harry19
Chương 19: Sư tử và rắn
Harry cảm thấy như nó ñang mang một loại bùa chú trong lồng ngực suốt 2 tuần tiếp ñó, một bