bắt đầu!" Lee nói. "Và Davies đã bắt được trái Quaffle ngay lập tức, đội trưởng nhà Ravenclaw Davies đang có trái Quaffle, anh né được Johnson, Bell, và cả Spinnet ... anh đang tiến thẳng về hướng khung gôn! Anh đã ném trái banh - và - và -" Lee hét to. "và anh ta đã ghi điểm."

Harry và Hermione rên lên cùng với toàn thể học sinh nhà Gryffindors. Như đã đoán trước, đám nhà Slytherin ở phía bên kia của khán đài bắt đầu hát:

"Weasley không thể bảo vệ một cái chi. Nó không thể che được một cái vòng bé tí ti..."

"Có một giọng nói khàn khàn vang bên tai nó. "Hermione..."

Harry nhìn quanh và thấy gương mặt râu ria của bác Hagrid giữa đám người đang ngồi.

Rõ ràng là bác rất vất vả để chen qua được những hàng ghế phía dưới, bởi bọn học sinh năm nhất và năm nhì nhìn bọn họ bực tức khi bác đi qua. Vì một lý do nào đó, bác

Hagrid cúi gập người xuống như thể sợ bị ai đó nhìn thấy, mặc dù bác vẫn nhô lên so với mọi người xung quanh ít nhất là bốn feet.

"Nghe này," bác thì thầm, "các cháu có thể đi với bác được không? Ngay bây giờ? Trong khi mọi người đang theo dõi trận đấu?"

"ờ... không thể muộn hơn được hả bác Hagrid?" Harry hỏi. Cho đến khi trận đấu kết thúc?"

"Không," bác Hagrid nói. "Không thể, Harry à, phải ngay bây giờ... trong khi mọi người đang tập trung vào việc khác ... các cháu hãy làm ơn đi?"

Mũi bác Hagrid đang chảy máu. Hai mắt bác tối sầm. Harry chưa bao giờ nhìn bác gần như thế kể từ sau khi bác quay trở lại trường; bác trông hoàn toàn thiểu não.

"Dĩ nhiên," Harry nói ngay lập tức, "dĩ nhiên là chúng cháu sẽ đi với bác."

Nó và Hermione len theo lối đi giữa hàng ghế của mình, đám học sinh phải đứng dậy nhường lối thốt ra những tiếng càu nhàu. Những người khác nơi hàng ghế bác Hagrid đang đứng thì không càu nhàu mà chỉ cố gắng thu người nhỏ lại hết mức có thể.

"Bác rất biết ơn các cháu, cả hai cháu, thực đấy," bác Hagrid nói khi bọn họ ra đến cầu thang. Bác thường xuyên đảo mắt ra xung quanh với vẻ lo lắng khi họ đi xuống bãi bỏ bên dưới. "Bác chỉ hy vọng bà ta không để ý đến việc chúng ta đang rời khỏi"."

"Bác định nói bà Umbridge hả?" Harry nói. "Bà ta không để ý đâu, bà ta đang ngồi cùng với cái đám trong ðội Kiểm Tra, bác không nhìn thấy à? Bà ta hẳn là đang trông đợi có

rắc rối xảy ra trong trận đấu."

"ờ, phải, một chút rắc rối nhỏ chắc cũng chẳng hại gì," bác Hagrid nói, ngừng lại một

chút kiểm tra xung quanh để chắc chắn là bãi cỏ giữa sân đấu và túp lều của bác hoàn toàn không có ai. "Chúng ta sẽ có thêm thời gian."

"Có chuyện gì vậy, bác Hagrid?" Hermione nói, cô bé nhìn bác với vẻ quan tâm hiện rõ trên gương mặt khi bọn họ hối hả băng ngang qua bãi cỏ đến rìa Khu Rừng Cấm.

"Các cháu sẽ biết ngay thôi"," bác Hagrid nói, bác đang nhìn qua vai khi có tiếng hò reo rất lớn từ phía khán đài phái sau bọn họ. "Này - hình như có ai đó vừa mới ghi điểm?"

"Chắc là đội Ravenclaw," Harry nặng nề nói.

"Tốt... hay lắm..." bác Hagrid vội vã nói. Thiệt là tốt..."

Bọn chúng chạy lúp xúp theo sau bác đi qua bãi cỏ, cẩn thận nhìn quanh sau mỗi bước

đi. Khi bọn họ đến lều của bác Hagrid, Hermione tự động rẽ trái về phía cửa trước. Tuy nhiên, bác Hagrid lại bỏ qua túp lều, đi thẳng vào bóng tối của những cái cây nằm ở rìa

của Khu Rừng Cấm, đến đó bác nhặt lấy cái ná đang để dựa vào một cái cây. Khi bác

nhận ra là bọn trẻ không theo mình, bác quay lại.

"Chúng ta đi vào đây cơ," bác nói, vuốt mái tóc bờm xờm ra sau.

"Vào Rừng Cấm?" Hermione bối rối nói.

"Phải," bác Hagrid nói. "ði thôi, nhanh lên nào, trước khi ai đó bám theo chúng ta!" Harry và Hermione nhìn nhau, sau đó luồn mình dưới những cái cây, theo sau bác

Hagrid, lúc này đã bỏ bọn chúng khá xa trong bóng tối âm u mầu xanh, cái ná trong tay bác. Harry và Hermione chạy theo để bắt kịp bác.

"Hagrid, tại sao bác lại phải mang theo vũ khí?" Harry nói.

"Chỉ để phòng xa thôi," bác Hagrid nói, nhún đôi vai khổng lồ.

"Bác không hề mang theo cái ná của bác vào hôm bác chỉ cho chúng cháu những con ngựa có cánh Thestrals," Hermione rụt rè nói.

"Bởi vì chúng ta sẽ đi xa hơn nhiều," bác Hagrid nói. "Và dù sao, ngày hôm đó cũng xảy

ra trước khi Firenze rời khỏi Khu Rừng Cấm mà?"

"Tại sao việc ông Firenze rời bỏ Khu Rừng lại làm cho mọi việc lại khác đi được?" Hermione tò mò hỏi.

"Bởi những những con nhân mã khác đã bị bác làm cho tức giận," bác Hagrid lặng lẽ nói, vẫn liếc nhìn xung quanh. "Bọn họ đã - ờ, không thể gọi là thân thiện được - nhưng chúng ta thu xếp ổn thoả với nhau". Chúng ta kết bạn với nhau, nhưng bọn họ luôn thay đổi hẳn thái độ mỗi khi ta muốn có một lời tiên tri. Không một lời nào nữa."

Bác thở dài.

"Ông Firenze nói là bọn chúng rất tức giận bởi ông ấy bỏ đi làm việc cho cụ

Dumbledore," Harry nói, nó vấp vào một cái rễ trồi lên khỏi mặt đất khi mải theo dõi câu chuyện của bác.

"Phải," bác Hagrid nặng nề nói. "Phải đó, giận dữ cũng không thể diễn tả hết đâu.

Ruddy giận tím gan tím ruột. Nếu bác không vào đó, bác nghĩ là bọn chúng đã đá ông

Firenze đến chết rồi -"

"Bọn chúng đánh ông ấy?" Hermione nói, giọng rất sững sờ.

"ừ," bác Hagrid cộc cằn nói, và rẽ lối đi qua những cái nhánh cây mọc sà gần mặt đất.

"ðến cả nửa bầy xông vào ông ấy."

"Và bác đã chặn chuyện đó lại?" Harry nói, trong cậu hết sức ngạc nhiên và có vẻ bị gây ấn tượng mạnh. "Một mình bác?"

"Dĩ nhiên là bác ngăn lại, làm sao bác có thể đứng nhìn bọn chúng giết ông ta được?"

bác Hagrid nói. "Rất may là bác đi ngang qua đó đúng lúc... và bác nghĩ là ông Firenze

có thể nhớ đến điều đó khi bắt đầu gửi cho bác những lời cảnh báo ngu ngốc!" bác bất ngờ thêm vào với vẻ nóng nảy.

Harry và Hermione nhìn nhau, giật mình, nhưng bác Hagrid, vẫn còn rất giận dữ không nói thêm chi tiết nữa.

"Dù sao," bác nói, hơi thở nặng nề hơn bình thường, "sau chuyện đó, những con nhân

mã đã rất tức giận với bác, và rắc rối là ở chỗ bọn chúng có nhiều ảnh hưởng trong Khu

Rừng Cấm này ... bọn chúng là những sinh vật thông minh nhất ở đây."

"ðó là lý do tại sao chúng ta ở đây phải không hả bác Hagrid?" Hermione hỏi. "là vì những con nhân mã phải không?"

"à, không đâu ," bác Hagrid nói, lắc đầu phản đối mạnh mẽ, "không, không phải là vì bọn chúng đâu. Dĩ nhiên là bọn chúng có thể làm phức tạp thêm vấn đề... nhưng các cháu sẽ biết ngay thôi."

Sau câu nói không rõ ràng đó, bác im lặng và tiến lên phía trước, sải những bước chân dài bằng ba lần bước chân của bọn chúng khiến chúng rất vất vả để theo kịp bác.

Lối đi ngày càng rậm rạp, những cái cây mọc san sát khi bọn họ ngày càng tiến sâu vào

Khu Rừng Cấm âm u như trời đã chuyển sang tối. Bọn họ đã vượt bãi trống nơi bác Hagrid chỉ cho bọn trẻ những con ngựa có cánh Thestrals được một quãng khá xa, nhưng Harry không cảm thấy băn khoăn cho tới khi bác Hagrid bất ngờ bước khỏi

đường mòn và đi vòng qua những cái cây hướng về khu trung tâm âm u của Rừng Cấm.

"Bác Hagrid!" Harry nói trong khi rẽ một bụi cây rậm rạp đầy gai mà bác Hagrid bước

qua dễ dàng để lấy lối đi, và nhớ rất rõ cái gì đã xảy ra với nó vào cái lần nó bước khỏi lối mòn của Khu Rừng Cấm. "Chúng ta đang đi đâu đây?"

"Thêm một chút nữa thôi," bác Hagrid nói qua vai. "Cố lên, Harry... chúng ta cần đi sát vào nhau."

Phải rất cố gắng mới theo kịp bác Hagrid, bởi những nhánh cây và bụi cây đầy gai mà

bác Hagrid bước qua dễ dàng như thể chúng là mạng nhện lại cứ mắc vào quần áo của

Harry và Hermione, thường xuyên níu chúng lại khiến bọn chúng cứ vài phút một lần phải dừng lại để gỡ ra. Tay chân Harry nhanh chóng đầy vết cắt và xây xước. Bây giờ,

bọn chúng đang ở rất sâu trong rừng, thỉnh thoảng, Harry chỉ có thể nhìn thấy cái bóng đen to tướng của Hagrid trong bóng tối phía trước. Bất kỳ âm thanh nào cũng đều có vẻ

đe doạ trong sự im lặng ngột ngạt này. Tiếng cành cây gẫy vọng lại nghe rất to và tiếng sột soạt nhỏ nhất, cho dù chỉ là do chuyển động vô tình của một con chim sẻ cũng làm

cho Harry nhìn vào bóng tối để tìm nguyên nhân. Nó nảy ra ý nghĩ là nó chưa bao giờ

cố gắng đi sâu vào Khu Rừng Cấm mà không gặp bất kỳ một sinh vật nào; sự thiếu vắng các loài sinh vật trong rừng gây ấn tượng cho nó như là một điềm gở.

"Bác Hagrid, chúng cháu có thể thắp sáng cây đũa phép chứ?" Hermione lặng lẽ nói.

"ờ... được"," bác Hagrid thì thầm đáp. "Sự thực thì -"

Bác bất thình lình ngừng đi và quay lại; Hermione đi ngay sau bác và bị xô mạnh về phía sau. Harry túm kịp cô bé trước khi Hermione ngã xuống.

"Có lẽ chúng ta nên dừng lại một chút", để bác có thể ... ờ ...giải thích cho các cháu hiểu," bác Hagrid nói. "Trước khi chúng ta đi đến đó."

"ðược lắm!" Hermione nói khi Harry đỡ cô bé đứng dậy. Cả hai đứa thì thầm "Lumos!"

và các đầu đũa của bọn chúng loé sáng. Gương mặt của bác Hagrid hiện rõ từ bóng tối nhờ hai chùm ánh sáng đó và Harry nhận thấy bác có vẻ căng thẳng và buồn nữa.

"Thế này"," bác Hagrid nói. "ờ... để xem nào... câu chuyện là..." Bác thở rõ mạnh.

"Bác phải nói là bác rất có thể sẽ bị đuổi bất kỳ lúc nào," bác nói.

Harry và Hermione nhìn nhau sau đó cùng nhìn bác.

"Nhưng bác đã trì hoãn được việc đó khá lâu -" Hermione ngập ngừng nói. "Cái gì khiến bác nghĩ rằng -"

"Bà Umbridge cho là bác đã bỏ con ðào mỏ vào văn phòng bà ta."

"Có đúng thế không ạ?" Harry nói, trước khi có thể ngừng lại được.

"Không, chắc chắn là không rồi!" bác Hagrid phẫn nộ nói. "Bất cứ chuyện gì dính đến những sinh vật huyền bí là bà ta liến nghĩ ngay là có liên quan đến bác. ờ, các cháu đều biêt là bà ta luôn tìm cơ hội để đuổi bác ngay sau khi bác quay trở về. Bác không muốn

đi đâu, dĩ nhiên rồi, nhưng nếu nó không phải là ... ờ... tình huống đặc biệt, bác phải

giải thích cho các cháu để... ờ, có lẽ bác phải ra đi ngay bay giờ, trước khi bà ta tìm ra cớ để đuổi bác ngay trước toàn thể trường học, giống như bà ta đã làm với cô Trelawney."

Cả Harry và Hermione kêu lann phản đối, nhưng bác Hagrid đã vẫy vẫy bàn tay to tướng tỏ vẻ không đếm xỉa đến ý kiến của bọn chúng.

"ðó chưa phải là ngày tận thế đâu, bác sẽ có thể giúp đỡ cụ Dumbledore nếu bác đi

khỏi đây, bác có thể hữu dụng cho Hội Huynh ðệ. Và các cháu còn có bà Grubbly-Plank, ờ...và - và các cháu sẽ vượt qua kỳ thi thôi ..."

Giọng bác run run và vỡ ra.

"ðừng lo cho bác," bác vội vàng nói khi Hermione định vỗ vỗ vào cánh tay bác. Bác lôi

ra từ trong túi áo chẽn một cái khăn mùi xoa chấm to tướng và dùng nó để lau mắt.

"Thế này, bác sẽ không cho các cháu biết chuyện này nếu như bác không bị buộc phải làm như thế. Hừm, nếu bác đi... ờ, bác không thể ra đi mà không... mà không kể cho ai

đó ... bởi vì bác - bác cần...ờ...các cháu giúp bác. Cả Ron, nếu cậu ấy muốn"."

"ðương nhiên là chúng cháu sẽ giúp bác," Harry nói ngay lập tức. "Bác muốn chúng

cháu làm gì?"

Bác Hagrid khịt mũi rõ to, không nói nên lời và vỗ vào vai Harry khiến cho nó va mạnh vào một cái cây.

"Bác biết...ờ...các cháu sẽ nói là có," bác Hagrid nói qua cái khăn mùi xoa, "nhưng bác không... bao giờ... quên... ờ... đi thôi nào... chỉ đi thêm một chút nữa ... cẩn thận đấy, nào, có những cây tầm ma đấy..."

Bọn họ tiếp tục đi trong im lặng thêm mười lăm phút nữa; Harry vừa định mở miệng để hỏi xem bọn chúng còn phải đi bao xa nữa thì bác Hagrid giơ tay lên ra hiệu cho bọn chúng dừng lại.

"Rất dễ thôi" bác nhẹ nhàng nói. "Thật yên lặng, nào..."

Bọn họ bước lên phía trước và Harry trông thấy một ụ đất to tướng, mềm mềm cao gần bằng bác Hagrid khiến cho cậu có cảm giác chắc chắn, với một sự khiếp sợ choáng

váng, đó hẳn là hang ổ của một con thú khổng lồ nào đó. Những cái cây quanh cái đống đó bị nhổ trơ rễ, khiến cho cái đống đó nằm chơ vơ trên một khoảng đất trơ trụi, xung quanh là rất nhiều thân cây và cành cây tạo nên một thứ hàng rào hay chướng ngại vật,

sau hàng rào đó là Harry, Hermione và bác Hagrid đang đứng.

"ðang ngủ"," Hagrid thở ra.

Không còn nghi ngờ gì nữa, Harry có thể nghe thấy một tiếng ngáy nhịp nhàng, xa xôi mà âm thanh có vẻ như phát ra từ hai lá phổi khổng lồ đang hoạt động. Cậu liếc sang bên Hermione, người lúc này đang nhìn chằm chằm vào ụ đất, miệng hơi há ra. Cô bé trông có vẻ khiếp hãi.

"Bác Hagrid," cô bé thì thầm với giọng vừa đủ nghe trong cái thứ âm thânh phát ra từ sinh vật đang ngủ kia, "anh ta là ai đấy ạ?"

Harry nhận thấy đó là một câu hỏi thật lạ lùng ... "ðó là cái gì?" là câu mà nó định hỏi.

"Bác Hagrid, bác đã kể cho chúng cháu là -" Hermione nói, cây đũa phép run run trong tay cô bé, "bác đã kể cho chúng cháu là không ai trong số bọn họ muốn ra đi!"

Harry hết nhìn từ cô bé sang bác Hagrid và sau đó, khi nhận thức ra vấn đề, nó nhìn trở lại cái đống đó, thở hổn hển vì sợ hãi.

Cái đống khổng lồ mà cả cậu, Hermione và bác Hagrid có thể dễ dàng đứng lên đó bây giờ đang chuyển động lên xuống hết sức chậm theo nhịp thở sâu và nặng nề. ðó hoàn toàn không phải là một ụ đất. ðó rõ ràng chính là một cái lưng của một... -

"ờ - không - nó cũng không muốn đến đây đâu," bác Hagrid nói nghe có vẻ tuyệt vọng.

"Nhưng bác buộc phải mang nó ta đi, Hermione à, bác bị buộc phải làm như thế!"

"Nhưng tại sao?" Hermione hỏi, giọng cô bé nghe như muốn khóc. "Tại sao - vì cái gì -

ôi trời ơi, bác Hagrid"

"Bác nghĩ là nếu bác mang nó trở lại đây," bác Hagrid nói, giọng cũng rất giống như là

chuẩn bị khóc, "và - và dậy cho nó một số điều - bác nghĩ là bác có thể đưa nó ra trước mọi người và chỉ cho bọn họ thấy nó hoàn toàn vô hại!"

"Vô hại!" Hermione nói rít lên, và bác Hagrid vội vã giơ tay chặn bịt giọng nói của cô bé

lại bởi cái sinh vật trước mặt bọn họ càu nhàu ầm ỹ và chuyển mình trong khi vẫn ngủ.

"Anh ta đã làm bác bị thương trong suốt thời gian qua? ðó là lý do tại sao bác có tất cả các vết thương đó!"

"Nó không biết đến sức mạnh của chính mình!" bác Hagrid nghiêm túc nói. "Và nó đang khá lên, nó không gây sự nhiều nữa -"

"Thế ra đó chính là lý do tại sao bác mất tới hai tháng để về đến nhà!" Hermione tức giận nói. "Ôi trời, bác Hagrid, tại sao bác lại mang anh ta đi trong khi anh ta không muốn như thế? Anh ta hẳn là sẽ hạnh phúc hơn nhiều nếu được sống cùng với những người giống anh ta?"

"Tất cả bọn họ đều ức hiếp nó, Hermione à, "bởi vì nó quá nhỏ bé!" bác Hagrid nói.

"Nhỏ bé?" Hermione nói. "Nhỏ bé à?"

"Hermione, bác không thể bỏ nó lại," bác Hagrid nói, bây giờ nước mắt chày ròng ròng trên gương mặt thâm tím xuống bộ râu của bác. "ðó là -hic- đó là em trai bác!"

Hermione chỉ nhìn chằm chằm vào bác, miệng há hốc.

"Bác Hagrid, bác nói là "em trai"," Harry từ từ nói, "ý bác là -?"

"ờ - em cùng mẹ khác cha," bác Hagrid chữa lại. Má của bác đã lấy một người khổng lồ khác sau khi bà rời bỏ ba của bác, bà đã ra đi và sinh ra thằng Grawp ở đó -"

"Grawp?" Harry nói.

"ờ... phải, đó là cái âm thânh gần giống khi nó nói tên của mình," bác Hagrid lo lắng nói.

"Nó không nói được nhiều Tiếng Anh ... Bác đang cố dạy nó ... dù sao thì má của bác có

vẻ cũng không ưa thích nó, giống như bác vậy. Trong những người khổng lồ, cái làm người ta kính trọng và đánh giá cao là sản sinh ra những đứa bé khổng lồ, và nó thì luôn được cho là đứa trẻ còi cọc - chỉ cao có 16 foot -"

"ờ, vâng, nhỏ bé thật!" Hermione nói với một chút chế nhạo. "Rõ ràng là bé tí xíu rồi!"

"Tất cả bọn họ đối xử tàn tệ với nó - Bác không thể để nó ở lại được -"

"Thế bà Maxime có muốn mang anh ta đi cùng không?" Harry hỏi.

"Bà ấy - ờ, bà ấy biết là điều này rất quan trọng đối với bác," bác Hagrid nói, vặn vẹo

hai bàn tay. "Như" - nhưng" được một thời gian thì bà ấy ... ờ...hơi mệt vì nó, bác phải thừa nhận điều đó... vì thế chúng ta tách ra trong chuyến trở về ... bà ấy đã hứa là

không kể cho bất cứ ai hết ..."

"Làm thế nào mà bác mang anh ta đến đây mà không ai chú ý hết được?" Harry nói.

"ờ, đó là lý do tại sao mác đã mất rất nhiều thời gian, các cháu biết đấy," bác Hagrid nói. "Bọn bác chỉ có thể đi vào ban đêm và đi qua những vùng nông thôn hoang dại vắng người. Dĩ nhiên, nó có thể dễ dàng tự giấu mình rất tốt khi nó muốn, nhưng nó vẫn cứ muốn quay trở lại."

"Ôi trời, bác Hagrid, tại sao bác không để anh ta làm thế!" Hermione nói, buông mình xuống một cái cây bị nhổ tung lên và vùi mặt vào hai bàn tay. "Bác nghĩ là bác có thể làm gì được với một người khổng lồ hung dữ trong khi anh ta thì lại không muốn ở nơi này!"

"ờ, bây giờ - "hung dữ" - như vậy thì hơi khe khắt quá," bác Hagrid nói và vẫn vặn xoắn hai bàn tay. Cho tới giờ bác phải thừa nhận là nó có thể xô đẩy bác một chút khi nào nó không vui, nhưng nó sẽ khá lên, khá lên nhiều ấy chứ, tính khí nó sẽ trầm hơn."

"Thế những cái dây thừng đó là để làm gì vậy?" Harry hỏi.

Nó chợt nhận thấy có những sợi dây thừng to như thân cây nhỏ buộc xung quanh

những cái cây lớn nhất gần đó và chạy về nơi mà Grawp đang nằm còng queo trên mặt đất, quay lưng lại với bọn họ.

"Bác phải trói anh ta lại?" Hermione rụt rè nói.

"ờ... phải..." bác Hagrid nói, trông hết sức lo lắng. "Chẳng là - như bác đã nói - nó không biết được sức mạnh thực sự của chính mình."

Harry đã hiểu tại sao lại thiếu hẳn những tiếng động đáng ngờ của những sinh vật sống trong khu vực này của Khu Rừng Cấm.

"Thế bác muốn Harry, Ron và cháu làm gì bây giờ?" Hermione lo lắng hỏi.

"Chăm sóc nó," bác Hagrid nói giọng sầu thảm. "Sau khi bác đi."

Harry và Hermione trao đổi cho nhau cái khổ sở, Harry nhận thức hết sức thiếu thoải mái là nó đã hứa với bác Hagrid sẽ làm bất cứ điều gì bác yêu cầu.

"Thế - thế chính xác là bọn cháu phải làm những gì?" Hermione hỏi.

"Không cần cung cấp thức ăn hay bất cứ thứ gì hết"!" bác Hagrid hăm hở nói. "Nó có thể tự kiếm lấy thức ăn cho mình, hoàn toàn không có vấn đề gì. Chim chóc hay hươu nai gì đó ... không, tất cả những gì mà nó cần là người bầu bạn. Nếu như bác biết là có

ai đó tiếp tục cố gắng giúp đỡ nó...ờ...dậy dỗ nó hiểu biết."

Harry không nói gì mà quay lại nhìn cái hình thù khổng lồ đang say sưa ngủ trên mặt đất trước mặt họ. Không giống bác Hagrid, người trông giống như một người bình

thường nhưng quá cỡ, Grawp ltrông chẳng ra hình thù gì hết trơn. Cái Harry nhìn thấy

có vẻ là một tảng đá phủ đầy rêu to tướng nằm ở bên trái của cái ụ đất khổng lồ đó mà bây giờ cậu nhận ra là cái đầu của người có tên là Grawp. So với người bình thường, cái đầu đó không tương xứng và có vẻ quá lớn so với thân hình, nó gần như tròn xoe, được

phủ bởi mái tóc xoăn tít đang mọc nhu nhú. Cái vành tai hồng hồng to tướng có thể

nhìn thấy ở ngay trên đỉnh đầu, cái đầu thì có vẻ như , rất giống dượng Vernon, nằm

ngay trên hai vai và cái cổ hầu như ngắn ngủn hoặc là không có. Cái lưng rất rộng được phủ bởi một lớp gì đó màu nâu bẩn thỉu trông như là các miếng da động vật khâu hết

sức vụng về lại với nhau; và bởi vì sinh vật có tên là Grawp đang ngủ, nên có vẻ như các đường ráp đó sắp bục ra. Cái chân gập lại dưới thân mình. Harry có thể nhìn thấy đôi bàn chân trần to tướng, dơ hầy, chân nọ gác lên chân kia trên nền đất của Khu Rừng Cấm.

"Bác muốn chúng cháu dạy dỗ cho anh ta," Harry nói với giọng không thành thật. Nó đã hiểu lời cảnh báo của ông Firenze có ý nghĩa gì. Những cố gắng của bác ấy sẽ không có kết quả. Bác ấy tốt hơn là nên từ bỏ điều đó đi. Dĩ nhiên những con nhân mã khác sống

trong Khu Rừng Cấm hẳn là đã nghe thấy những nỗ lực vô ích của bác Hagrids trong việc dậy Grawp nói tiếng Anh.

"ờ - các cháu chỉ cần trò chuyện với nó một chút thôi," bác Hagrid nói đầy hi vọng. "Bởi

vì, bác cho là nếu nó có thể trò chuyện với mọi người, nó sẽ hiểu ra là tất cả mọi người đều thích nó và muốn nó ở lại."

Harry nhìn Hermione, người đang nhìn trả lại nó qua kẽ ngón tay úp trên gương mặt.

"Cũng chẳng khác gì việc bác ước con Norbert ở lại với chúng ta, đúng không?" nó nói, và cô bé bật ra tiếng cười ngập ngừng.

"Các cháu sẽ giúp bác chứ?" bác Hagrid nói, chẳng có vẻ gì là nắm được ý nghĩa câu nói của Harry.

"Chúng cháu sẽ..." Harry nói, bị ràng buộc bởi lời hứa. "Chúng cháu sẽ cố, bác Hagrid."

"Bác biết là bác có thể trông cậy vào các cháu, Harry à," bác Hagrid nói, bác cười rưng rưng nước mắt và lại dùng cái khăn mùi xoa chấm chùi mặt. "Và bác cũng không muốn các cháu ra ngoài quá nhiều đâu, ờ... bác biết là các cháu còn có các bài kiểm tra nữa ...

nếu các cháu có thể đến đây trong cái áo Choàng Tàng Hình...tuần một lần...ờ và chuyện trò với nó. Bác sẽ đánh thức nó dậy, nhé - ờ.. để giới thiệu các cháu -"

"Gì cơ ạ- đừng!" Hermione nói, giật bắn mình. "Bác Hagrid, đừng, đừng có đánh thức anh ta dậy, thực đấy, không cần thiết đâu -"

Nhưng bác Hagrid đã bước qua cái thân cây lớn trước mặt bọn họ và tiến lại gần Grawp. Khi bác còn cách khoảng mười feet, bác nhấc một nhánh cây dài bị gẫy rời trên mặt đất, mỉm cười trấn an Harry và Hermione qua vai, sao đó chọc Grawp rất mạnh vào giữa

lưng bằng đầu nhánh cây đó.

Người khổng lồ phát ra một tiếng gầm vang động xé nát không khí tĩnh lặng của Khu Rừng Cấm; chim chóc từ các ngọn cây bay trên đầu bay túa lên hoảng loạn và lượn đi. Trong khi đó, trước mặt Harry và Hermione, người khổng lồ tên Grawp đã nhổm dậy

khỏi mặt đất lúc này chuyển động rùng rùng khi anh ta chống bàn tay khổng lồ xuống đất để quì lên đầu gối của mình. Anh ta quay đầu lại để xem cái gì đã quấy rầy mình.

"Khoẻ chứ, Grawpy?" bác Hagrid nói với giọng cố tỏ ra âu yếm, hoàn toàn không ăn

nhập với nhành cây đang giơ cao sẵn sàng thúc Grawp thêm một lần nữa. "Em ngủ ngon chứ hả?"

Harry và Hermione lùi ra xa hết mức chúng có thể mà vẫn nhìn được người khổng lồ. Grawp quỳ giữa hai cái cây mà anh ta chưa nhổ lên. Bọn chúng nhìn lên gương mặt to tướng của anh ta đầy sửng sốt bởi nó trông giống như một mặt trăng tròn màu xanh bơi trên nền tối quang đãng phía sau. Trông nó giống như được đẽo từ một tảng đã tròn

lớn. Cái mũi ngắn ngùn và chả ra hình dạng gì, cái mồm lệch hẳn về một bên và đầy những cái răng vàng khè, hình thù kì dị có kích thước to bằng nửa viên gạch một; đôi mắt nhỏ so với kích thước của anh ta có màu vàng xanh và mờ đục, bây giờ anh ta đang mắt nhắm mắt mở vì ngái ngủ. Grawp giơ ngững ngón tay bẩn thỉu to bằng trái

banh cricket lên dụi mắt, sau đó, không có dấu hiệu báo trước, tự đứng dậy rất nhanh nhẹn.

"Trời ơi!" Harry nghe thấy Hermione kêu ré lên sợ hãi bên cạnh cậu.

Những cái cây được cuốn sợi dây mà đầu kia buộc vòng quanh cổ tay và mắt cá chân

của Grawp kêu lên răng rắc rất đáng ngại. Anh ta, như bác Hagrid đã nói, cao ít nhất là

16 feet. Liếc nhìn xung quanh một cách lờ đờ, Grawp giơ một bàn tay có kích thước của một cái tán ô che nắng, vơ lấy một tổ chim nằm trên một nhánh cây khá cao của cây thông, dốc ngược nó xuống và gầm gừ không thoả mãn vì chẳng có con chim nào trong

đó cả; trứng rơi tõm xuống phía dưới và bác Hagrid giơ tay lên che đầu để bảo vệ mình.

"Grawpy," bác Hagrid la lên trong khi nhìn lên lo lắng vì sợ lại có quả trứng nào rơi

xuống nữa, "Anh mang tới đây vài người bạn nhỏ để gặp em. Có nhớ không, anh đã nói

là anh có thể? Em có nhớ, khi anh nói là anh có thể phải đi xa một chút và sẽ nhờ bọn chúng chăm sóc em? Nhớ không, Grawpy?"

Nhưng Grawp chỉ thốt ra những tiếng gầm gừ trầm trầm; rất khó có thể nói anh ta có lắng nghe bác Hagrid nói hoặc anh ta thậm chí có nhận ra âm thanh giọng nói của bác hay không nữa. Baya giờ, anh ta túm tấy ngọn cây thông và kéo nó về phía mình, có vẻ

rất hài lòng khi nhìn thấy nó có thể bật trở lại xa như thế nào khi anh ta thả nó ra.

"Nào, Grawpy, đừng có làm như thế!" bác Hagrid la lên. "đừng có kéo những cái cây đi -

"

Và không còn nghi ngờ gì nữa, Harry có thể nghe thấy tiếng mặt đất xung quang cái rễ cây bắt đầu tách ra.

"Anh mang bạn đến đây... ờ... để!" bác Hagrid la lên. "Này, trông này! Hãy nhìn xuống đây, thằng nỡm, anh đã mang tới đây vài người !"

"Ôi, bác Hagrid, đừng," Hermione rền rĩ, nhưng bác Hagrid đã lại giơ cái cành cây lên và chọc mạnh vào đầu gối của Grawp.

Người khổng lồ buông ngọn cây ra, cái cây lắc la lắc lư trông rất đáng lo ngại và trút như mưa xuống bác Hagrid những cái lá thông hình kim, và anh ta nhìn xuống.

"ðây ...," bác Hagrid nói, chỉ về phía Harry và Hermione đang đứng, "là Harry, Grawp!

Harry Potter! Cậu ta sẽ đến đây thăm em ...ờ...nếu anh phải đi khỏi đây, hiểu không?"

Chỉ lúc đó, người khổng lố mới nhận ra có Harry và Hermione đứng đấy. Bọn chúng

theo dõi với vẻ rất lo lắng khi anh ta hạ thấp cái đầu to như tảng đá khổng lồ xuống để có thể nhìn bọn chúng rõ hơn bằng cái nhìn lờ đờ.

"Còn đây là Hermione, thấy không? Her-" Hagrid ngập ngừng. Quay sang Hermione,

bác nói, "Cháu có phiền không nếu nó gọi cháu là Hermy? Nó sẽ rất khó nhớ tên cháu."

"Ôi, không, không," Hermione rít lên.

"ðây là Hermy, Grawp! Và cô ấy cũng sẽ đến đây!? Này? Hai người bạn - GRAWPY, KHÔNG!"

Tay của Grawp thò ra bất thình lình về phía Hermione; Harry túm lấy cô bé kéo lùi lại sau cái cây khiến cho tay Grawp bị vướng vào cái thân cây và quơ vào không khí.

"Hư quá, GRAWPY!" bọn chúng nghe thấy bác Hagrid la lên khi Hermione bám chặt lấy

Harry phía sau cái cây, cô bé run rẩy và khóc thút thít. "Rất hư! này, không được làm thế - oái!"

Harry thò đầu ra từ phía sau cái cây và nhìn thấy bác Hagrid đang nằm ngửa, tay bịt chặt lấy mũi. Còn Grawp, rõ ràng là không quan tâm gì đến, thì đã đứng thẳng dậy và dồn hết tâm trí vào việc kéo những cái câi thông để nhìn nó bật xa như thế nào.

"Không sao đâu"," bác Hagrid nói một cách khó khăn trong khi đứng dậy với một tay

vẫn bịt chặt mũi đang chảy máu và tay khác nhặt cái ná lên, "ờ... các cháu ... các cháu đã gặp nó rồi đấy và - và bây giờ nó sẽ biết khi các cháu quay lại đây. ờ... tốt rồi..."

Bác ngước nhìn Grawp đang kéo cái cây thông với vẻ vui sướng vô tư trên khuôn mặt như đẽo bằng đá; những cái rễ cây kêu răng rắc khi anh ta thả chúng bật lên.

"ờ, bác nghĩ hôm nay thế là đủ rồi," bác Hagrid nói. "Chúng ta -hèm - chúng ta sẽ trở lại sau chứ?"

Harry và Hermione gật đầu đồng ý. Hagrid lại khoác cái ná lên vai và vẫn bịt chặt mũi, bác quay trở lại vào đám cây.

Chắng ai nói gì trong một lúc, thậm chí ngay cả khi bọn họ nghe thấy tiếng động xa xôi báo hiệu là Grawp vẫn kéo cây thông về phía mình. Gương mặt Hermione buồn bã và nhợt nhạt. Harry không thể nghĩ ra cái gì để nói. Cái gì sẽ xảy ra nếu như có ai đó phát hiện ra bác Hagrid giấu Grawp trong Khu Rừng Cấm? Và nó lại còn hứa là nó, Ron và

Hermione sẽ tiếp tục những cố gắng hoàn toàn vô hiệu quả của bác Hagrid để văn minh hoá người khổng lồ này. Thậm chí với khả năng phi thường của bác trong việc ảo tưởng với bản thân là cái con quái vật đang bị vô hiệu hoá kia hoàn toàn vô hại và đáng yêu,

làm sao bác Hagrid lại có thể tự lừa phỉnh bản thân là Grawp sẽ có thể hoà nhập được với thế giới loài người một ngày nào đó?

"Chờ một chút," bác Hagrid đột ngột nói khi Harry và Hermione đang di chuyển một

cách khó khăn qua một lối đi ken đầy cây chút chít phía sau bác. Bác kéo ra một mũi

tên từ cái bao đựng sau vai và lắp nó vào ná.. Harry và Hermione hườm sẵn đũa phép của chúng; bọn chúng cũng đã ngừng đi và bây giờ cũng có thể nghe thấy có chuyển động rất gần quanh đó.

"Ôi trời" bác Hagrid lặng lẽ nói.

"Tôi nghĩ là tôi đã nói với bác, bác Hagrid," một giọng nam trầm trầm cất lên, "là bác không còn được hoan nghênh ở đây nữa?"

Một nửa thân trên để trần của một người đàn ông trông như đang trôi về phía bọn họ trong ánh sáng lờ mờ có mầu xanh vằn vện; sau đó, bọn họ nhìn thấy từ phần thắt lưng trở xuống là một thân mình ngựa có mằu hạt dẻ. Con nhân mã đó có một gương mặt

đầy kiêu hãnh với gò má cao và mái tóc đen. Giống như bác Hagrid, nó cũng mang vũ khí; môt cái bao đựng đầy tên và một cái cung tên gắn lông chim quàng trên vai.

"Anh thế nào rồi, Magorian?" bác Hagrid thận trọng nói.

Những cái cây đằng sau con nhân mã lay động và có bốn hoặc năm con nhân mã khác xuất hiện phía sau. Harry nhận ra con nhân mã tên là Bane có bộ râu và thân ngựa màu đen, chính là con nhân mã mà cậu đã gặp cách đây gần bốn năm vào đúng cái đêm mà cậu gặp Firenze. Bane không tỏ ra dấu hiệu nào là đã nhìn thấy Harry trước đó.

"Thế nào," con nhân mã nói với giọng ác độc trước khi quay sang Magorian. "Tôi nghĩ chúng ta đã nhất trí về cái mà chúng ta sẽ làm nếu như người này còn ló mặt vào Khu Rừng Cấm một lần nữa?"

"Người này", tôi á?" bác Hagrid nói một cách bực tức. "Chỉ vì tôi ngăn tất cả các anh khỏi phạm tội giết người?"

"Bác không nên can thiệp vào chuyện của chúng tôi, bác Hagrid," Magorian nói. "Con đường mà chúng tôi đi không phải là con đường của các người, không theo luật pháp của các người. Firenze đã phản bội và làm ô danh chúng tôi."

"Tôi không biết chuyện này sẽ đi tới đâu," bác Hagrid nói vẻ thiếu kiên nhẫn. "Anh ta chẳng làm gì cả ngoài trù chuyện giúp đỡ ông Albus Dumbledore -"

"Firenze đang trở thành nô lệ cho con người," một con nhân mã mằu xám với gương mặt có những nếp nhăn hằn sâu khắc khổ nói.

"Nô lệ!" bác Hagrid nói gay gắt. "Việc anh ta làm ơn cho cụ Dumbledore là tất cả..."

"Anh ta đang truyền lại những hiểu biết và bí mật của chúng ta cho loài người," Magorian lặng lẽ nói. Anh ta sẽ không thể quay trở về đây với sự nhục nhã như thế."

"ðó là anh nói thế," bác Hagrid nhún vai nói, , "cá nhân tôi nghĩ các anh đang phạm phải sai lầm lớn đấy -"

"Và anh, con người kia," Bane nói, "đã dám trở lại Khu rừng của chúng ta ngay cả khi

chungs ta đã cảnh cáo anh -"

"Giờ thì hãy nghe tôi nói đây," bác Hagrid tức giận nói. "Nó không phải là Khu Rừng của

"các anh", nếu các anh định nói thế. Các anh không có quyền quyết định ai đến và đi ở đây -"

"Và nó cũng cũng phụ thuộc vào bác đâu, bác Hagrid," Magorian mềm mỏng nói. "Tôi để bác đi ngày hôm nay là vì bác đi cùng những người bạn trẻ tuổi của bác... "

"Bọn chúng không phải là bạn của ông ta!" Bane khinh khỉnh cắt ngang. "chúng là các học sinh, Magorian, từ cái trường kia! Bọn chúng đã tiếp thu những kiến thức mà tên phản bội Firenze đã dậy."

"Tuy nhiên," Magorian bình tĩnh nói, "giết hại trẻ em là một tội ác khủng khiếp - chúng

ta không được đụng đến sự ngây thơ trong trắng. Hôm nay, bác Hagrid, bác có thể đi. Từ nay trở về sau, hãy tránh xa nơi này. Bác đã đánh mất tình bạn với loài nhân mã khi

bác giúp đỡ tên phản bội Firenze trốn thoát khỏi chúng tôi."

"Tôi sẽ chẳng tránh xa chỗ này chỉ vì một lũ ương bướng như các người!" bác Hagrid nói to.

"Bác Hagrid," Hermione nói với giọng cao vút đầy sợ hãi khi cả hai con nhân mã Bane và con màu xám gõ chân xuống đất, "đi thôi bác, cháu xin bác hãy đi thôi!"

Bác Hagrid tiến về phía, nhưng cái ná vẫn giương lên và đôi mắt bác vẫn nhìn chằm chằm vào Magorian một cách đe doạ.

"Chúng tôi biết bác đang giữ cái gì trong Khu Rừng Cấm, bác Hagrid!" Magorian gọi với theo bọn họ khi những con nhân mã chuẩn bị khuất dạng. "Và lòng khoan dung của chúng tôi cũng sắp hết rồi!"

Bác Hagrid quay người lại và tỏ vẻ như muốn quay thẳng trở lại chỗ Magorian.

"Các người sẽ còn phải chịu đựng nó chừng nào nó còn ở đây, đây là Khu Rừng của nó cũng như là của các người!" bác gầm lên trong khi cả Harry và Hermione lấy hết sức

mình đẩy vào cái áo chẽn bằng da chuột chũi nhằm buộc bác đi tiếp. Vẫn còn giận dữ, bác nhìn xuống; vẻ mặt bác chuyển sang ngạc nhiên khi nhìn thấy cả hai đứa đang ra sức đẩy bác; bác có vẻ không cảm thấy điều đó.

"Bình tĩnh nào, hai đứa," bác nói và quay lại bước đi trong khi cả hai đứa thở hổn hển đằng sau bác. "Những con la già chết tiệt, hả?"

"Bác Hagrid," Hermione hụt hơi nói trong khi men theo lối mòn đầy cây tầm ma mà bạn

họ đã đi lúc trước để đến đó, "nếu những con nhân mã không muốn có nguời trong Khu

Rừng Cấm thì cháu sợ là cháu và Hary không thể -"

"à, các cháu đã nghe thấy bọn chúng nói rồi đấy, "bác Hagrid cộc cằn nói, "bọn chúng

sẽ không đụng đến những con ngựa con - ý bác là những đứa trẻ. Dù sao thì chúng ta cũng không thể để bọn chúng đẩy chúng ta đi ."

"Hay thật," Harry lẩm bẩm với Hermione trông đang rất tiu nghỉu.

Cuối cùng, bọn họ lại đặt chân trở lại con đường lớn, và sau mười phút, cây cối trở nên thưa; bọn họ lại có thể nhìn thấy những mảng trời trong xanh và xa xa vẳng lên những âm thânh hò reo la hét.

"Lại ghi thêm điểm à?" bác Hagrid hỏi, bác ngừng lại dưới tán cây khi sân đấu

Quidditch hiện ra trong tầm mắt. "hay trận đấu kết thúc rồi?"

"Cháu không biết," Hermione đau khổ nói. Harry nhìn thấy bề ngoài cô bé trông rất

thảm hại; tóc cô bé đầy những nhánh cây con và lá, áo choàng bị rách toạc vài chỗ và

có vô số vết cào xước trên mặt và cánh tay của cô. Harry biết nó trông chỉ khá hơn chút xíu.

"Bác nghĩ là trận đấu kết thúc rồi!" bác Hagrid nói, bác vẫn đang nheo mắt nhìn về phía sân vận động. "Nhìn kìa - mọi người đang đi ra đấy - nếu hai đứa nhanh lên một chút

các cháu có thể đi lẫn vào đám đông và không một ai sẽ biết các cháu đã không ở trong sân vận động!"

"Hay đấy," Harry nói. "ờ... gặp lại bác sau nhé, bác Hagrid."

"Mình không tin bác ấy," Hermione nói với giọng không quả quyết lắm khi bọn chúng

vừa ra khỏi tầm nghe của bác Hagrid. " Mình không tin bác ấy. Mình thực sự không tin tưởng bác ấy."

"Bình tĩnh đi nào," Harry nói.

"Bình tĩnh!" cô bé hấp tấp la lên. "Một người khổng lồ! Một người khổng lồ trong Khu Rừng Cấm! Và chúng ta được yêu cầu dậy anh ta Tiếng Anh! Dĩ nhiên, với giả thiết là chúng ta có thể qua mặt bầy nhân mã sát nhân đó đi! Mình - không - tin - tưởng - bác

- ấy!"

"Chúng ta không thể làm khác đuợc!" Harry cố thuyết phục cô bạn với giọng lặng lẽ khi bọn chúng nhập vào đám đông huyên náo nhà Hufflepuffs hướng về phía lâu đài. "Bác

ấy không bao giờ yêu cầu chúng ta làm bất cứ điều gì trừ phi bác ấy bị đuổi mà điều đó chưa chắc đã xảy ra."

"ÔI trời, cậu thôi cái giọng điệu đó đi, Harry!" Hermione tức giận nói, đứng sững lại

khiến cho đám đông phía sau buộc phải chuyển hướng để tránh. "Dĩ nhiên là bác ấy sẽ

bị tống cổ khỏi đây và trung thực mà nói, sau những gì mà chúng ta nhìn thấy thì ai có thể đổ lỗi cho bà Umbridge được?"

Có một khoảng khắc im lặng khi Harry nhìn chằm chằm cô bé, nước mắt từ từ dâng đầy trong đôi mắt cô bé.

"Cậu không định nói thế chứ," Harry lặng lẽ nói.

"Không... ờ... thôi đi... mình không định nói thế," cô bé nói và chùi nước mắt một cách tức giận. "Nhưng tại sao bác ấy lại tự làm cho cuộc sống của mình trở nên khó khăn

như vậy - cho cả chúng ta nữa?"

"Mình không biết -"

"Weasley là Vua của bọn này, Weasley là Vua của bọn này, Cậu ta không để lọt vô một trái Quaffle vào bất kỳ cái chi, Weasley là vua của bọn này ..."

"Và mình ước sao bọn nó ngừng ngay cái bài hát ngớ ngẩn đó đi," Hermione đau khổ nói, "bọn chúng hả hê như thế còn chưa đủ hay sao?"

Một làn sóng khổng lồ các học sinh đang di chuyển từ sân đấu lên thảm dốc.

"ồ, chúng ta hãy vào trong nhà đi nếu không muốn gặp bọn Slytherins," Hermione nói.

"Weasley có thể cứu bất kỳ cái chi, cậu ta không bao giờ bỏ trống một cái vòng tí ti, ðó

là lý do tại sao. Nhà Gryffindors chúng ta cùng hát: Weasley là vua của bọn này."

"Hermione..." Harry từ từ nói.

Bài hát trở nên lớn hơn, nhưng nó phát ra không phải từ đám nhà Slytherins trong mầu

áo xanh-trắng, mà là từ đám đông mặc mầu đỏ và vàng đang di chuyển từ từ về phía lâu đài, nâng trên những đôi vai một thân hình.

"Weasley là vua của bọn này, Weasley là vua của bọn này, Cậu ta không để lọt vô một trái Quaffle vào bất kỳ cái chi, Weasley là vua của bọn này ..."

"Không á?" Hermione nói với giọng bị nén lại.

"Có!" Harry nói to.

"HARRY! HERMIONE!" Ron la lên, giơ cái cúp Quidditch bằng bạc lên và nhìn sang bên cạnh. "Chúng ta đã làm được! Chúng ta đã chiến thắng!"

Bọn chúng cười với nó khi nó được kiệu đi ngang qua. Có một sự lộn xộn tại cửa ra vào lâu đài và đầu của Ron va mạnh vào cái rầm cửa, nhưng không ai có vẻ muốn hạ thấp

nó xuống. Vẫn hát, đám đông chen lấn qua cửa vào Gian Tiền Sảnh và khuất dạng. Harry và Hermione nhìn đám đông vui sướng đi mất, cho tới tận khi tiếng vọng cuối

cùng của câu hát "Weasley là Vua của bọn này" tắt hẳn. Sau đó, bọn chúng quay sang nhìn nhau, nụ cười nhạt dần đi.

"Chúng ta nên giữ tin này lại cho đến sáng mai, được chứ?" Harry nói.

"ðược," Hermione nói vẻ mệt mỏi. "Mình cũng chẳng vội gì."

Bọn chúng cùng nhau trèo lên bậc tam cấp. Tại cửa trước, cả hai theo bản năng cùng ngoảnh lại nhìn vào Khu Rừng Cấm. Harry không chắc đó có phải là do đầu óc nó tưởng tượng ra không nhưng nó nghĩ hình như là nó nhìn thấy một đám những con chim bay

túa lên từ những ngọn cây phía xa, như thể là cái cây mà bọn chúng đang làm tổ vừa bị nhổ bật cả rễ lên.

Chương 31

Trạng thái phấn khích của Ron khi giúp bọn nhà Gryffindor nâng cao chiếc cúp Quiddicth khiến ngày hôm sau nó không thể yên ổn chú tâm vào làm bất cứ chuyện gì. Tất cả việc

nó muốn chính là việc nói về cái trận đấu đó, nên Harry và Hermione phát hiện ra rằng rất khó bắt đầu kể với nó về chuyện anh chàng Grawp. Cả hai bọn nó đã cố hết mức, nhưng chúng đều thất bại trong việc mang Ron về với thực tại khi nó đang điên cuồng

vì chiến thắng.

ðó cũng là một ngày đẹp trời và ấm áp, bọn nó đã thuyết phục Ron nhập hội để ôn thi dưới bóng cây sồi ở góc hồ, nơi mà chúng ít có nguy cơ bị nghe lén hơn là ở phòng sinh hoạt chung. Ron đầu tiên cũng không có chấp nhận cái ý kiến ày - nó đang hưởng thự

một cách hoàn toàn việc được vỗ vào vai bởi bất kỳ một học sinh Gryffindor đi ngang

qua cái ngai của nó, không kể nó luôn được khạc vào tai những từ "Weasley là Vua của chúng ta" một cách thường xuyên - Nhưng cuối cùng thì nó cũng đồng ý là một ít không khí trong lành thì chắc là tốt đối với nó.

Bọn chúng trảu rộng những quyển sách của mình ra dưới bóng cây sồi và ngồi xuống khi mà Ron vẫn say sưa kể đến hàng chục lần về cái pha cứu nguy đầu tiên của nó trong trận đấu.

'Ồ, mình muốn nói, mình đã từng cản được pha cứu nguy lần trước của Davies rồi, nhưng mình vẫn không tự tin lắm, nhưng mình hỏng biết, khi Bradlay đến trước mặt

mình, chỉ trong chóc lát, mình nghĩ --- Mày làm được mà ---! Và mình đã nghĩ mất một giây để quyết định xem sẽ bay về hướng nào, các bạn biết đấy, vì nó trong như có vẻ đang ngắm vào phía phải cầu môn - phía phải của mình, rõ ràng, là bên trai của nó -

nhưng mình dột nghiên nghxi ra một ý tưởng buồn cười là nó đang nhử mình, sau đó

mình đoạt được cơ hội và bay sang trái, mình muốn nói - và - ờ - các bạn đã nhìn thấy cái gì xảy ra rồi đấy,' nó kết thúc đột ngột, đồng thời hất tóc về đường sau một cách thừa thãi và như thể xem ai là người gần nhất đang liếc về phía nó --- một nhóm bọn nhà Hufflepuffs năm thứ ba --- đã nghe câu chuyện đó. 'Và sau đó, khi Chambers đến

chỗ mình khoảng chừng năm phút sau - Cái gì đây?' Ron hỏi, phải ngắt giữa chừng câu của nó khi nó nhìm vào khuôn mặt của Harry 'Tại sao bạn lại cười?'

'mình không có cười' Harry nhanh nhảu nói, và chăm chú nhìn xuống cuốn vở ghi môn

Biến Hình, cố gắng làm cho khuôn mặt nó nghiêm nghị hơn một chút. Sự thực là Ron đã vừa gợi nhớ thật sinh động mìnhi Harry về một người trong đội Gryffindor khác người đã từng một lần ngồi tại đây cũng hất tóc dưới một cái cây rất giống cây này. 'Mình chỉ

thấy vui vì chúng ta đã chiến thắng, thế thôi.'

'Ờ hén' Ron nói chậm rãu, thưởng thức những từ đó, 'Chúng ta đã thắng. Bạn đã nhìn thấy khuôn mặt của Chang khi Ginny tóm được quả bóng ngay trước mũi nó không?'

'Mình nghĩ rằng bạn ấy đã khóc, đúng không?' Harry chua chát nói.

'Ờ, đúng, Nó giận hơn bao giờ hết, đúng...' Ron làm ra vẻ buồn thảm. 'Nhưng bạn đã thấy nó liệng cây chổi của nó ra phía sau sân đấu, đúng không?'

'Ờ..." Harry nói.

'Này, thữc ra thì,... không, Ron này' Hermione nói với một tiếng thở dài nặng nề, đặt

cuốn sách xuống và nhìn Ron cỏ vẻ hối lỗi lắm. 'Sự thực là, Harry và mình chỉ xem có một tý trận đấu khi mà Davies ghi bàn đầu tiên thôi'

Cái mái tóc rối bù của Ron dường như rũ xuống vì thất vọng 'Các bạn đã khôgn xem hả?' Cậu nói ủe oải, nhìn hết người này đến người khác. 'Các Bạn đã không có nhìn mình cứu nguy cho đội nhà một bàn nào hết?'

'Ờ... Không,' Hermione nói, đưa đôi tay ra về phía Ron nhằm xoa dịu nó. 'Nhưng Ron àny, chúng mình không có muốn đi đâu --- chúng mình bị bắt phải làm vậy!'

'Ờ?' Ron nói, mặt nó đỏ như xôi gấc 'Thì làm sao?'

'ðó là bác hagrid,' Harry nói 'Bác định tiết lộ cho bọn mình vì làm sao mà Bác bị đầy thương tích như vậy khi bác trở về từ chỗ những người khổng lồ. Bác muốn chúng mình

đi vào khu rừng Cấm với Bác, chúng mình không còn sự lựa chọn nào khác hết, bạn biết bác sẽ thế nào đấy. Dù sao...'

Câu chuyện được kể lại trong năm phút, cuối cùng thì sự căm phẫn của Ron cũng được thay thế bằng một cái nhìn hoàn toàn hoài nghi.

'Bác đã mang một người trở về và giấu nó ở trong rừng?'

'ðúng' Harry cương quyết.

'Không thể' Ron nói, như thể là nói như thế thì câu chuyện sẽ chuyển thành chuyện bịa.

'Không, bác ta khôgn thể làm vậy được'

'Ờ, bác ấy đã làm vậy' Hermione nói dứt khoát 'Grawp cao 16 feet, khoái xé toạc những cây gỗ thôing hai mươi foot ra, và biết mình," cô bé xì một cái 'Dưới tên Hermy'

Ron cười như bị tâm thần.

'Và Bác Hagrid muốn chúng mình....?'

'Dạy ảnh tiếng Anh, đúng đấy.' Harry nói

'Bác bị điên rồi' Ron nói trong một giọng kinh sợ.

'Ừ' Hermione gắt, lật một trang môn Biến Trung Cấp và nhìn vào một loạt những biểu đồ nói về cách để biến một con xú thành một cặp kiếng Opera. 'Ừ, mình cũng nghĩ là bác có vẻ thế. Nhưng, không may là, bác buộc mình và Harry phải hứa'

'Ờ, vậy thì bạn chỉ phải phá vỡ lời hứa đó thôi, cậy là xong' Ron nói chắc 'Ý mình là, xem nào... chúng ta phải làm bài thi và chúng ta sắp sửa ---' Nó nói, đưa tay lên để cho mọi người thấy những ngón tay gần như chạm vào nhau ' --- bị dính vào nhiều vụ rắc rối

trong cái việc này đây. Và ... nhớ con Norbert không? Nhớ con nhện Aragog không? Chúng ta có bao giờ gặp điều gì tốt lành khi chạm trán với những quái vật bạn của bác Hagrid đâu cơ chứ?'

'Mình hiểu vậy, nhưng -- bọn mình đã hứa rồi' Hermione nói nhỏ.

Ron lại vuốt tóc lại cho ngay ngắn, nhìn có vẻ lo lắng lắm.

'Ừ,' Nó thở dài, 'Nhưng bác Hagrid vẫn chưa bị sa thải, đúng không? Bác sẽ còn bị thử thách dài dài, có thể bác ấy sẽ còn bị thử thách đến hết học kỳ này và chúng ta sẽ không phải đến gần Grawp trong thời gian đó'

*

Nền đất của lâu đài được chiếu những tia lấp loá như nó vừa được sơn lại xong, Bầu trời không có mây như tự cười với chính mình trong cái hồ đang lấp lánh, những bãi cỏ

thường khẽ lay động khi có gió nhẹ thổi qua. Tháng Sáu đã tới, nhưng với những học sinh năm thứ năm nó chỉ có nghĩa là: Cưộc Thi Lấy chứng chỉ Pháp thuật thường đẳng

cuối cùng cũng đã đến.

Giáo viên của bọ chúng không giao bài về nhà nữa, các tiết học được dành hết cho việc

ôn lại các kiến thức mà những giáo sư đó cho rằng sẽ được cho trong bài kiểm tra. Một cách có chủ định, cái áp lực về sự mệt mỏi đã chiếm ở khắp mọi nơi mọi chỗ nhưng không phải là những cuộc thi OWL từ trong tâm trsi của Harry. Mặc dầu vậy cậu đã vài

lần tự hỏi trong giờ ðộc dược rằng có phải thày Lupin đã nói với thày Snape về việc bắt ông tiếp tục dạy phép Vũng Tâm (Occlumency) cho Harry hay chưa. Nếu thày đã đề

nghị, thì thày Snape sẽ bỏ qua hoàn toàn lời nói của thày Lupin như là ông đã bỏ qua Harry. Việc này rất phù hợp với hoàn cảnh hiện tại của Harry, cậu đã quá bận và đủ lo lắng mặc dù không có giờ phải học thêm với thày Snape, và để giải vây cho nó

Hermione đã ám ảnh nó bằng cách suốt ngày lải nhải nó về phép Vững Tâm, co bé đã dùng phần lớn thời gian để cằn nhằn với mình, và không may một bộ quàn áo cho gia tinh nào khác trong nhiều ngày.

Cô khôgn pảhi là người duy nhất sử xự không bình thường khi những ngày thi cứ dần đến. Ernie Macmillan đã có thói quen làm phát cáu mọi người vì cứ chất vấn về thói quen ôn bài của chúng nó.

'Các bạn nghĩ là dành bao thời gian trong ngày để làm việc?' Nó hỏi Harry và Ron khó

bọn chúng xếp hàng ngoài lớp Thực vật học, với một tia sáng yếu ớt trong con mắt của nó.

'Mình hỏng biết' Ron nói 'Vài giờ'

'Nhiều hay ít hơn tám giờ?'

'Ít hơn, đoán vậy' Ron nói, nhìn cỏ vẻ hơi lo lắng.

'Mình làm đúng tám giờ' Ernie nói, vỗ ngực. 'Chín hay tám gì đó. Mình học một tiếng

trước khi ăn sáng mỗi ngày. Tám giờ là thời gian trung bình. Mình có thể học mười tiếng trong một ngày nghỉ cuối tuần thuận lợi. Mình học chín tiếng rưỡi trong ngày thứ Hai.

Thứ ba thì không được như vậy- chỉ có bảy tiếng rưỡi. Sau đó là ngày thứ tư thì...'

Harry thầm biết ơn vì lúc đó Giáo sư Sprout đã dẫn bọn nó đến nhà Thực vật, bắt Ernie

thôi kể lể lôi thôi đi.

Trong khi đó, Draco Mlàoy đã tìm được một cách khác để đem lại sự hoảng loạn.

'Tất nhiên rồi, đó không phải là tin mà bọn mày đã biết' Nó nghe thấy Mlàoy nói ông ổng với Crabble và Goyle ngoài đó. Hiẹn tại thì bố tao đã có những mỗi quan hệ thân tình với Uỷ ban Thi cử Pháp thuật nhiều năm rồi --- Mụ Griselda Marchbanks già --- chúng ta đã ở nhà mụ mãi để ăn tối và làm mọi việc.'

'Bạn có nghĩ nó nói thật không?' Hermione hỏi khẽ một cách lo lắng về phía Harry và

Ron.

'Chúng ta chẳng làm gì được nếu đó là sự thật' Ron ủ rũ.

'Mình không nghĩ nó nói thật' Neville nói khẽ sau bọn chúng 'Vì Griselda Marchbanks là một người bạn của ông bà tớ, và bà chưa bao giờ đề cập đến nàh Mlàoys cả.'

'Bà ta thế nào hả Nelville?' Hermione hỏi ngay lập tức 'Bà ta có nghiêm khắc không?'

'Giống ông bà tớ một ít, thật đấy' Neville nói khẽ.

'Bạn Biết rằng bả sẽ không động gì đến những cơ hội của bạn, đúng không?' Ron động viên Nelville.

"ồ mình khôgn nghĩ là sẽ có sự ưu đãi nào' Neville nói, nghe vẫn rất đáng thương 'Ông

bà tớ nói Giáo sư Marchbanks răng mình không giỏi bằng ba mẹ mình... ừm... bạn thây bà tớ thế nào ửo bệnh viến Thánh Mungo rồi đấy.'

Neville nhìn dán mắt vào trần nhà. Harry, Ron và Hermione liếc nhau, nhưng bọn nó

không biết nên nói gì. ðó làn Lần đầu Neville nhắc đến việc họ đã gặp nhau ở bênh viện

Pháp thuật.

Trong khi ấy, một bọn đang tập trung buôn bán nơi chợ đen, một sự nhanh nhẹn và

cảnh giác đã xuất hiện nơi những học sinh năm thứ năm và năm thứ bảy. Harry và Ron

đã bị quyến rũ bởi cái lọ chứa thuốc Não của Baruffio khi thằng Eddie Carmichael năm

thứ sáu nhà Ravenclaw giới thiệu cho chúng nó, thằng đó đã thề thốt rằng loại thuốc đó

đã giúp nó đạt diểm "Ngoại hạng" ở kỳ thi OWL hè năm ngoái và chỉ giao với giá mười hai Galleons cho nửa lít. Ron đoan chắc rằng nó sẽ hoàn trả cho Harry ngay lập tức số

tiền đó khi nó ra trường và kiếm được việc, nhưng trước khi bọn nó thoả thuận xong thì

Hermione đã tịch thu cái lọ từ Carmichael và đổ nó xuống bàn cầu toilet.

'Hermione, bọn này muốn mua thứ thuốc đó mà!' Ron hét lên.

'ðừng ngốc vậy' Hermione nói 'Bạn thà mua bột móng vuốt con rồng thung lũng Harold còn hơn'.

'Bột chế từ móng vuốt con rồng thung lũng?' Ron hỏi hăm hở.

'Nhưng chẳng còn gì đâu.' Hermione nói 'Mình cũng thu nốt rồi. Không cái nào trong số

những thứ đó thực sự hiệu nghiệm, bạn biết đây.'

'Móng rồng có hiệu nghiệm chứ!' Ron nói 'Mình cho rằng hiệu quả sẽ không thể tin được, nó thực sự kích thích trí não mà, bạn sẽ khôn lên trong vòng vài giờ tới - Hermione, cho mình một nhúm nhỏ thôi, nào, nó chẳng bận gì mà...'

'Cái thứ vớ vẩn này có thể đấy' Hermione dứt khoát 'Mình đã nghiên cứu kỹ rồi, và nó thực sự là một nhúm phân Tiên-nhức-nhối phơi khô!'

Thông tin này đã làm mất đi cả mọi khao khát của Ron và Harry về thứ thuốc kích thích não.

Bọn nó đã nhận được lịch thi và quy trình thi OWL trong giờ môn Biến tới.

'Các con thấy đây' Giáo sư McGonagall nó với cả lớp khi bọn nó chép vào vở ngày và

thời gian thi ghi trên bảng, 'Những kỳ thi OWL của cá con sẽ trải dài trong hai tuần bận rộn. Các con sẽ thi lý thuất vào buổi sáng và thi thực hành vào buổi chiều. Bài thực

hành về Thiên văn học cũng, tất nhiên, sẽ thi vào buổi tối.'

'Bây giờ, ta phải cảnh báo với các con rằng những bùa Chống gian lận chặt chẽ nhất

cũng sẽ được yểm vào trong giấy thi của các con. Những cuộn giấy Tự trả lời cũng sẽ bị cấm từ hành lang, cũng như bùa Nhớ, và Cổ Tay Quay cóp Tháo Rời, cũng như mực Tự Sửa lỗi sai. Mỗi năm, ta rất tiếc phải nói, dường như đều có ít nhất một thí sinh nghĩ

mình sẽ qua mặt được những luật lệ của Uỷ ban Thi cử Pháp thuật. Ta chỉ hy vọng rằng đó không phải là người của Gryffindor.

Bà Hiệu trưởng mới - ' giáo sư McGonagall phát âm ra cái từ này với vẻ mặt giống như

vẻ mặt của dì Petunia mỗi khi bà nhìn thấy một vết bẩn bướng bỉnh ' - đã nói với Chủ nhiệm của từng nhà để nói với học trò của họ rằng gian lận sẽ bị trừng phạt khắt khe nhất, bởi vì, tất nhiên rồi, kết quả thi của các con sẽ cho thấy cách thức cai quản mới của bà Hiệu trưởng đối với trường chúng ta - '

Giáo sư McGonagall khẽ thở dài; Harry nhìn thấy cái mũi nhọn của bà phồng lên.

' - tuy vậy, không có một lý do nào để các con không cố hết sức mình. Các con có tương lai của chính mình để suy nghĩ đến.'

"Thưa Giáo sư,' Hermione nói, cánh tay giơ lên không trung, 'khi nào chúng con có thể biết kết quả bài thi?'

'Một con cú sẽ gửi đến cho con vào một lúc nào đó trong tháng Bảy." Giáo sư

McGonagall nói.

"Tuyệt thật,' Dean Thomas nói với giọng thì thầm rõ rệt, 'vì thế nên chúng ta không phải

lo lắng về nó cho đến hết đến kỳ nghỉ.'

Harry tưởng tượng đến cảnh nó ngồi trên giường ngủ của mình ở đường Privet Drive trong khoảng thời gian 6 tuần, chờ kết quả OWL của mình. Thế đấy, nó nghĩ mù mờ, ít

ra nó sẽ chắc chắn về một mẩu thư trong hè.

Bài thi thứ nhất của bọn trẻ, Lý Thuyết Bùa Chú, đã được lên lịch vào sáng thứ Hai.

Harry đã đồng ý kiểm tra Hermione sau bữa trưa hôm Chủ nhật, nhưng đã ân hận hầu như ngay lập tức; cô bé rất kích động và thường xuyên vồ lấy quyển sách từ tay nó để kiểm tra xem cô bé có câu trả lời hoàn toàn đúng hay không, cuối cùng đã đập nó rất mạnh vào mũi với cái gáy sắc của cuốn Những Thành Tựu Của Bùa Chú.

'Tại sao cậu không tự mình làm việc này đi?' nó nói dứt khoát, đưa lại quyển sách cho cô bé, chảy đầy nước mắt.

Trong lúc đó, Ron đang đọc một số lượng những câu Thần Chú dành cho hai năm với ngón tay bịt chặt tai, môi đang mấp máy im lặng; Seamus Finnigan đang nằm ngửa thẳng ở trên sàn nhà, thuật lại định nghĩa Bùa Chú Thực Sự trong khi Dean đang kiểm

tra nó trong cuốn Sách Giáo Khoa Bùa Chú, Cấp 5; còn Parvati và Lavender, đang thực hành Bùa Di Chuyển cơ bản, làm cho hộp bút của chúng chạy quanh mép bàn.

Bữa tối đúng là một công việc dễ chịu đêm hôm đó. Harry và Ron không nói nhiều, nhưng đã ăn với một sự sảng khoái, đã học hành mệt mỏi cả ngày. Hermione, mặt

khác, thường xuyên đặt dao và dĩa của mình xuống, và cúi xuống dưới bàn để lấy cái túi của cô bé, để cô có thể lấy ra một cuốn sách để kiểm tra một vài sự việc và con số. Ron

đã nói với cô bé rằng cô phải có một bữa ăn đúng kiểu hoặc cô sẽ không thể ngủ được đêm đó, khi cái dĩa của cô bé rơi từ trên những ngón tay mềm mại xuống cái đĩa của cô với một tiếng leng keng rất to.

'Ôi, trời ơi,' cô bé nói khẽ, nhìn chằm chằm vào Hội Trường Ngoài. 'Có phải là họ không nhỉ? ðó là những người chấm thi phải không?'

Harry và Ron quay phắt lại trên cái ghế băng của chúng. Qua cánh cửa của ðại Sảnh ðường chúng có thể nhìn thấy Umbridge đứng cùng với một nhóm những ông bà phù thuỷ cao tuổi. Umbridge, Harry rất thoả mãn khi nhìn thấy, trông có vẻ lo lắng.

'Chúng ta sẽ đến đó và xem cẩn thận hơn chứ?' Ron nói.

Harry và Hermione gật đầu và chúng vội vàng đến cánh cửa đôi dẫn vào Hội Trường Ngoài, chậm lại khi chúng bước qua ngưỡng cửa để đi bộ bình thản qua những người chấm thi. Harry nghĩ rằng Giáo sư Marchbanks phải là một phù thuỷ nhỏ bé và còng

lưng với một vẻ mặt nhiều nếp nhăn đến nỗi nó trông giống như bị phủ bởi mạng nhện; Umbridge đang nói chuyện với bà rất kính cẩn. Giáo sư Marchbanks có vẻ hơi lãng tai;

bà đang trả lời Giáo sư Umbridge rất to mà trong thực tế họ chỉ đứng cách nhau một bước chân.

'Chuyến đi rất tốt, chuyến đi rất tốt, chúng ta đã đi như vậy rất nhiều lần trước đây!' bà nói một cách sốt ruột. 'Lúc này, tôi đã không nghe tin tức về Dumbledore gần đây!' bà thêm vào, nhìn quanh Hội trường dường như rất hi vọng rằng ông có thể bất thình lình xuất hiện từ một cái tủ đựng chổi. 'Không có thông tin về ông ấy ở đâu, ta cho là như vậy?'

'Không có một chút nào,' Umbridge nói, ném một cái nhìn ác ý về phía Harry, Ron và

Hermione đang nhởn nhơ xung quanh chân cầu thang khi Ron giả vở buộc lại dây giày

của mình. 'Nhưng tôi dám nói rằng Bộ Pháp Thuật sẽ bắt được ông ta nhanh đến mức

có thể.'

'Ta nghi ngờ đ"ều đó,' Giáo sư Marckbanks nhỏ bé thét lên, 'arông thể nếu như

Dumbledore không muốn bị phát hiện! Ta biết... đã đích thân kiểm tra ông ta môn Biến

và Bùa Chú khi ông thi NEWT... làm mọi thứ bằng đũa thần mà ta chưa hề nhìn thấy trước đó.'

'Vâng... ừm...' Giáo sư Umbridge nói khi Harry, Ron và Hermione lê bước chân lên cái

cầu thang bằng cẩm thạch chậm đến mức có thể, 'để tôi chỉ cho bà phòng giáo viên. Tôi dám nói rằng bà sẽ muốn một tách tr_ sau chuyến đi của bà.'

ðó là một buổi tối không dễ chịu. Mọi người đang cố gắng ôn lại vào những phút cuối nhưng không ai có vẻ khá hơn cả. Harry lên giường ngủ sớm nhưng sau đó nằm thao

thức đến hàng giờ. Nó nhớ lại sự tham khảo về nghề nghiệp của nó và lời tuyên bố giận dữ của McGonagall rằng bà giúp nó trở thành một Thần Sáng nếu như đó là điều cuối

cùng bà còn làm được. Nó ước rằng nó đã thể hiện một mong ước có thể thực hiện

được vào lúc ngày thi đã đến. Nó biết rằng nó không là người duy nhất còn thức, nhưng không một ai trong những người còn lại ở phòng ngủ phát ngôn và cuối cùng, lần lượt, chúng chìm vào giấc ngủ.

Không một học sinh năm thứ năm nào nói chuyện nhiều vào bữa sáng hôm sau: Parvati đang thực hành những lời thần chú dưới hơi thở của mình trong khi lọ muối trước mặt

cô bé cứ giật lên, Hermione đang đọc lại Những Thành Tựu Của Bùa Chú nhanh đến nỗi mắt cô bé trở nên mờ đi; và Neville thường xuyên làm rơi dao và dĩa của cậu ta và gõ

gõ vào miếng mứt cam.

ðến khi bữa sáng qua đi, những học sinh năm thứ năm và năm thứ bảy tập trung xung quanh ðại Sảnh ðường trong khi những học sinh khác thì rời khỏi đó đến các lớp học;

sau đó, lúc chín rưỡi, chúng được gọi trở lại từ lớp này đến lớp khác để vào trong ðại

Sảnh ðường, được sắp xếp lại giống hệt như Harry đã nhìn thấy trong Cái Tưởng Ký khi bố của nó, chú Sirius và thày Snape dự kỳ thi OWL; những chiếc bàn của bốn nhà đã

được bỏ đi và thay vào đó là rất nhiều bàn, tất cả đều hướng về bàn giáo viên ở cuối Sảnh ðường nơi mà Giáo sư McGonagall đứng đối diện với bọn trẻ. Khi chúng đều đã ngồi xuống và im lặng, bà nói, 'Các con có thể bắt đầu,' và lật ngược cái đồng hồ tính

giờ khổng lồ ở trên bàn đằng sau bà, nơi có rất nhiều những bút lông dư, lọ mực và

những cuộn giấy da ở trên đó.

Harry mở đề thi của mình ra, tim đập mạnh - cách ba hàng ở bên phải và bốn chỗ ngồi

ở đằng trước, Hermione đã bắt đầu viết vội vàng - và hạ thấp mắt xuống câu hỏi đầu tiên: a)Hãy đưa ra câu thần chú và b) mô tả sự chuyển động của đũa thần cần thiết để làm cho sự vật bay lên.

Harry có một ký ức nhanh về một cái dùi cui bay vút lên cao trong không trung và hạ cánh rất mạnh xuống cái đầu to của một người khổng lồ... khẽ cười, nó quay về tờ giấy

và bắt đầu viết.

*

'Ừm, nó không quá tồi, đúng không?' Hermione nói một cách lo lắng trong Hội Trường

Ngoài hai giờ sau, tay vẫn nắm chặt tờ đề thi. 'Mình không chắc rằng mình đã vận dụng hết hiểu biết của mình về Bùa Hưng Phấn, mình bị thiếu giờ. Cậu có thêm phép phản nguyền cho những cái nấc không? Mình đã không viết vào, chắc chắn mình nên viết

vào, nó quá giống như vậy - và đối với câu hỏi hai mươi ba -'

'Hermione,' Ron nói cứng rắn, 'chúng ta đã từng trải qua hoàn cảnh này rồi... chúng ta không thể nào làm mọi bài thi sau này nữa, làm nó một lần đã đủ tồi tệ rồi.'

Học sinh năm thứ năm ăn trưa cùng với những người còn lại trong trường (bốn chiếc

bàn đã xuất hiện trở lại cho bữa trưa), sau đó chúng tập trung lại trong một căn phòng nhỏ bên cạnh ðại Sảnh ðường, nơi chúng chờ đến lượt gọi vào để thi thực hành. Mỗi

khi một nhóm nhỏ học sinh được gọi vào theo bảng chữ cái, những người còn lại thì thầm những câu thần chú và thực hành cách giơ đũa thần, thỉnh thoảng lại chọc vào lưng hoặc mắt của nhau do lỗi.

Tên của Hermione được gọi. Run run, cô bé rời căn phòng cùng Anthony Goldstein, Gregory Goyle và Daphne Greengrass. Những học sinh đã được kiểm tra rồi thì không quay trở lại nữa, nên Harry và Ron không biết Hermione đã làm bài thế nào.

"Bạn ấy sẽ tốt thôi, có nhớ là bạn ấy có một trăm mười hai phần trăm đối với mỗi bài kiểm tra Bùa Chú không?' Ron nói.

Mười phút sau, Giáo sư Flitwick gọi, 'Parkinson, Pansy - Patil, Padma - Patil, Parvati - Potter, Harry.' (Gọi họ trước, tên sau - ND)

'Chúc may mắn,' Ron nói khẽ. Harry bước vào ðại Sảnh ð"ờng, nắm chặt lấy đũa thần củal"ình, tay run lên.

'Giáo sư Tofty đang rỗi, trò Potter,' Giáo sư Flitwick chút chít, đang đúng ngay trong cánh cửa. Ông chỉ Harry về phía ai đó giống như người chấm thi già nhất và hói nhất đang ngồi đằng sau một cái bàn nhỏ ở một góc xa, cách một khoảng nhỏ từ Giáo sư Marchbanks, người đang kiểm tra Draco Malfoy được một nửa.

'Potter đúngn"ông_' Giáo sư Tofty nói, kiểm tra lại ghi chú của ô __à nhìn Harry qua cái kính-kẹp-mũi khi ông hỏi. 'Potter nổi tiếng?'

Qua kẽ mắt của mình, Harry rõ ràng nhìn thấy Malfoy ném một cái nhìn khinh miệt về phía nó; cốc rượu mà Malfoy làm bay lên đã rơi xuống sàn và vỡ tan. Harry không thể kìm nén một nụ cười; Giáo sư Tofty mỉm cười đáp lại nó một cách khích lệ.

'ðó,' ông nói trong giọng già cỗi run rẩy của mình, 'không cần phải lo lắng. Bây giờ, nếu

ta có thể bảo con cầm lấy cái cốc đựng trứng này và làm cho no quay như chong chóng cho ta.'

Trong tổng thể, Harry nghĩ rằng mọi thứ diễn ra tốt đẹp. Thần chú Di Chuyển của nó chắc chắn tốt hơn Malfoy rất nhiều, mặc dù nó ước rằng nó đã không nhầm lẫn câu

thần chú Thay ðổi Màu với Bùa Lớn Lên, đến nỗi con chuột mà nó phải đổi thành màu

da cam đã phình ra một cách tồi tệ và có kích cỡ của một con lửng trước khi Harry có

thể sửa lỗi của mình. (Không biết con lửng là con gì... - ND) Nó rất mừng rằng

Hermione không ở trong Sảnh ðường lúc đó và bỏ qua việc đề cập đến chuyện này với

cô bé. Nó có thể nói với Ron, mặc dù vậy; Ron đã làm cho một cái đĩa ăn tối biến thành một cây nấm lớn mà không hiểu vì sao nó lại xảy ra như vậy.

Không có thời gian để nghỉ ngơi đêm hôm đó; chúng đến thẳng phòng học chung sau

bữa tối và tự mình ôn tập cho môn Biến vào hôm sau; Harry lên giường ngủ với đầu óc cứ vo vo những mẫu và thuyết thần chú phức tạp.

Nó đã quên mất định nghĩa của Thần Chú Chuyển ðổi trong bài thi viết sáng hôm sau nhưng nghĩ rằng bài thực hành sẽ còn tệ hơn nhiều. Ít ra nó còn có thể làm biết mất toàn bộ con cự đà của nó, (Chả biết con cự đà là con gì - ND) trong khi Hannah Abbott

tội nghiệp đã làm mất hoàn toàn đầu của mình ở bàn bên cạnh và bằng một cách nào đó đã nhân con chồn sương của cô bé thánh một đám chim hồng hạc, làm cho buổi thi

phải dừng lại mười phút để lũ chim được bắt hết và đem ra khỏi ðại Sảnh ðường.

Bọn trẻ có bài thi Thảo Dược vào thứ Tư (loại trừ một vết cắn nhỏ của một cây Phong

Lữ Có Răng Nanh, Harry cảm thấy nó làm bài khá tốt); và sau đó, vào thứ Năm, Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám. Lúc này, lần đầu tiên, Harry cảm thấy chắc chắn rằng nó sẽ đậu. Nó không có một vấn đề nào với những câu hỏi viết và có một sự thoải mái đặc

biệt, trong suốt bài thi thực hành, trong lúc trình bày những Pháp Giải Nguyền và những thần chú bảo vệ ngay trước mặt Umbridge, người đang quan sát một cách lãnh đạm từ

gần những cánh cửa dẫn vào ðại Sảnh ðường.

'Ồ, tuyệt!' Giáo sư Tofty, lại kiểm tra Harry một lần nữa, thốt lên, khi Harry thực hiện

một thần chú đuổi Ông Kẹ hoàn hảo. 'Rất tốt đấy! Ừm, ta nghĩ rằng thế là đủ, Potter... trừ khi...'

Ông rướn người lên đằng trước một chút.

'Ta nghe nói, từ người bạn thân Tiberius Ogden của ta, rằng con có thể làm ra một vị

Thần Hộ Mệnh? Nào, một điểm thưởng...?'

Harry nâng đũa thần lên, nhìn thẳng vào Umbridge và tưởng tượng rằng bà ta bị đuổi việc.

'Expecto patronum!'

Một con hươu bạc chui ra từ đầu đũa thần của nó và đi nước kiệu theo chiều dài của Sảnh ðường. Tất cả những người chấm thi đều nhìn vào nó và khi nó tan ra thành làn sương màu bạc Giáo sư Tofty vỗ đôi tay xương xẩu gân guốc của ông một cách hăng hái.

'Rất tuyệt!' ông nói. 'Tốt lắm, Potter, con có thể đi!'

Khi Harry đi qua Umbridge bên cạnh cửa ra vào, mắt của họ gặp nhau. Có một nụ cười dơ dáy trên cái miệng rộng và uể oải của bà ta, nhưng nó không quan tâm. Trừ khi nó

có quá nhiều lỗi (và nó không có ý định kể cho một ai cả, trong trường hợp nó bị như vậy), nó đã giành được một kỳ thi OWL 'Nổi bật'. (Nổi Bật là một thang điểm - ND)

Vào thứ Sáu, Harry và Ron có một ngày rỗi rãi trong khi Hermione thi môn Cổ Ngữ, và

khi chúng có toàn bộ ngày nghỉ cuối tuần trước mắt, chúng đã tự cho phép mình một

ngày nghỉ không ôn bài. Chúng vươn vai và ngáp dài bên cạnh cửa sổ để mở, không khí ấm áp mùa hè đang phảng phất khi chúng chơi cờ phù thuỷ. Harry có thể nhìn thấy bác Hagrid ở đằng xa, đang dạy một lớp học ở bìa rừng. Nó đang cố nhìn xem sinh vật nào đang được kiểm tra - nó nghĩ rằng có thể đó là những con kỳ lân, bởi vì những cậu bé

có vẻ lùi ra đằng sau một chút - khi cái lỗ chân dung mở ra và Hermione trèo vào, trông hoàn toàn bực bội.

'Bài thi Cổ Ngữ thế nào?' Ron hỏi, ngáp và vươn vai.

'Mình đã dịch sai từ ehwaz,' Hermione nói điên tiết. 'Nó có nghĩa là sự cộng tác, không phải là bảo vệ; mình đã nhầm sang từ eihwaz.'

'À, tốt,' Ron nói một cách lười nhác, 'đó là lỗi duy nhất đúng không, cậu sẽ vẫn có...'

'Ôi, đừng nói nữa!' Hermione tức giận. 'ðó có thể là lỗi duy nhất làm nên sự khác biệt

giữa đỗ và trượt. Và còn gì nữa, ai đó đã đặt một con ðào Mỏ vào trong văn phòng của

Umbridge. Mình không biết làm thế nào họ có thể đột nhập qua cánh cửa mới đó,

nhưng mình vừa mới qua đó và Umbridge đang la hét - với cái thứ âm thanh đó, nó đã cố lấy đi một khúc từ chân của bà ta - '

'Tốt,' Harry và Ron nói đồng thanh.

'ðiều này không tốt một chút nào!' Hermione nóng nảy. 'Bà ta nghĩ rằng bác Hagrid làm điều đó, nhớ không? Và chúng ta không muốn bác Hagrid bị đuổi!'

'Bác ấy đang dạy học vào lúc này, bà ta không thể khiển trách bác ấy được,' Harry nói,

ra hiệu về phía cửa sổ.

'Ôi, cậu thỉnh thoảng thật ngây thơ quá, Harry ạ. Cậu thực sự nghĩ rằng Umbridge sẽ chờ chứng cứ à?' Hermione nói, rõ ràng đang ở trong cơn tức giận cực độ, và cô bé quay về phía phòng ngủ nữ, dập mạnh cửa đằng sau mình.

'Thật là một cô gái tính tình đáng yêu,' Ron nói rất nhẹ nhàng, đẩy quân hậu của nó tấn công quân hiệp sỹ của Harry.

Tâm trạng tồi tệ của Hermione còn kéo dài trong phần lớn kỳ nghỉ cuối tuần, mặc dù

Harry và Ron nhận thấy rất dễ dàng lờ nó đi bởi vì bọn chúng sử dụng phần lớn ngày

thứ Bẩy và Chủ Nhật để ôn bài học môn ðộc Dược cho kỳ thi ngày thứ Hai tới, kỳ thi mà

Harry trông ngóng ít nhất - và là kỳ thi mà nó tin chắc là sẽ làm tiêu tan mơ ước trở

thành một Thần Sáng. Không còn nghi ngờ gì nữa, nó thấy bài thi viết thiệt là khó, mặc

dù nó nghĩ nó có thể đạt điểm tối đa cho câu hỏi về món ða dược (Polyjuice Potion); nó

đã mô tả các tác dụng của món linh dược đó một cách chính xác bởi đã pha chế lén nó vào năm học thứ hai.

Giờ thực tập buổi chiều không dễ sợ như nó nghĩ. Không có mặt thầy Snape , nó nhận thấy nó thoải mái hơn nhiều so với thường lệ trong khi tiến hành pha chế. Neville, ngồi

rất gần Harry, cũng có vẻ vui vẻ hơn so với lúc Harry thường nhìn thấy nó trong lớp ðọc

Dược. Khi Giáo sư Marchbanks nói, 'Làm ơn tránh ra khỏi vạc của các trò, giờ thi đã hết,'

Harry đóng nắp cái hũ đựng món linh dược của nó lại và cảm thấy tuy nó chắc là không đạt được điểm giỏi nhưng nếu may mắn ra thì nó có thể tránh được việc bị đánh trượt.

'Chỉ còn có bốn môn thi,' Parvati Patil mệt lử nói khi bọn chúng bước về phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor.

'Chỉ còn bốn!' Hermione cáu gắt nói. 'Mình còn môn Số học, đó chắc chắn đó là môn xương nhất!'

Không ai ngu ngốc đến nỗi vặc lại câu nói đó, nên cô bé không có chỗ để trút cơn cáu giận của mình và đành thoả mãn với việc rầy la lũ học sinh năm nhất vì tội cười rúc rích quá to trong phòng sinh hoạt chung.

Harry quyết tâm sẽ thực hiện rất tốt bài kiểm tra Chăm Sóc Các Sinh Vật Huyền Bí vào ngày thứ Ba để bác Hagrid không bị mất mặt. Bài thực hành tiến hành vào buổi chiều hôm đó trên bãi cỏ ở sát mép Khu Rừng Cấm, ở đó các học sinh được yêu cẩu xác định chính xác các con Knarl đang lẩn trốn trong một tá nhím (mẹo ở đây là lần lượt dỗ

chúng uống sữa: Knarls là các sinh vật rất đa nghi và những cái lông của nó có rất

nhiều những tính chất ma thuật, nói chung những con vật đó sẽ nổi giận với cái mà nó cho là một nỗ lực nhằm đầu độc nó); sau đó thể hiện cách đối xử phù hợp với một con

Bowtruckle; cho ăn và làm vệ sinh một con Cua Lửa mà không làm cho mình bị bỏng; và lựa chọn từ một loạt các thức ăn món đồ ăn kiêng dành cho một con kỳ lân bị bệnh.

Harry có thể nhìn thấy bác Hagrid đang theo dõi hết sức lo lắng từ cửa số túp lều của bác. Khi người kiểm tra Harry, lần này là một bà phù thuỷ nhỏ bé và bụ bẫm mỉm cười với nó và nói nó có thể đi, , Harry giơ ngón tay lên với bác Hagrid trước khi đi về lâu

đài.

Bài thi Lý thuyết môn thiên Văn Học vào sáng thứ Tư cũng không đến nỗi tệ. Harry

không tự tin là nó điền đầy đủ tên các mặt trăng của hành tinh Jupiter, nhưng ít nhất nó chắc chắn là nó không nhầm chúng với một con chuột nào. Bọn chúng phải đợi cho cho đến tối mới có thể tiến hành bài thực hành môn Thiên Văn Học; thay vào đó buổi chiều

bọn chúng thi môn Tiên Tri.

Ngay cả khi Harry đặt tiêu chuẩn cho môn Tiên Tri rất thấp, nhưng bài kiểm tra của nó quả thật là tệ. Nó đã rất cố gắng xem các hình ảnh chuyển động nền trời cũng như

trong các quả cầu thuỷ tinh trống rỗng cứng đầu cứng cổ; nó cắm đầu cắm cổ vào việc đọc những lá trà, nói rằng có vẻ như là giáo sư Marchbanks sẽ sớm chạm trán với một

vật thể lạ, ướt sũng nước, đen và tròn, hoàn tất thất bại của mình bằng việc lẫn lộn đường chỉ tay sống và đường chủ đạo trong lòng bàn tay bà, thông báo với bà là đáng

lẽ ra bà đã chết vào Thứ ba trước.

'Chúng ta đến trượt môn này mất thôi,' Ron ủ rũ nói khi bọn chúng leo lên cầu thang

đá. Nó làm cho Harry cảm thấy dễ chịu hơn khi nó kể nó đã nói những gì với người kiểm tra nó về một người đàn ông xấu xí với một cái mụn cóc trên mũi trong quả cầu pha lê

của nó, và chỉ khi ngước nhìn lên mới nhận ra nó đang mô tả hình ảnh phản chiếu của người kiểm tra.

'Ngay từ đầu, chúng ta không nên chọn cái môn học ngu ngốc này ,' Harry nói.

'Vẫn chưa muộn đâu, ít ra chúng ta có thể từ bỏ nó ngay bây giờ.'

'ðúng thế,' Harry nói. 'Chúng ta sẽ không phải giả vờ là chúng ta quan tâm đến việc gì sẽ xảy ra nếu hành tinh Jupiter và Uranus tiến lại quá gần nhau.'

'Và từ bây giờ trở đi, mình sẽ chẳng cần quan tâm nếu những lá trà báo hiệu cái chết, Ron, sẽ chết - mình chỉ đơn giản là quăng chúng vào chỗ giành cho chúng là các thùng rác.'

Harry bật cười khi Hermione chạy tới sau bọn chúng. Nó ngừng tiếng cười ngay lập tức phòng khi nó làm phiền cô bé.

'Mình nghĩ là mình làm bài kiểm tra môn Số học khá tốt' cô bé nói, và cả Harry lẫn Ron thở phào nhẹ nhõm. 'chúng mình phải xem qua bản đò sao một chút trước khi ăn tối..."

Khi bọn chúng lên tới đỉnh của Tháp Thiên Văn vào lúc 11 giờ, bọn chúng nhận thấy đó

là một đêm lý tưởng để quan sát các vì sao, không một gợn mây và rất yên tĩnh. Mặt đất tắm mình trong ánh trăng bàng bạc và không khí hơi lành lạnh. Bọn chúng chia

nhau các ống kính viễn vọng và khi giáo sư Marchbanks cho phép, bắt đầu điền vào cái bản đồ sao bỏ trống mà bọn chúng vừa nhận được.

Giáo sư Marchbanks và Tofty đi đi lại lại giữa bọn chúng, theo dõi bọn chúng điền chính xác vị trí của các ngôi sao và hành tinh mà chúng quan sát được. Tất cả yên lặng ngoại

trừ tiếng loạt xoạt của các tờ giấy da, tỉnh thoảng có tiếng động của một cái ống kính viễn vọng khi học sinh điều chỉnh vị trí của nó trên giá, và tiếng viết lông cạo sột soạt. Một tiếng rưỡi đã trôi qua, sau đó lại một tiếng nữa; các vùng ánh sáng vàng phản

chiếu nhấp nháy hình vuông trên mặt đất phía dưới bắt đầu biến mất khi ánh sáng từ các cửa sổ lâu đài tắt đi.

Tuy nhiên, khi Harry hoàn thành việc điền chòm sao Orion vào bản đồ của nó thì cánh cửa trước lâu đài mở ra ngay bên dưới cái lan can nơi nó đang đứng, làm cho ánh sáng tràn ngập các bậc thang đá và lối đi hướng ra bãi cỏ. Harry liếc nhìn xuống trong khi nó

điều chỉnh một chút vị trí của ống kính viễn vọng và nhìn thấy có năm hay sáu bóng

người trải dài đang di chuyển qua bãi cỏ được chiếu sáng trước khi cánh cửa đóng lại và bãi cỏ ngập chìm trở lại trong bóng tối.

Harry hướng mắt trở lại ống kính viễn vọng và lại tập trung vào đó kiểm tra vị trí sao Venus. Nó nhìn xuống bản đồ và điền hành tinh đó vào, nhưng có cái gì đó lôi cuốn sự chú ý của nó; làm ngừng cây bút lông lơ lửng phía trên tờ giấy da, nó liếc mắt xuống

mặt đất tối đen bên dưới và nhìn thấy sáu cái bóng đang đi qua bãi cỏ. Nếu họ không chuyển động và ánh trăng không rọi thẳng xuống đầu họ thì bọn hò hoàn toàn lẫn vào bóng đêm. Ngay ở khoảng cách này, Harry cũng có cảm giác kỳ cục là nó nhận ra cái điệu đi của một bóng ngưới lùn chủn trong số họ, người có vẻ đang dẫn đầu nhóm người.

Nó không thể nghĩ ra tại sao bà Umbridge lại muốn ra ngoài đi dạo vào lúc sau nửa đêm như thế này cùng với năm người khác. Có ai đó ho phía sau nó, và nó nhớ ra là nó mới

làm được một nửa bài kiểm tra. Nó hoàn toàn quên béng mất vị trí của saoVenus. Dán

mắt cào cái ống kính viễn vọng, nó tìm ra và một lần nữa chuẩn bị định điền vào cái bản đồ, sẵn sàng tóm bắt một âm thanh lạ thì nó nghe thấy một tiếng gõ cửa xa xa vang

vọng trên mặt đất không một bón người bên dưới, ngay sau đó là tiếng chó sủa lớn như điên.

Nó nhìn lên, tim nó đập thình thịch. Có ánh sáng trên ô cửa sổ túp lều của bác Hagrid

và đán người mà nó quan sát băng ngang qua bãi cỏ bây giờ đang in bóng lên cửa sổ. Cáng cửa mở ra và nó nhìn thấy rõ ràng có sáu bóng người đang bước qua ngưỡng cửa. Cánh cửa đóng lại và ngôi nhà chìm vào yên lặng.

Harry cảm thấy băn khoăn. Nó liếc nhìn xem Ron hay Hermione có để ý thấy gì như nó không, nhưng giáo sư Marchbanks đã đi đến sau nó ngay lúc đó, và vì nó không muốn trông có vẻ là đang xem lén bài của bất kỳ ai nên Harry vội vàng cúi xuống cái bản đồ sao của nó và giả vờ như đang thêm vào đó các chú thích trong khi thực ra thì đang

quan sát từ mép lan can về phía túp lều bác Hagrid. Các hình bóng bây giờ đang chuyển động ngang qua cửa sổ túp lều, làm chắn mất ánh sáng.

Nó có thể cảm thấy đôi mắt của giáo sư Marchbanks chĩa vào sau gáy nó và buộc nó

phải hướng mắt trở lại với cái ống kính viễn vọng, nhìn chằm chằm lên mặt trăng mà nó đã đánh dấu vị trí cách đây cả tiếng đồng hồ, nhưng ngay khi giáo sư Marchbanks

hướng ra chỗ khác nó nghe thấy một tiếng gầm lớn từ túp lều xãa vọng qua màn đên lên tận đỉnh của Tháp Thiên văn. Vài học sinh xung quanh rời khỏi ốgn kính viễn vọng

và bắt đầu nhìn về phía túp lều của bác Hagrid. Giáo sư Tofty ho thêm một tiếng khô khan nữa.

'Cố gắng và tập trung vào, các trò,' ông nói êm ái.

Phần lớn học sinh quay lại với cái ống kính viễn vọng. Harry nhìn sang bên trái. Hermione đang nhìn chằm nhằm về phía lều bác Hagrid.

'E hèm - còn hai mươi phút nữa,' giáo sư Tofty nói.

Hermione giật bắn mình và quay ngay trở lại với cái bản đồ sao; Harry nhìn xuống cái bản đồ của mình và nhận thấy nó đã đặt nhầm tên Mars cho sao Venus . Nó cúi người xuống để sửa.

Cố một tiếng ẦM lớn từ mặt đất. Vài người kêu to 'Ối!' khi bọn chúng tự chọc mặt mình với phần đuôi của ống kính viễn vọng bởi chúng muốn nhô người ra để xem cái gì đang

xảy ra bên dưới.

Cánh cửa túp lều bác Hagrid mở rộng và nhờ ánh sáng hắt ra từ bên trong túp lều, bọn chúng nhìn thấy rất rõ cái bóng khổng lồ của bác đang la hét và giơ nắm đấm, bác đang

bị bao vây bởi sáu người, tất cả bọn họ có vẻ đang cố gằng làm Choáng Váng bác, nếu cứ xét theo những tia sáng đỏ mà bọn họ vung về phía bác Hagrid.

'Không!' Hermione la lên.

'Các trò!' giáo sư Tofty nói với giọng phật ý. đây là giờ kiểm tra mà!'

Nhưng không ai còn chú ý đến cái bản đồ sao của bọn chúng nữa. Những chùm sáng đỏ rực vẫn đang bay lên từ túp lều của bác Hagrid, và có vẻ như chúng bật ra khỏi bác;

bác vẫn đứng thẳng và vẫn đang đánh nhau nếu như theo Harry nhìn thấy. Những tiếng

la hét vang vọng khắp mặt đất; một người đàn ông la lớn, 'Hãy biết điều đi, Hagrid!'

Bác Hagrid gầm lên, 'Biết điều cái chết tiệt ấy, các người sẽ không thể bắt được ta đâu!' Harry có thể nhìn thấy hình dáng bé xíu của con Fang đang cố gắng bảo vệ bác, nó liên

tục lao vào các phù thuỷ xunh quanh bác cho đến khi Lời Nguyền Choáng Váng giáng trúng nó và nó ngã lăn ra đất. Bác Hagrid rít lên một tiếng thịnh nộ, nâng thủ phạm lên khỏi mặt đất và ném hắn ta đi; người đàn ông bay vèo đi cách đó cả đến 10 feet và

không đứng dậy được nữa. Hermione thở hổn hển, hai tay giơ lên bịt miệng; Harry nhìn Ron và thấy nó cũng đang rất hoảng sợ. Không ai trong bọn chúng từng trông thấy bác Hagrid trong trạng thái như vậy trước đó.

'Nhìn kìa!' Parvati kêu ré lên, cô bé đang dựa vào cái lan can và chỉ về phía chân lâu đài, nơi có cánh cửa trước lại mở ra một lần nữa; có thêm ánh sáng tràn ra soi rõ thảm cỏ

tối đen và một hình bóng đen dài đang chạy vội vã qua bãi cỏ.

'Bây giờ!' giáo sư Tofty lo lắng nói. 'chỉ còn 16 phút nữa thôi!'

Nhưng không ai chú ý đến lời ông: bọn chúng đang theo dõi cái người bây giờ đang chạy về phía xảy ra trận đấu bên cạnh túp lều bác Hagrid.

'Làm sao các người dám!' bóng người la to trong khi chạy. 'Làm sao các người dám!'

'ðó là cô McGonagall!' Hermione thì thầm.

'Hãy để bác ấy yên! !' giọng giáo sư McGonagall vẳng lại từ bóng tối. 'Cái quái quỉ gì khiến các người tấn công bác ấy? Bác ấy chẳng làm gì hết, không có trát bắt -'

Hermione, Parvati và Lavender cùng la lên. Những bóng người xung quanh túp lều cùng giáng ít nhất là bốn lời nguyền Choáng Váng vào giáo sư McGonagall. Mới được nửa

đường từ lâu đài đến túp lều thì chùm ánh sáng đỏ đụng vào bà; trong giây lát, bà

trông như toả sáng và ngập trong ánh sáng đỏ dị thường, sau đó ngã ngửa người ra và không nhúc nhích nữa.

'Galloping gargoyles!' giáo sư Tofty la lên, trông ông có vẻ cũng hoàn toàn quên biến bài kiểm tra. 'Không báo trước! Thật là một hành động đê hèn!'

'LŨ HÈN NHÁT!' bác Hagrid gầm lên; giọng bác vang lên tận tới đỉnh tháp, và một vài

ánh sáng nháy lên bên trong lâu đài. 'LŨ HÈN NHÁT KHỐN KIẾP! HÃY NHẬn LẤY NÀY - VÀ ðÂY NỮA -'

'Ôi trời -' Hermione thở hổn hển.

Bác Hagrid đấm mạnh vào hai kẻ tấn công gần nhất; nếu cứ xét theo cái cách bọn

chúng đổ xuống ngay lập tức thì có vẻ bọn chúng đã bị hạ gục. Harry nhìn thấy Hagrid

gập người xuống và nó nghĩ cuối cùng bác đã bị một lời nguyền đốn ngã. Nhưng ngược

lại, ngay sau đó bác Hagrid đứng thẳng lên với một cái gì đó trông như cái bao tải trên lưng - Harry nhận ra đó là thân hình mềm oặt của con Fang đang nằm vắt qua vai bác.

'Bắt lấy hắn ta!' bà Umbridge la to, nhưng kẻ giúp đỡ còn lại của bà ta có vẻ miễn cưỡng tiến vào phạm vi tầm những quả đấm của bác Hagrid, hắn ta thụt lùi lại rất

nhanh, vấp phải một đồng bọn đang bất tỉnh và ngã lăn ra. Bác Hagrid quay đi và bắt đầu chạy với con Fang vẫn nằm vắt qua cổ. Bà Umbridge ném theo một lời Nguyền

Choáng Váng nhưng trượt mất; và bác Hagrid chạy như điên về phía cái rào chắn xa xa, biến mất vào bóng tối.

Cả một phút dài run rẩy trôi qua trong yên lặng trong khi tất cả mọi người nhìn chằm chằm xuống đất, miệng há hốc. Sau đó giọng giáo sư Tofty yếu ớt cất lên, 'Hừm... còn năm phút nữa, tất cả các trò.'

Mặc dù nó chỉ mới điền được hai phần ba vào cái bản đồ của nó, nhưng Harry mong

đến tuyệt vọng cho giờ kiểm tra chấm dứt. Khi cuối cùng nó cũng kết thúc, nó, Ron và Hermione đặt cẩu thả những cái ống kính viễn vọng trở lại giá và trèo xuống vội vã theo cái cầu thang xoáy ốc. Không học sinh nào muốn đi ngủ; bọn chúng trò chuyện ầm ầm

và sôi nổi tại chân cầu thang về cái bọn chúng vừa được chứng kiến.

'Mụ đàn bà xấu xa!' Hermione thở hổn hển, cô bé có vẻ rất khó khăn trong việc kiềm chế giận dữ. Cố gắng tấn công trộm bác Hagrid trong đêm tối!'

'Mụ ta rõ ràng là muốn tránh một cảnh khác tương tự như của côTrelawney,' Ernie

Macmillan nói vẻ khôn ngoan trong khi nhập bọn với bọn chúng.

'Bác Hagrid đã rất giỏi, đúng không?' Ron nói, trông nó có vẻ lo sợ hơn là bị gây ấn tượng. 'Làm sao mà các lời nguyền lại không có tác dụng với bác ấy nhỉ?'

'ðó là do dòng máu khổng lồ của bác ấy,' Hermione run run nói. 'Rất khó có thể làm Choáng Váng một người khổng lồ, bọn họ rất khoẻ... nhưng rội nghiệp giáo sư McGonagall... bốn lời nguyền Choáng Váng cùng tấn công thẳng vào ngực và cô ấy không còn trẻ nữa, đúng không?'

'Thật là kinh tởm,' Ernie nói, trong khi lắc lắc cái đầu một cách khoa trương. 'Mình đi ngủ đây. Chúc ngủ ngon.'

Các học sinh xung quanh bọn chúng tản đi trong khi vẫn bàn tán hết sức sôi nổi về cái bọn chúng vừa mới nhìn thấy.

'Ít nhất thì bọn họ cũng không thể đưa bác ấy đến Azkaban,' Ron nói. 'Mình nghĩ là bác ấy sẽ đến chỗ cụ Dumbledore, đúng không?'

'Mình cũng nghĩ thế,' Hermione nói, trông cô bé đầy nước mắt. 'Thật là ghê tởm, mình

thực sự nghĩ là cụ Dumbledore sẽ trở về sớm, nhưng bây giờ thì chúng ta đã mất cả bác

Hagrid.'

Bọn chúng đi thơ thẩn tới gian phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor và thấy nó

đầy người. Sự náo loạn vừa rồi đã đánh thức một số người, những người này lại vội vã đánh thức bạn của mình. Seamus và Dean, vừa vào trước Harry, Ron và Hermione, bây giờ đang kể cho tất cả mọi người cái mà bọn chúng đã nhìn thấy từ trên đỉnh Tháp

Thiên Văn.

'Nhưng tại sao lại đuổi bác Hagrid?' Angelina Johnson hỏi trong khi lắc lắc cái đầu.

'Không giống như cô Trelawney; bác ấy đang dậy rất tốt năm học này!'

'Mụ Umbridge căm ghét những người có mang dòng máu con người,' Hermione cay đắng nói, và thả mình vào cái ghế bành. 'Bà ta luôn luôn cố gắng tòm mọi cách đuổi bácHagrid.'

'Và bà ta nghĩ chính bác Hagrid đã bỏ những con ðào Mỏ vào văn phòng bà ta,' Katie

Bell rít lên.

'Ôi trời,' Lee Jordan nói và giơ tay bịt miệng. 'Chính mình đã bỏ những con ðào mỏ vào văn phòng bà ta. Fred và George để lại cho mình một đôi; mình đã thả chúng bay vào

cửa sổ của bà ấy.'

'Dù sao mà ta cũng sẽ đuổi bác ấy thôi' Dean nói. 'Bác ấy quá gần gũi với cụ

Dumbledore.'

'ðúng thế,' Harry nói trong khi cũng thả mình vào một cái ghế bành bên cạnh Hermione.

'Mình chỉ hy vọng là giáo sư McGonagall sẽ không sao cả,' Lavender nói đầy nước mắt.

'Bọn họ đã mang cô ấy trở lại lâu đài, chúng mình đã nhìn thấy qua của sổ phòng ngủ,' Colin Creevey nói 'Cô ấy trông không được khoẻ lắm.'

'Bà Pomfrey sẽ chữa lành cho cô ấy thôi,' Alicia Spinnet quả quyết nói. 'Bà ấy chưa bao giờ thất bại hết trơn.'

ðã gần bốn giờ sáng khi phòng sinh hoạt chung không còn bóng người. Harry cảm thấy tỉnh ngủ hẳn; hình ảnh bác Hagrid chạy như điên vào bóng đêm ám ảnh nó; nó cảm

thấy tức giận bà Umbridge đến mức nó không thể nghĩ ra một biện pháp trừng phạt nào đủ tệ với bà ta, mặc dù gợi ý của Ron về việc cho bà ta nuốt trọn một hộp Blast-Ended Skrewts có vẻ nghe cũng được. Nó chìm vào giấc ngủ trong khi vẫn tính toán các biện

pháp trả thù ghê ghớm và khi tỉnh dậy ba tiếng sau đó thì cảm thấy như chưa được nghỉ ngơi chút nào.

Bài kiểm tra cuối cùng là môn Lịch Sử Pháp Thuật sẽ diễn ra vào buổi chiều hôm đó.

Harry đã những muốn quay trở lại giường ngủ sau khi ăn sáng, nhưng nó phải tận dụng buổi sáng còn lại để ôn lại bài vào giây phút buối, vì vậy nó ngồi bên cửa sổ của phòng sinh hoạt chung, đầu ôm trong tay, cố gắng một cách khó nhọc để không ngủ gật trong khi đọc lướt qua chồng vở cao đến ba feet rưỡi mà Hermione đã cho nó mượn

Các học sinh năm thứ năm bước vào Gian ðại Sảnh lúc hai giờ và ngồi vào chỗ của mình

, trước mặt chúng là đề bài kiểm tra được úp mặt xuống. Harry cảm thấy kiệt sức. Nó

chỉ muốn kỳ thi này chóng kết thúc, để nó có thể đi ngủ; sau đó ngày mai, nó và Ron sẽ

đi ra sân đấu Quidditch - nó sẽ bay bằng cây chổi của Ron - và tận hưởng tự do thoát khỏi việc ôn bài.

'Lật đề thi lên,' giáo sư Marchbanks nói khi bà đứng trước chúng trong gian ðại Sảnh, lật ngược cái đồng hồ cát bự tổ chảng. 'Các trò có thể bắt đầu làm bài.'

Harry nhìn chằm chằm như đóng đinh vào câu hỏi đầu tiên. Phải mất vài giây nó mới nhận ra là mình không đọc nổi lấy một từ trong đó; có một tiếng vo vo khó hiểu vọng qua một trong những ô cửa sổ trên cao. Rất chậm rãi, uể oải, cuối cùng nó cũng bắt đầu viết câu trả lời.

Nó nhận thấy rất khó nhớ lại được các tên và không nhầm lẫn ngày tháng. Nó bỏ ngay

qua câu hỏi bốn (Theo bạn, điều luật về đũa phép đã góp phần tốt hơn hay xấu hơn vào việc kiểm soát những cuộc nổi loạn của các con yêu tinh ở thế kỷ 18?), nó nghĩ là nó sẽ quay trở lại với câu hỏi này vào cuối giờ. Nó thử làm câu năm (ðạo luật về Bảo Mật đã

bị vi phạm như thế nào vào năm 1749 và biện pháp nào được áp dụng để ngăn ngừa sự

tái phạm?) nhưng nó ngờ là nó đã bỏ qua một số điểm quan trọng; nó có cảm giác là đâu đó trong câu chuyện phải có sự xuất hiện của những con ma cà rồng.

Nó cố gắng tìm kiếm một câu hỏi mà nó có thể trả lời chính xác và đôi mắt nó dừng lại

ở câu số mười: Mô tả các tình huống dẫn tới việc thành lập Liên ðoàn Phù Thuỷ Quốc

Tế và giải thích tại sao các thầy phù thuỷ của Liechtenstein lại từ chối tham gia.

Mình biết chuyện này, Harry nghĩ, mặc dù đầu óc nó cảm thấy trì độn và lơ đãng. Nó có thể hình dung thấy một cái tựa đề, với nét chữ viết của Hermione: Thành lập Liên ðoàn Phù Thuỷ Quốc Tế ... nó mới đọc những quyển vở đó sáng nay.

Nó bắt đầu viết, đôi lúc lại ngước lên nhìn cái đồng hồ cát lớn trên bàn bên cạnh giáo sư Marchbanks. Nó ngồi ngay sau Parvati Patil, mái tóc dài đen của cô bé rũ xuống cái lưng ghế cô bé đang ngồi. Một hay hai lần gì đó, nó nhận thấy mình nhìn chằm chằm vào

những tia sáng vàng bé xíu phản chiếu trên mái tóc đó mỗi khi cô bé chuyển động cái đầu, và nó phải lắc mạnh đầu của chính mình để xoá bỏ hình ảnh đó.

... Chủ tịch tối cao đầu tiên của Liên ðoàn Phù Thuỷ Quốc Tế là Pierre Bonaccord,

nhưng việc bổ nhiệm ông đã không được cộng đồng phù thuỷ Liechtenstein thừa nhận, bởi vì -

Nhưng cây bút lông quanh Harry đang cạo sột soạt lên những cuộn giấy da như những con chuột đang đào bới nháo nhác. Mặt trời rọi nóng bỏng phía sau đầu nó. Bonaccord

đã làm cái gì xúc phạm đến các phù thuỷ của Liechtenstein? Harry có cảm giác đó là một cái gì đó có liên quan đến những người khổng lồ... nó liếc nhìn không tập trung ở một điểm nào vào phía sau đầu của Parvati một lần nữa. Nếu nó có thể thực hiện câu thần chú Legilimency để mở cửa sổ phía sau đầu cô bé và tìm xem cái gì có liên quan đến người khổng lồ đã gây ra xung đột giữa Pierre Bonaccord và Liechtenstein...

Harry nhắm mắt và vùi mặt vào hai bàn tay, khiến cho mí mắt đỏ sọng của nó chìm vào bóng tối và trở nên dễ chịu hơn. Bonaccord đã muốn ngừng việc săn đuổi những người

khổng lồ và trao quyền cho bọn họ... nhưng Liechtenstein đang gặp rắc rối với một

nhóm người khổng lồ hoang dã và nguy hiểm sống trên núi... đúng rồi.

Nó mở mắt ra; đôi mắt nó cay xè và đầy nước khi nó nhìn vào tờ giấy da trắng trải rộng trước mặt. Từ từ, nó viết được khoảng hai dòng về những người khổng lồ, và đọc xem

nó làm được đến đâu. Bài của nó có vẻ không có nhiều thông tin và không được chi tiết lắm, tuy nó chắc là những quyển vở của về Liên đoàn này ghi rất chi tiết từ trang này

qua trang khác.

Nó lại nhắm mắt vào, cố gắng nhớ lại các quyển vở, cố gắng nhớ lại... Liên đoàn đã họp lần đầu tiên ở Pháp, đúng rồi, nó đã viết về điều đó...

Những con yêu tinh đã cố gắng để được tham dự và đã bị đuổi đi... nó cũng đã viết về điều đó rồi...

Và không một đại diện nào của Liechtenstein muốn tham dự...

Hãy nghĩ đi, nó tự nói với mình, bàn tay ôm trọn gương mặt, xung quanh nó những cây viết lông cạo sột soạt những câu trả lời vô tận và cát đang chảy trong cái đồng hồ cát ở trước mặt...

Nó lại đang đi dọc cái hành lang tối và mát mẻ của Cục Những ðiều Huyền Bí, đầy quả quyết và có chủ ý, thỉnh thoảng chuyển sang chạy, quyết tâm đến đích... cánh cửa màu đen lại mở ra đu đưa như thường lệ, và nó lại đứng trong gian phòng hình tròn có vô số các cánh cửa...

Bước trên sàn đá và xuyên qua cánh cửa thứ hai... những vùng ánh sáng nhảy nhót trên các bức tường và sàn nhà và những tiếng kim loại kêu lanh canh lạ lùng, nhưng nó

không có thời gian để khám phá, nó phải nhanh lên...

Nó chạy những bước cuối cùng đến cánh cửa thứ ba, vẫn mở và lắc lư như những cái khác...

Một lần nữa, nó lại ở trong gian phòng lớn như một thánh đường đầy những cái kệ bầy các quả cầu thuỷ tinh... trái tim nó bây giờ đập rất nhanh... lần này, nó sẽ đến được chỗ

đó... khi nó đến dãy số chín mươi bảy, nó rẽ trái và vội vã chạy dọc theo lối đi giữa hai dãy...

Nhưng có một hình thù ở cuối dãy, một hình thù màu đen động đậy trên sàn như một con vật đang bị thương... Bao tử Harry quặn lên vì sợ hãi... với một chút phấn khích...

Một giọng nói thoát ra từ miệng nó, một giọng nói lạnh lẽo, cao vống lên không mang tính người...

Hãy lấy nó cho ta... hãy lấy nó xuống, ngay bây giờ... Ta không thể chạm vào nó...

nhưng ngươi thì có thể

Cái hình thù màu đem trên sàn khẽ nhúc nhích. Harry nhìn thấy một bàn tay trắng bệch với những ngón tay dài nắm chặt cây đũa phép giơ cao lên... nó nghe thấy cái giọng

lạnh lẽo cao vút đó nói 'Crucio!'

Người đàn ông trên sàn rú lên một tiếng đau đớn, cố gắng đứng dậy nhưng lại ngã

xuống quằn quại đau đớn. Harry cười lớn. Nó giơ cây đũa phép lên, đọc lời nguyền, cái hình thù đó rên rỉ và trở nên bất động.

'Chúa tể Lord Voldemort đang đợi

Rất chậm, hai cánh tay run rẩy, người đàn ông trên sàn nhà dướn vai lên độ vài insơ và ngẩng đầu lên. Gương mặt người đàn ông đầy máu và rất hốc hác, nhăn nhúm lại vì

đau đớn nhưng có vẻ bất chấp mọi chuyện...

'Mi phải giết ta đã,' chú Sirius thì thầm.

'Không nghi ngờ gì là ta sẽ làm việc đó,' một giọng lạnh lẽo vang lên. 'Nhưng ngươi phải đưa nó cho ta trước đã, Black... ngươi nghĩ là ngươi có thể chịu được thêm đau đớn nữa

ư? Hãy suy nghĩ kỹ đi... chúng ta còn nhiều thời gian và không ai có thể nghe thấy tiếng ngươi la hét đâu...'

Nhưng ai đó la hét khi Voldemort hạ cây đũa xuống một lần nữa; ai đó kêu to và rơi từ cái bàn ấm áp xuống sàn đá lạnh giá; Harry tỉnh dậy khi nó chạm sàn, vẫn còn la hét,

vết thẹo nóng như thiêu đốt trong khi cả gian ðại Sảnh xôn xao quanh nó. Chương 32: Vượt lửa

"Con không đi đâu... Con không cần tới trạm xá... Con không muốn"

Harry lắp bắp khi nó cố gắng thoát khỏi giáo sư Tofty, ông đang nhìn Harry rất quan tâm sau khi giúp nó ra khỏi ðại sảnh đường trong khi các học sinh xung quanh đang nhìn họ chằm chằm.

"Con khỏe mà, giáo sư", Harry lắp bắp và lau mồ hôi trên mặt. "Thực sự... Con chỉ mới thiếp đi thôi... và có một cơn ác mộng..."

"Áp lực của kì thi!" ông giáo sư già nói một cách thông cảm, vỗ nhè nhẹ lên vai Harry.

"Nó có thể xảy ra, cậu bé, ngẫu nhiên thôi! Bây giờ hãy uống một cốc nước lạnh và có

lẽ con sẽ sẵn sàng để quay vào ðại sảnh đường? Giờ thi sắp hết rồi nhưng con vẫn có thể hoàn chỉnh câu cuối cho thật tốt"

"Vâng" Harry nói vu vơ "Con muốn nói... không... con đã làm xong - tất cả những gì con có thể làm, con nghĩ thế..."

"Rất tốt, rất tốt! Ta sẽ thu bài của con và ta cho là con nên đi nghỉ"

"Con sẽ làm như vậy" Harry gật đầu "cảm ơn giáo sư rất nhiều"

Ngay khi bóng giáo sư khuất sau ngưỡng cửa vào ðại sảnh, Harry chạy lên cầu thang bằng đá cẩm thạch, dọc theo hành lang qua những tấm chân dung đang càu nhàu, qua những chiếc cầu thang chuyển động, và cuối cùng xông qua cánh cửa đôi vào trạm xá như một cơn bão, làm cho bà Pomfrey - người đang đút thứ thuốc màu xanh nhạt vào miệng Montagues - phải hét lên cảnh cáo. "Potter, trò nghĩ là trò đang làm gì thế hả?"

"Con cần gặp giáo sư McGonagall" Harry thở hổn hển. "... ngay bây giờ... đây là việc

khẩn cấp!"

"Bà ấy không có ở đây, Potter" bà Pomfrey nói một cách buồn bã "bà ấy đã được

chuyển tới bệnh viện Thánh Mungo sáng nay. Bốn Bùa Choáng vào ngực ở tuổi của bà ấy? Thật kì diệu khi chúng không giết được bà ấy".

"Giáo sư đi rồi sao...?" Harry cảm thấy sốc.

Chuông reo bên ngoài kí túc xá và nó nghe thấy tiếng ầm ầm như mọi khi của các học sinh đang tràn ra các hành lang tầng trên và dưới nó. Nó vẫn đang nhìn thẳng vào bà Pomfrey. Sự khiếp sợ đang dâng lên trong nó.

Không còn ai để có thể thông báo. Dumbledore đã đi, Hagrid đã đi, nhưng nó vẫn hy

vọng Giáo sư McGonagall còn ở đó, nóng nảy và cứng rắn, có lẽ, nhưng luôn luôn có thể tin cậy, đặc biệt trong thời điểm này...

"Ta không ngạc nhiên khi con cảm thấy bị sốc, Potter" bà Pomfrey nói, với vẻ rất tán thành trên khuôn mặt. "Cứ như thể một trong số bọn chúng có thể yểm bùa trước mặt

bà ấy vào ban ngày. Hèn hạ, có thể nói là sự hèn hạ đáng khinh... nếu ta không lo lắng

vì những gì có thể xảy ra cho các trò nếu không có ta thì ta đã xin thôi việc để phản đối".

"Dạ", Harry nói một cách lơ đãng. Nó quay người và bước thẫn thờ ra khỏi trạm xá, đi trong một hành lang đông đúc, bị xô đẩy bởi đám đông, sự hoảng loạn gia tăng trong

nó giống như hơi độc khiến đầu nó choáng váng và nó không biết phải làm gì...

Ron và Hermione, một giọng nói xuất hiện trong đầu nó.

Nó lại chạy, đẩy lũ học sinh ra, lờ đi sự phản đối giận dữ của chúng. Nó chạy hết tốc lực, xuống dưới hai tầng và tới đầu cầu thang bằng đá cẩm thạch thì nó nhìn thấy hai đứa đang chạy về phía nó.

"Harry!" Hermione nó trước tiên, trông rất hoảng sợ. "Chuyện gì vậy? Cậu không sao chứ? Cậu ốm phải không?"

"Cậu đã đi đâu?" Ron gặng hỏi.

"ði với mình" Harry nói nhanh. "ði nào, mình có cái này muốn nói với các cậu"

Nó kéo chúng đi dọc theo hành lang tầng một, ngó qua ô cửa, và cuối cùng tìm ra một phòng học trống, nó chui vào, đóng cửa ngay khi Ron và Hermione vào trong, dựa lên

cái cửa và nhìn chúng.

"Voldemorts đã bắt chú Sirius"

"Cái gì?"

"Làm sao cậu biết -?"

"Mình nhìn thấy. Vừa xong. Khi mình ngủ gật trong lúc thi"

"Nhưng - nhưng ở đâu? Bằng cách nào?" Hermione mặt trắng bệch.

"Mình không biết" "Nhưng mình biết chính xác nó ở đâu. ðó là một căn phòng trong Sở Cơ mật đầy những cái giá với những quả cầu thủy tinh nhỏ và họ đang ở cuối dãy chín mươi bảy... hắn đang cố gắng dùng chú Sirius để lấy cái gì đó mà hắn muốn ở đó...hắn tra tấn chú ấy... hắn nói rằng cuối cùng hắn sẽ giết chú ấy!".

Giọng Harry run rẩy. ðầu gối của nó cũng thế. Nó đi tới một cái bàn, ngồi lên đấy và cố gắng làm chủ chính mình.

"Làm thế nào chúng ta tới đó được?" Harry hỏi hai đứa bạn. Im lặng. Rồi Ron nói "ð..đến đó à?"

"ðến Sở Cơ mật, chúng ta có thể cứu chú Sirius!" Harry nói to.

"Nhưng ...Harry..." Ron nói một cách yếu ớt.

"Cái gì? Cái gì?" Harry ngắt lời Ron.

Nó không thể hiểu vì sao hai đứa đều nhìn chằm chằm vào nó như thể nó đang nhờ chúng làm một việc gì đó quá đáng.

"Harry" Hermione nói với giọng hoảng sợ hơn "ờ... làm... làm thế nào mà Voldemort vào được Bộ Pháp thuật mà không bị ai đó nhận ra?"

"Làm sao mình biết được?" Harry gào lên "Câu hỏi bây giờ là làm thế nào chúng ta có thể tới đó được!"

"Nhưng... Harry, hãy suy nghĩ điều này" Hermione bước đến gần nó, "bây giờ là năm giờ chiều... Bộ pháp thuật có đầy người đang làm việc... làm sao Voldemort và chú Sirius có thể vào đó mà không bị phát hiện? Harry... họ là hai phù thủy bị truy lùng gắt gao nhất

trên thế giới... cậu nghĩ rằng họ có thể vào một toà nhà đầy những Thần Sáng mà không bị phát hiện?"

"Mình không biết, Voldemort có thể dùng Áo khoác tàng hình hoặc một thứ gì đó!"

Harry nói to "Dù sao chăng nữa, Sở Cơ mật luôn luôn không có người mỗi lần mình đến đó...."

"Cậu chưa bao giờ ở đó, Harry", Hermione nói nhỏ. "Tất cả chỉ là cậu mơ thấy nó".

"ðó không phải là những giấc mơ bình thường!" Harry hét vào mặt cô bé, đứng dậy và

tới lượt nó tiến tới gần cô bé. Nó muốn làm lay chuyển suy nghĩ của cô bé, "Thế cậu giải thích thế nào về vụ ba của Ron, về tất cả những cái đó, làm thế nào mình có thể biết

được điều gì đã xảy ra với bác ấy?"

"Nhưng chuyện này thì - thì không thể xảy ra được!" Hermione nói một cách liều lĩnh

"Harry, làm thế nào mà Voldemort có thể bắt chú Sirius khi chú ấy vẫn luôn ở Quảng

Trường Grimmauld được?"

"Chú Sirius có thể trốn ra chỉ để có một chút không khí trong lành" giọng Ron lo lắng

"chú ấy đã liều lĩnh ra khỏi ngôi nhà đó năm ngoái..."

"Nhưng vì sao", Hermione tiếp tục phản đối, "Tại sao Voldemort muốn dùng chú Sirius để lấy cái vũ khí đó, hay bất cứ thứ gì như vậy."

"Mình không biết, có thể có hàng đống lí do!" Harry hét. "Có thể chú Sirius là người mà

Voldemort không phải lo lắng xem chú ấy bị thương hay không..."

"Các bạn biết không, mình vừa mới nghĩ ra một điều", Ron cao giọng. "Em trai của

Sirius là một Tử thần Thực tử, phải không? Có thể hắn đã nói cho Sirius bí mật làm thế nào để lấy được thứ vũ khí đó"

ðúng - và điều đó giải thích tại sao thầy Dumbledore đã rất muốn giữ chú Sirius trong nhà suốt ngày!" Harry nói.

"Nghe này, mình xin lỗi," Hermione la lên ,"nhưng cả hai cậu đều không chắc chắn và chúng ta không có một bằng chứng nào cho chuyện này, không có gì chứng minh Voldemort và chú Sirius đang ở đó..."

"Hermione, Harry đã nhìn thấy họ!" Ron vặn lại.

"ðược rồi", cô bé nói, trông hơi sợ hãi nhưng quả quyết "Mình phải nói điều này..."

"Gì vậy?"

"Cậu... điều này không phải là sự phê phán, Harry! Nhưng cậu hành động... phần nào...

ý mình là - cậu có nghĩ rằng cậu mắc phải một chút giống như là - sự ám ảnh của trách nhiệm đi cứu người?" cô bé nói.

Nó nhìn cô bé trừng trừng."Vậy cái gì được cho là "trách nhiệm phải đi cứu người"?"

"À... cậu...", cô bé trông sợ hãi hơn bao giờ hết. "Ý mình là... chẳng hạn năm ngoái... trong hồ nước... khi cuộc thi đấu Tam Pháp thuật... cậu không cần thiết phải... mình muốn nói, cậu không cần phải cứu em gái của Delacour... nhưng cậu đã... mang nó theo"

Một đợt sóng giận dữ nhói lên trong người Harry, "sao cô bé có thể làm nó nhớ lại sự ngu ngốc ấy lúc này?"

"Mình muốn nói, đó thật sự là điều rất tốt ở cậu và tất cả mọi thứ" Hermione nói

nhanh, trông gần như hoá đá khi cô bé nhìn vào mặt Harry, "mọi người đều nghĩ rằng đó là điều thực sự tuyệt vời ..."

"Thật buồn cười", Harry rít qua kẽ răng, "bởi vì mình nhớ rất rõ Ron đã nói rằng mình

đã lãng phí thời gian để hành động như một vị anh hùng - đó là điều mà cậu nghĩ phải không? Cậu cho rằng mình lại muốn làm anh hùng một lần nữa?"

"Không, không phải như vậy!" Hermione trông sợ hãi. "Mình hoàn toàn không có ý như vậy"

"Tốt, thế thì hãy nói cái mà cậu muốn nói đi, bởi vì chúng ta đang phí thời gian ở đây!" Harry hét lên.

"Mình đang cố gắng nói điều này - Voldemort hiểu rõ cậu, Harry! Hắn mang Ginny xuống Phòng chứa bí mật để lừa cậu vào đó, đó là kiểu hắn hay làm, hắn hiểu cậu là

kiểu người ... người sẽ đi giúp chú Sirius! ðiều gì sẽ xảy ra nếu hay đang cố lừa cậu vào trong Sở Cơ mật... ?"

"Hermione, hắn làm điều đó để dụ mình tới hay không, đó không phải là việc quan

trọng - họ đã đưa giáo sư McGonagall tới Bệnh viện St Mungo, ở đây không còn thành viên của Hội để mình có thể kể, và nếu chúng mình không tới, chú Sirius sẽ chết!"

"Nhưng Harry... điều gì xảy ra nếu giấc mơ của cậu chỉ là.... chỉ là một giấc mơ?" Harry gào lên trong thất vọng. Hermione gần như lùi lại, trông rất cả giác.

"Mình không mơ!" Harry hét vào mặt cô bé, "Mình không gặp ác mộng, mình không mơ! Bạn nghĩ tất cả phép Phong Tỏa (Occlumency) để làm gì, tại sao bạn không nghĩ rằng Dumbledore muốn mình đừng nhìn thấy những thứ đó? Bởi vì chúng là THỰC, Hermione - Chú Sirius đã bị bắt, chỉ có một người có thể cứu chú ấy, và nếu cậu không muốn đi, tốt thôi, nhưng mình sẽ đi, cậu hiểu không? Và nếu mình nhớ không nhầm, cậu đã không có vấn đề gì với cái sự ám ảnh phải đi cứu người của mình khi

chính là cậu được mình cứu khỏi lũ Dementors (Giám Ngục-ND), hay -" nó quay sang

Ron "khi em gái cậu được mình cứu khỏi con Tử xà.

"Mình không nói là mình có vấn đề với điều đó!" Ron giận dữ.

"Nhưng Harry này, mình đã nói điều này nhiều lần", Hermione dữ dội nói, "thầy Dumbledore muốn cậu học Phép Phong tỏa để ngăn chặn những thứ đó ra khỏi tâm trí cậu, nếu cậu học xong nó rồi thì cậu đã không bao giờ nhìn thấy điều này...."

"NẾU CẬU NGHĨ RẰNG MÌNH SẼ HÀNH ðỘNG NHƯ THỂ MÌNH KHÔNG NHÌN THẤY GÌ

..."

"Chú Sirius nói với cậu rằng không có điều gì quan trọng hơn việc cậu học cách phong tỏa tâm trí"

"ðƯỢC, MÌNH HI VỌNG CHÚ ẤY SẼ NÓI KHÁC NẾU CHÚ ẤY BIẾT ðIỀU GÌ SẼ XẢY RA..."

Cửa phòng học mở ra. Harry, Ron và Hermione quay ngoắt lại. Ginny đi vào, trông rất

tò mò, theo sát sau đó là Luna, trông như thể là chỉ tạt vào một cách tình cờ.

"Chào", Ginny ngập ngừng. "Bọn em nghe thấy tiếng anh đang hét. Anh đang nói điều

gì vậy?"

"Không phải việc của em", Harry nói một cách cộc cằn.

Ginny nhướn lông mày "Không cần phải nói giọng như vậy với em", cô bé lạnh lùng nói,

"em chỉ tự hỏi em có thể giúp gì hay không".

"À, em không thể giúp gì được", Harry nói ngắn gọn.

"Anh đang trở nên thô lỗ đấy, anh biết không", Luna nhẹ nhàng nói.

Harry rủa thầm và quay đi. ðiều cuối cùng mà nó có thể muốn làm bây giờ chính là nói chuyện với Luna Lovegood.

"ðợi đã," Hermione đột ngột nói, "đợi đã... Harry, chúng có thể giúp." Harry và Ron nhìn cô bé.

"Nghe này," cô bé nói gấp, "Harry, chúng ta cần biết chính xác xem chú Sirius có thật sự rời ðại bản doanh hay không."

"Mình đã nói rồi, mình đã nhìn thấy..."

"Harry, mình xin cậu, làm ơn đi!" Hermione tuyệt vọng nói. "Làm ơn kiểm tra xem chú Sirius có thật sự không ở đó hay không trước khi chúng ta tới London. Nếu chúng ta biết chắc chắn chú ấy không ở nhà, thì mình thề là mình sẽ không ngăn cản cậu. Mình sẽ đi, mình sẽ l..làm bất cứ cái gì có thể để cứu chú ấy."

"Chú Sirius đang bị tra tấn!" Harry hét. "Chúng ta không còn thời gian để mà lãng phí đâu."

"Nhưng nếu đó chỉ là mẹo lừa của Voldemort, Harry, chúng ta sẽ đi kiểm tra, chúng ta phải đi."

"Bằng cách nào?" Harry hỏi gặng. "Làm thế nào chúng ta có thể kiểm tra được?"

"Chúng ta sẽ dùng lò sưởi của mụ Umbridge và xem chúng ta có thể liên lạc với chú

Sirius hay không" Hermione trông rất kinh hãi khi nghĩ đến điều đó, "chúng ta sẽ lừa mụ Umbridge đi đâu đó, nhưng chúng ta cần phải canh chừng, và vì vậy chúng ta cần nhờ Ginny và Luna."

Mặc dù đang phải vật lộn với việc hiểu xem cái gì đang diễn ra, Ginny nói ngay lập tức,

"ðúng, bọn em sẽ làm điều đó," và Luna nói, "khi anh nói "Sirius", có phải anh đang nói về Stubby Boardman (Người đàn ông râu ria xồm xoàm trên ảnh truy nã)?"

Không ai trả lời cô bé.

"ðược rồi," Harry nói với Hermione, "ðược rồi, nếu cậu nghĩ ra cách gì để làm điều đó thật nhanh, mình sẽ theo ý cậu, nếu không mình sẽ tới Sở cơ mật ngay bây giờ."

"Sở cơ mật?" Luna trông hơi ngạc nhiên. "Nhưng làm thế nào anh tới đó được?"

Một lần nữa Harry lại lờ cô bé đi.

"Rồi," Hermione vặn hai tay vào nhau và gõ gõ vào mặt bàn. "Xong rồi... ờ... một người trong chúng ta phải đi tìm Umbridge và... và lái mụ ta đi hướng khác, giữ cho mụ ta

tránh xa khỏi văn phòng của mụ. Người đó có thể kể cho mụ ta... mình không biết ... rằng Peeves như thường lệ đã làm điều gì đó tệ lắm..."

"Mình sẽ làm," Ron nói ngay. "Mình sẽ nói với mụ rằng Peeves đã phá tung lớp học Biến hình hoặc cái gì đó, chỗ đó ở rất xa văn phòng của mụ. Mình chắc chắn có thể thuyết phục được Peeves làm điều đó nếu mình gặp nó."

Trong tình hình nghiêm trọng như vậy, Hermione không phản kháng gì việc phá tung lớp học Biến hình.

"Rồi," cô bé nói, trán cô bé nhăn lại khi cô tiếp tục, "Bây giờ chúng ta cần phải giữ các học sinh khác tránh xa văn phòng khi chúng ta vào trong, nếu không lũ Slytherin sẽ

thấy vào báo cho mụ ta biết.

"Luna và em sẽ đứng ở hai đầu hành lang," Ginny nói ngay lập tức, "và cảnh báo mọi người không đi qua đó bởi vì ai đó đã phun Khí gây nghẹt thở." Hermione trông rất ngạc nhiên với sự lanh ý của Ginny khi đưa ra mẹo lừa đó; Ginny nhún vai và nói, "Anh Fred

và anh George đã dự định làm điều đó trước khi họ rời trường."

"Tốt," Hermione nói. "Và sau đó, Harry, cậu và mình sẽ khoác Áo tàng hình vào trong văn phòng và cậu có thể nói chuyện với chú Sirius....".

"Chú ấy không có ở đó, Hermione!"

"Ý mình là, cậu có thể... có thể kiểm tra xem chú Sirius có ở nhà hay không trong khi mình canh chừng cho cậu, mình không nghĩ là cậu nên ở đó một mình, Lee đã tạo ra

một cái lỗ trên cửa sổ và thả vào trong phòng mấy con Nifflers.

Mặc dù đang giận dữ và sốt ruột, Harry nhận ra rằng lời đề nghị của Hermione cùng đi với nó vào văn phòng mụ Umbridge là một dấu hiệu của sự đoàn kết và trung thành.

"Mình... được rồi, cảm ơn cậu," nó thì thầm.

"ðược rồi, thậm chí nếu chúng ta làm tất cả những điều đó, tôi không nghĩ là chúng ta

có nhiều hơn năm phút," Hermione nói, trông đỡ căng thẳng hơn vì Harry có vẻ như đã chấp nhận kế hoạch của cô bé, "không có cả lão Filch và cả cái bọn đáng ghét trong

ðội Thẩm Tra lảng vảng quanh đó."

"Năm phút là đủ," Harry nói "Nào, chúng ta tiến hành thôi..."

"Bây giờ ư?" Hermione trông như thể bị sốc.

"Tất nhiên là bây giờ!" Harry giận dữ. "cậu nghĩ rằng chúng ta sẽ đợi đến tận sau bữa tối hay sao? Hermione, Sirius đang bị tra tấn ngay lúc này!".

"Mình - ờ, được rồi," cô bé tuyệt vọng nói. "Cậu đi lấy cái Áo tàng hình và chúng ta sẽ

gặp nhau tại cuối hành lang có văn phòng của Umbridge, được chứ?"

Harry không trả lời, chạy vụt ra khỏi phòng và chạy xuyên qua đám đông bên ngoài

hành lang. Khi lên được 2 tầng, nó gặp Seamus và Dean, đang réo gọi nó một cách vui

vẻ và nói rằng chúng đang chuẩn bị một bữa tiệc thâu đêm ăn mừng việc kết thúc kì thi tại phòng sinh hoạt chung. Harry hầu như không để ý đến chúng, nó chui qua cái lỗ

chân dung khi chúng đang tranh luận về số chai bia bơ chợ đen mà chúng cần và sau đó lại trèo ra, cái Áo tàng hình và con dao ma thuật của chú Sirius nằm an toàn trong

túi nó trước khi bọn kia nhận ra nó đã đi khỏi đó.

"Harry, cậu có muốn góp vài đồng Galleon không? Harold Dingle nói rằng ông ta có thể bán cho chúng ta vài li Whisky Lửa".

Nhưng Harry đã chạy rất nhanh dọc theo hành lang, và vài phút sau nó nhảy qua

những chiếc cầu thang cuối cùng để gặp lại Ron, Hermione, Ginny và Luna, đang hội ý ở cuối hành lang của mụ Umbridge.

"Mình đã lấy được rồi," nó thở hổn hển. "Sẵn sàng tiến hành chứ?"

"ðược rồi", Hermione thì thầm khi có một đám học sinh năm thứ sáu ồn ào đi qua

chúng. "Vậy Ron - cậu đi đi và kéo mụ Umbridge đi thật xa... Ginny, Luna, nếu bọn em

có thể bảo mọi người tránh cái hành lang này... Harry và chị sẽ khoác Áo tàng hình và đợi cho đến khi hành lang không còn ai..."

Ron bước sải chân, màu tóc đỏ rực của nó xuất hiện ở cuối hành lang, trong khi cái đầu sặc sỡ không kém của Ginny lúc lắc giữa đám học sinh đang chen lấn xung quanh chúng theo một hướng khác được vạch ra bởi cái đầu hoe vàng của Luna.

"Hãy ra khỏi đây," Hermione thì thầm, kéo mạnh cổ tay Harry và đẩy nó vào một hốc tường chỗ đặt một cái đầu xấu xí bằng đá của một lão phù thủy thời trung cổ đứng lẩm bẩm một mình với cái cột.

"Cậu có chắc chắn là mình khoẻ chứ, Harry? Trông mặt cậu nhợt nhạt lắm."

"Mình khoẻ mà," nó nói ngắn gọn, kéo cái Áo tàng hình ra khỏi túi. Thực sự, cái sẹo

của nó đang đau, nhưng không nghiêm trọng bằng việc nó nghĩ rằng Voldemort đã tra tấn chú Sirius rất mạnh tay. Nó đau hơn rất nhiều so với khi Voldemort trừng phạt Avery...

"ðây," nó trùm cái áo qua hai đứa, chúng đứng đó và nghe thấy rõ tiếng Latin lẩm bẩm

từ một người đằng trước chúng.

"Mọi người không thể đi qua đây!" Ginny đang gọi đám đông. "Không, xin lỗi, các bạn phải đi vòng lại bằng cái cầu thang xoay, ai đó đã phun Khí gây nghẹt thở dọc hành

lang này...".

Hai đứa có thể nghe thấy tiếng mọi người phàn nàn, một giọng gắt gỏng "Tôi không thấy có khí gì."

"Bởi vì nó không màu," Ginny nói với giọng nghiêm túc một cách thuyết phục, "nhưng

nếu bạn muốn đi qua, cứ việc, sau đó chúng tôi sẽ dùng xác bạn để chứng minh điều tôi nói cho những tên ngốc tiếp theo không tin lời chúng tôi."

Một cách chậm chạp, đám đông thưa dần. Cái tin về Khí gây nghẹt thở hình như đã lan ra, mọi người không đi theo đường đó nữa. Cuối cùng khi xung quanh khu vực đó đã

hoàn toàn vắng vẻ, Hermione nói nhỏ, "mình nghĩ rằng đã đến lúc chúng ta vào đó, Harry... đi thôi."

Hai đứa đi tới, được trùm kín bằng Áo tàng hình. Luna đang đứng quay lưng về phía chúng ở cuối hành lang. Khi hai đứa đi qua Ginny, Hermione thì thầm, "Tốt lắm... và đừng quyên mật hiệu."

"Mật hiệu là gì thế?" Harry thì thầm, khi hai đứa tới cửa văn phòng.

"Một đoạn điệp khúc "Weasley là vua của chúng ta" nếu chúng nhìn thấy Umbridge quay lại," Hermione trả lời khi Harry đút cái lưỡi dao vào cái khe giữa cánh cửa và tường. Cái khoá kêu click và mở ra. Hai đứa đi vào văn phòng.

Con mèo con lông sặc sỡ đang sưởi ấm trong ánh nắng chiều, nhưng ngược lại văn phòng vẫn giống như lần cuối cùng nó đến đó. Hermione thở dài nhẹ nhõm.

"Mình đã nghĩ có thể mụ ta đã thêm những biện pháp canh phòng sau con Niffler thứ hai."

Chúng kéo cái Áo tàng hình xuống, Hermione bước nhanh tới cửa sổ và đứng nấp vào một góc, nhòm xuống dưới sân tay nắm chặt đũa phép. Harry lao tới cái lò sưởi, bốc

một nhóm bột Floo và ném vào vỉ lò, làm bùng lên một ngọn lửa màu xanh ngọc. Nó quỳ xuống, chui đầu vào trong ngọn lửa và hét, "Số 12, Grimmauld Place!".

ðầu nó bắt đầu quay như thể nó vừa mới ra khỏi cái đu quay mặc dù đầu gối vẫn đang quỳ chắc chắn trên sàn nhà lạnh. Nó cố gắng giữ cho mắt nó khỏi bị bồ hóng và khi sự quay tròn chấm dứt nó mở mắt ra và thấy mình đang nhìn vào cái bếp dài và lạnh lẽo

tại Grimmauld Place.

Ở đó không có ai cả. Nó đã cho rằng như vậy, dù chưa chuẩn bị đón nhận đợt sóng sợ hãi và hoảng loạn mà dường như làm nổ tung dạ dày nó khi nhìn thấy căn phòng vắng vẻ.

"Chú Sirius?" nó gào lên. "Chú có ở đó không?"

Tiếng nó vang vọng khắp phòng, nhưng không hề có tiếng trả lời ngoại trừ tiếng lướt nhẹ từ bên phải cái đồ trang trí.

"Ai đó?" nó gọi, tự hỏi liệu đó có phải là một con chuột.

Con gia tinh Kreacher rón rén bước vào tầm mắt của Harry. Nó trông rất hài lòng vì điều

gì đó, mặc dù nó hình như vừa chịu một vết thương khá nặng ở cả hai bàn tay, đang được băng kín.

"ðó là cái đầu của thằng bé nhà Potter trong ngọn lửa," Kreacher nói với cái bếp trống

rỗng, lén nhìn Harry một cái với vẻ hân hoan một cách kì quặc. "Kreacher tự hỏi nó đến đến đây làm gì nhỉ?"

"Chú Sirius ở đâu, Kreacher?" Harry hỏi gặng. Con gia tinh cười khò khè.

"Ông chủ đã đi ra ngoài rồi, Harry Potter."

"Chú ấy đi đâu? Chú ấy đã đi đâu, Kreacher?" Kreacher chỉ cười khúc khích một mình.

"Ta cảnh cáo ông!" Harry nói, hoàn toàn ý thức được rằng rằng cơ hội của nó để gây ra

sự trừng phạt lên Kreacher là hoàn toàn không có trong tình cảnh này. "Thế còn thầy

Lupin? Mắt điên? Ai đó trong số họ, ở đó có ai đó trong số họ không?"

"Không có ai ngoài Kreacher!" con gia tinh nói một cách sung sướng, và quay lưng lại, nó bắt đầu đi chầm chậm về phía cái cửa ở cuối phòng ăn. "Kreacher nghĩ rằng nó sẽ

nói chuyện với bà chủ của nó bây giờ, đúng, nó không có được cơ hội đó trong một thời

gian dài, chủ nhân của Kreacher đã cấm nó không được nói chuyện với bà -".

"Thế chú Sirius đi đâu?" Harry hét lên sau lưng con gia tinh. "Kreacher, có phải chú ấy

đi đến Sở Cơ mật không?"

Kreacher dừng lại. Harry không thể nhìn thấy cái đầu hói của nó qua một rừng ghế trước mặt nó.

"Chủ nhân không nói cho Kreacher khốn khổ này nơi chủ nhân đến," con gia tinh nói nhỏ.

"Nhưng ông biết!" Harry hét. "Phải không? Ông biết nơi chú Sirius tới!".

Một chút im lặng, sau đó con gia tinh bật ra một tiếng cười khò khè to hơn.

"Chủ nhân sẽ không quay trở về từ Sở Cơ mật!" nó nói một cách vui sướng. "Kreacher và bà chủ của nó lại được cô độc một lần nữa!"

Và nó chạy nhanh về phía trước rồi biến mất sau cánh cửa gian phòng.

"Mày...!"

Nhưng trước khi Harry kịp thốt ra một lời nguyền rủa hay lăng mạ, nó cảm thấy một cơn đau ở đầu, nó hít phải rất nhiều bồ hóng và ho, thấy nó đang bị kéo về phía sau qua

ngọn lửa với sự thô lỗ kinh khủng, cho đến khi nó đang nhìn chằm chằm vào cái mặt to bè, xanh xao của giáo sư Umbridge - người đã nắm tóc nó kéo về phía sau ra khỏi lò

sưởi và giờ đây đang bẻ cổ nó về phía sau càng mạnh hết mức nó có thể chịu được, như thể là mụ ta đang chuẩn bị cắt cổ nó.

"Trò nghĩ xem," mụ thì thầm, kéo cổ Harry thậm chí còn mạnh hơn, khiến cho nó có thể

nhìn thấy trần nhà, "sau hai con Niffler, ta lại để cho một sinh vật còn bẩn thỉu hơn vào văn phòng của ta mà không biết? Ta đã ếm bùa Lén lút Dò tìm lên khắp cánh cửa sau khi con cuối cùng vào đây, thằng bé ngu ngốc. Lấy đũa phép của nó," mụ quát ai đó mà

nó không thể nhìn thấy, và nó cảm thấy một bàn tay mò mẫm trong túi ngực của cái áo khoác và lấy mất cái đũa phép. "và của con bé kia nữa".

Harry nghe thấy tiếng ẩu đả ở cạnh cửa và biết rằng Hermione đã bị tước mất đũa phép.

"Ta muốn biết tại sao trò lại ở trong văn phòng của ta," Umbridge nói, lắc cái bàn tay đang nắm tóc nó làm cho nó lảo đảo.

"Con chỉ ... cố gắng lấy lại cây chổi Tia chớp!" Harry rên rỉ.

"Dối trá." Mụ lắc đầu nó một lần nữa. "Cái chổi của trò đã được canh gác nghiêm ngặt trong hầm ngầm, như trò đã biết rất rõ, Potter. ðầu của trò đã ở trong lò sưởi của ta. Trò đang liên lạc với ai?"

"Không ai cả ..." Harry cố gắng kéo ra khỏi mụ. Nó cảm thấy vài vùng tóc dính chặt vào da đầu.

"Nói dối!" Umbridge hét lên. Mụ ném nó rơi phịch xuống cái bàn. Bây giờ nó có thể thấy

Hermione bị ấn chặt vào tường bởi Millicent Bulstrode. Malfoy đang dựa vào bậu cửa sổ, nở một điệu cười tự mãn khi ném cái đũa phép của Harry lên trời và rồi bắt lại.

Ở bên ngoài có tiếng ồn ào và một nhóm Slytherins đông hơn đi vào, mỗi đứa túm chặt

Ron, Ginny, Luna và - với sự bối rối của Harry - là Neville, đang bị bóp chặt bởi

Crabbe và trông như thể đang rất nghẹt thở. Cả bốn đều bị bịt miệng.

"Bắt được tất cả bọn chúng," Warrington nói, đẩy Ron một cách thô bạo vào phòng.

"Thằng này," nó chỉ bằng ngón tay mập mạp vào Neville, "cố gắng ngăn cản tôi bắt con

bé kia," nó chỉ vào Ginny, đang cố gắng đá vào cẳng chân một con bé Slytherin to lớn đang tóm chặt cô bé. "nên tôi đã bắt cả nó theo."

"Tốt, tốt" Umbridge nhìn Ginny vùng vẫy. "Ờ, có vẻ như Hogwarts không lâu nữa sẽ thành khu-vực-không-có-lũ-Weasley hả?"

Malfoy cười to một cách nịnh nọt. Umbridge cười với Ginny bằng một nụ cười rộng tới tận mang tai rất tự mãn. Mụ ngồi len cái ghế bành phủ vải hoa sặc sỡ, nháy mắt với những tù nhân của mụ như một con cóc ngồi trong chậu hoa.

"Vậy là Potter," mụ nói. "Mi bố trí vài người canh chừng xung quanh văn phòng của ta

và mi đã gởi thằng hề này," mụ hất cằm về phía Ron - Malfoy thậm chí cười to hơn -

"đến báo với ta rằng con yêu tinh đang tiến hành tàn phá trong lớp Biến hình trong khi

ta biết chính xác rằng nó đang bôi mực lên các mắt kính tại lớp học thiên văn - ông

Filch vừa mới thông báo cho ta điều đó."

"Rất rõ ràng, rằng có việc gì đó rất quan trọng để mi nói với người nào đó. ðó là Albus

Dumbledore? Hay là tên lai khổng lồ Hagrid? Ta nghi ngờ rằng đó có thể là Minerva

McGonagall, ta biết rằng bà ta bị thương nặng đến nỗi khó mà nói chuyện được với ai."

Malfoy và vài đứa nữa trong ðội của Người thanh tra cười nhiều hơn khi nghe câu đó. Harry cảm thấy sự giận dữ và căm ghét trào lên tận cổ khiến cho nó run lẩy bẩy.

"Tôi nói chuyện với ai không phải là việc của bà," nó gầm gừ.

Cái mặt của mụ Umbridge, vốn đã trông đã chán ngắt, dường như lại căng ra.

"Rất tốt," mụ nói với cái giọng nguy hiểm và ngọt ngào một cách giả dối nhất. "Rất tốt, Potter... Ta cho trò một cơ hội để kể lại. Nếu trò từ chối. Ta không có sự lựa chọn nào khác ngoài ép buộc trò. Draco"

"... tìm cho ta giáo sư Snape."

Malfoy cất cái đũa phép của Harry vào trong áo choàng của nó và rời khỏi phòng với nụ cười ngớ ngẩn, nhưng Harry hầu như không nhận thấy điều đó. Nó chợt nhận ra một

điều; nó không thể tin được là nó lại ngu đến nỗi quên mất điều đó. Nó cứ nghĩ rằng tất

cả thành viên của Hội, tất cả những ai có thể giúp nó cứu Sirius, đã đi khỏi - nhưng nó đã nhầm. Vẫn còn một thành viên của Hội Phượng hoàng tại Hogwarts - Snape."

Sự im lặng bao trùm trong văn phòng ngoại trừ tiếng sột soạt và tiếng thứ gì đó bị kéo

lê đi gây ra bởi những nỗ lực của lũ học sinh nhà Slytherin để giữ Ron và những người khác trong vòng kiểm soát. Môi của Rôn chảy máu xuống cái thảm khi nó vật lộn chống

lại Warrington; Ginny vẫn còn cố dẫm lên chân con bé năm thứ sáu đã khoá chặt cả hai tay cô bé; và Hermione trong nỗ lực, không có kết quả lắm, đẩy Millicent Bulstrode ra

khỏi cô bé. Tuy nhiên, Luna, đứng một cách yếu ớt bên cạnh kẻ đã bắt cô bé, nhìn

chằm chằm một cách lơ đãng ra ngoài cửa sổ như thể là phần nào buồn bực bởi vụ việc này.

Harry quay lại nhìn vào Umbridge, cũng đang nhìn nó chăm chú. Nó giữ một bộ mặt hiền lành và không biểu lộ tình cảm một cách có chủ ý khi nghe tiếng bước chân từ hành lang bên ngoài và Draco Malfoy đi vào phòng, theo sát nó là Snape.

"Bà muốn gặp tôi, bà hiệu trưởng?" Snape nói, nhìn quanh tất cả những cặp học sinh đang vật lộn với một thái độ hoàn toàn thờ ơ.

"À, giáo sư Snape," Umbridge nói, với nụ cười mở rộng và đứng dậy lần nữa. "ðúng, tôi muốn có một chai Chân dược, nhanh hết mức có thể, làm ơn."

"Bà đã dùng chai Chân dược cuối cùng của tôi để thẩm vấn Potter," Snape đang quan sát mụ một cách điềm tĩnh qua mái tóc đen nhờn nhờn của mình. "Chắc rằng bà chưa dùng hết nó chứ? Tôi đã nói với bà rằng ba giọt là đủ."

Umbridge bối rối.

"Anh có thể làm thêm nữa chứ, phải không?" giọng mụ trở nên ngọt ngào như con gái giống như mỗi khi mụ giận dữ.

"ðương nhiên," môi Snape cong lên. "Nó cần một chu kì trăng tròn để hoàn thành, vì

vậy tôi sẽ có nó cho bà trong vòng 1 tháng."

"Một tháng?" Umbridge kêu lên quang quác, miệng phồng lên như con cóc. "Một tháng!

Nhưng tôi cần nó ngay tối nay, Snape! Tôi vừa bắt được Potter đang dùng lò sưởi của tôi để liên lạc với một người hoặc một nhóm người nào đó!"

"Thật chứ?" Snape nói, lần đầu tiên biểu lộ một dấu hiệu rất mờ nhạt của sự thích thú,

khi lão nhìn quanh Harry. "Ồ, điều đó không làm tôi ngạc nhiên. Potter không bao giờ tỏ

ra chú ý tới việc thực hiện các nội quy của trường."

ðôi mắt lạnh giá, tối tăm của lão đang nhìn xoi mói vào mắt của Harry, nó bắt gặp cái

nhìn của lão một cách thản nhiên, tập trung sự chú ý của nó vào những gì nó thấy trong giấc mơ, hi vọng rằng Snape sẽ đọc điều đó từ trong tâm trí nó, để có thể hiểu...

"Tôi muốn thẩm vấn nó!" Umbridge lặp lại một cách giận dữ, và Snape thôi không nhìn

Harry nữa mà quay lại khuôn mặt run lẩy bẩn vì giận dữ của mụ. "Tôi muốn anh cung cấp cho tôi một thứ độc dược gì đó có thể bắt nó nói với tôi sự thật!"

"Tôi đã nói với bà rồi," Snape nhẹ nhàng nói, "rằng tôi không còn Chân dược dự trữ nữa. Trừ phi bà muốn đầu độc Potter - và tôi bảo đảm với bà rằng tôi sẽ có sự đồng

cảm rất lớn với bà nếu bà làm điều đó - Tôi không thể giúp bà. ðiều rắc rối duy nhất là hầu hết những chất độc tác động quá nhanh khiến cho các nạn nhân không có đủ thời

gian để nói sự thật."

Snape nhìn lại Harry, cũng đang nhìn lão chằm chằm, cố gắng một cách điên cuồng nhằm chuyển thông tin mà không dùng lời.

Voldemort đã bắt Sirius ở Sở Cơ mật, nó nghĩ đến điều đó một cách tuyệt vọng.

Voldemort đã bắt Sirius ....

"Anh bị thử thách!" mụ Umbridge gào lên, và Snape quay lại nhìn mụ, chân mày lão nhướn lên một chút. "Anh đang trở nên vô dụng một cách có chủ ý! Tôi trông đợi nhiều

hơn thế, Lucius Malfoy luôn đánh giá rất cao về anh! Bây giờ hãy ra khỏi văn phòng của tôi."

Snape cúi chào mụ một cách mỉa mai, và quay lại để đi ra khỏi phòng. Harry biết rằng đó là cơ hội cuối cùng của nó để báo cho Hội biết cái gì đang diễn ra bên ngoài.

"Hắn đã bắt được Chân nhồi bông!" nó hét. "Hắn đã bắt được Chân nhồi bông tại nơi mà nó được giấu"

Snape dừng lại khi bàn tay đang đặt lên núm vặn cửa văn phòng.

"Chân nhồi bông?" mụ Umbridge gào lên, nhìn rất hăm hở từ Harry tới Snape. "Chân nhồi bông là cái gì? Cái đó đang giấu ở đâu? ðiều đó có ý nghĩa là gì hả Snape?"

Snape nhìn quanh Harry. Khuôn mặt lão trông rất bí hiểm. Harry không thể nói liệu lão

có hiểu được hay không, nhưng nó không dám nói một cách rõ ràng hơn trước mặt mụ

Umbridge.

"Tôi không có ý kiến gì," Snape lạnh lùng nói. "Potter, khi ta muốn điều gì đó vô lí được

hét vào mặt ta thì ta sẽ cho trò một chai ðồ uống Lảm nhảm. Và Crabbe, nới lỏng tay ra một chút. Nếu Longbottom bị chết ngạt thì điều đó có nghĩa là sẽ có hàng đống công

việc giấy tờ chán ngắt phải làm và ta sợ rằng ta sẽ phải đề cập đến điều đó vào trong bản đánh giá về trò khi nào trò đi xin việc."

Lão đóng cái cửa rất nhanh, bỏ lại Harry trong tình trạng rối loạn còn tồi tệ hơn trước. Snape là hi vọng cuối cùng của nó. Nó nhìn Umbridge, người dường như cũng đang có cảm giác đó, trông mụ rất giận dữ và thất vọng.

"Rất tốt," mụ nói, và rút ra đũa phép. "Rất tốt... Ta được bỏ lại trong tình trạng không còn sự lựa chọn nào khác... điều này lớn hơn vấn đề kỉ luật của trường... đây là vấn đề

an ninh của Bộ... đúng... đúng..."

Mụ dường như đang nói với chính mình điều gì đó. Mụ bước tới một cách lo lắng, từng bước một (She was shifting her weight nervously from foot to foot), nhìn chằm chằm

vào Harry, đập đập cái đũa phép vào lòng bàn tay mụ và thở mạnh. Khi nó nhìn mụ, nó cảm thấy sự bất lực kinh khủng vì không có cây đũa phép.

"Mi đang ép buộc ta, Potter... Ta không muốn làm điều đó," Umbridge vẫn không ngừng đập đập cây đũa vào lòng bàn tay, "nhưng thỉnh thoảng trong vài trường hợp có thể

thanh minh cho việc sử dụng... Ta chắc chắn Bộ sẽ hiểu rằng ta không còn sự lựa chọn nào khác..."

Malfoy đang nhìn mụ với vẻ thèm khát trên khuôn mặt.

"Lời nguyền Tra Tấn sẽ moi được từ cái lưỡi của mi," Umbridge nói nhỏ.

"Không!" Hermione gào lên. "Giáo sư Umbridge - điều đó là bất hợp pháp."

Nhưng Umbridge không để ý. Có một sự hăng hái và thích thú đáng kinh tởm trên mặt mụ mà Harry chưa bao giờ thấy trước đó. Mụ giơ đũa phép lên.

"Bộ không muốn bà phá luật, giáo sư Umbridge!" Hermione thút thít khóc.

"Những điều mà Cornelius không biết sẽ không làm tổn thương ông ta," Umbridge đang thở hổn hển khi mụ chĩa đũa phép lần lượt vào những phần khác nhau trên trên cơ thể Harry, hình như đang cố quyết định xem chỗ nào sẽ gây đau đớn nhất. "Ông ta không

bao giờ biết rằng ta đã sai bọn Giám ngục đuổi theo Potter vào mùa hè năm ngoái, nhưng ông ta đã vui mừng khi có được cơ hội để đuổi học nó, tất cả đều như nhau."

"Chính là bà?" Harry há hốc miệng vì kinh ngạc. "Bà đã cử bọn Giám ngục đuổi theo tôi?"

"Ai đó phải hành động," Umbridge thở hắt ra, khi cái đũa của mụ quyết định chỉ thẳng vào trán Harry. "Chúng đều ba hoa về việc bắt mi câm mồm bằng cách này hay cách khác - hay làm mất uy tín của mi - nhưng ta là người đã thực sự làm một cái gì đó

cho điều đó... chỉ có điều là mi đã lách được phải không, phải không hả Potter? Nhưng

hôm nay thì không đâu, bây giờ thì không...". Và hít một hơi thật sâu, mụ rống lên,

"Cruc-

"KHÔNG!" Hermione hét lên với một giọng bị đè nén đằng sau Millicent Bulstrode.

"Không ... Harry ... chúng mình sẽ nói với bà ta!"

"Không đời nào!" Harry hét, nhìn chằm chằm vào hình bóng lấp ló của Hermione mà nó có thể trông thấy.

"Chúng ta phải làm làm thế, Harry, dù sao chăng nữa bà ta sẽ bắt cậu phải nói, thế... thế thì ích gì...?"

Và Hermione bắt đầu khóc một cách yếu ớt sau lưng áo choàng của Millicent Bulstrode. Millicent ngay lập tức thôi không cố ép cô bé vào tường.

"Tốt, tốt, tốt!" Umbridge trông rất hoan hỉ. "Cô Hỏi-Suốt bé nhỏ này sẽ cho chúng ta vài câu trả lời."

"Er - my - nee - không!" Ron gào lên trong khi vẫn đang bị bịt mồm.

Ginny nhìn chằm chằm vào Hermione như thể nó chưa bao giờ nhìn thấy cô bé trước

đây. Neville, vẫn còn bị nghẹt thở, cũng đang nhìn cô bé như vậy. Nhưng Harry đã nhận

ra điều gì đó. Mặc dù Hermione đang thút thít một cách tuyệt vọng trong hai bàn tay, nhưng không hề có dấu vết của nước mắt.

"Mình... mình xin lỗi tất cả, nhưng ... mình không thể chịu nổi... ".

"Rất đúng, rất đúng, cô gái!" Umbridge tóm lấy vai Hermione, đẩy cô bé vào cái ghế bọc vải hoa đáng ghét và ngả người về phía cô bé. "Bây giờ... ai là người Potter muốn liên

lạc lúc nãy?"

"Ờ," Hermione hít sâu trong hai bàn tay, "ờ, bạn ấy đang cố gắng liên lạc với giáo sư

Dumbledore."

Ron như chết cứng, đôi mắt mở rộng. Ginny thôi không dẫm lên ngón chân đứa học

sinh Slytherin đang giữ cô bé, và thậm chí Luna trông cũng hơi ngạc nhiên. May mắn là,

sự chú ý của Umbridge và lũ tay sai của mụ đang tập trung quá mức vào một mình

Hermione để tìm ra dấu hiệu khả nghi.

"Dumbledore?" Umbridge hăm hở. "Mi biết Dumbledore ở đâu, hả?"

"Ồ... không!" Hermione nức nở. "Chúng tôi đã thử tìm ở quán Cái vạc lủng, ở Hẻm Xéo và quán Ba cây Chổi thần và thậm chí là quán ðầu Heo ... "

"Con bé ngu ngốc - Dumbledore sẽ không ngồi ở quán rượu trong khi cả Bộ đang tìm kiếm lão!" Umbridge gào lên, sự thất vọng hằn lên thành từng đường trên mặt mụ.

"Nhưng... nhưng bọn tôi phải nói với giáo sư một việc rất quan trọng!" Hermione rên rỉ, hai bàn tay bấu chặt vào mặt, Harry biết, không phải vì đau, mà để giấu đi việc thiếu

vắng những giọt nước mắt.

"Hả?" Umbridge nói với thích thú đột ngột sống dậy. "Cái gì bọn mi muốn kể cho lão?"

"Chúng tôi... chúng tôi muốn nói với giáo sư rằng tất cả đã s - sẵn sàng!" Hermione nghẹn ngào.

"Cái gì đã sẵn sàng?" Umbridge hỏi gặng, và bây giờ mụ tóm lấy vai Hermione lần nữa và lắc nhẹ. "Cái gì đã sẵn sàng, cô gái?"

"Cái... cái vũ khí," Hermione nói.

"Vũ khí? Vũ khí gì?" Umbridge nói, và mắt mụ gần như nổ tung vì thích thú. "Bọn mi đang phát triển một phương pháp chống cự? Một thứ vũ khí có thể dùng để chống lại Bộ? Theo lệnh của lão Dumbledore, tất nhiên?"

"ð-đ-đúng vậy," Hermione thở hổn hển, "nhưng thầy phải đi trước khi nó được hoàn thành và b-b-bây giờ chúng tôi đã làm xong nó cho thầy, và chúng tôi kh-kh-không thể tìm thấy thầy đ-để nói điều đó!"

"ðó là loại vũ khí gì vậy?" Umbridge nói một cách cay nghiệt, bàn tay ngắn và mập của mụ vẫn nắm chặt vai của Hermione.

"Chúng tôi không th-th-thực sự hiểu nó," Hermione nói, sụt sịt to lên. "Chúng tôi c..chỉ làm cái mà g-g-giáo sư Dumbledore bảo chúng tôi l-l-làm."

Umbridge đứng thẳng dậy, trông rất đắc chí.

"Hãy dẫn ta tới chỗ để cái vũ khí," mụ nói.

"Tôi sẽ không chỉ khi có... lũ chúng nó," Hermione kêu lên the thé, nhìn lũ học sinh

Slytherins qua những ngón tay của cô bé.

"Không phải mi là người được đặt điều kiện," giọng Umbridge cay độc.

"Tốt," Hermione nói, bây giờ lại thổn thức trong hai bàn tay, "Tốt... cứ để bọn chúng

nhìn thấy nó, tôi hi vọng lũ chúng nó sẽ áp dụng nó lên bà! Ờ, thực ra, tôi muốn bà mời rất nhiều, rất nhiều người đến và xem! ð- điều đó sẽ thoả mãn bà phải không ... ồ, tôi

sẽ rất thích nếu c-cả trường biết nó ở đâu, và làm thế nào để d-dùng nó, và sau đó nếu bà gây khó chịu cho họ, họ sẽ có khả năng l- loại bỏ bà!"

Những lời đó có tác động rất lớn tới Umbridge, mụ quay lại nhìn ngay lập tức, một cách nghi ngờ tất cả ðội Thẩm tra của mụ, đôi mắt lồi của mụ dừng lại một lúc ở Malfoy,

đang cố gắng che dấu sự hăng hái và ham muốn xuất hiện trên khuôn mặt.

Umbridge nhìn vào Hermione và suy nghĩ một lúc, sau đó nói ra rất rõ ràng cái mà mụ nghĩ với giọng của một bà mẹ.

"ðược rồi, cưng, hãy để việc này chỉ có mình mi và ta... và chúng ta sẽ đem theo Potter nữa, hả? ðứng dậy, ngay."

"Thưa giáo sư," Malfoy hăng hái nói, "Giáo sư Umbridge, con nghĩ rằng vài người trong

ðội nên đi cùng với giáo sư để canh chừng... "

"Ta là một công chức đầy đủ chất lượng của Bộ, Malfoy, trò thật sự nghĩ rằng ta không thể xử lý hai đứa trẻ vị thành niên không có đũa phép một mình được à?" Umbridge hỏi

lại lanh lảnh. "Trong bất cứ trường hợp nào, có vẻ như là cái vũ khí này là thứ gì đó mà học sinh không nên nhìn thấy. Các trò nên ở lại đây cho tới khi ta quay lại và hãy đảm

bảo rằng không đứa nào trong số chúng nó - mụ ra hiệu về phía Ron, Ginny, Neville và Luna " - trốn thoát."

"Vâng ạ," Malfoy nói, vẻ mặt hờn dỗi và thất vọng.

"Và hai đứa bọn mi hãy đi trước và chỉ cho ta đường," Umbridge chỉ cây đũa phép vào

Harry và Hermione. "Nào đi."

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #harry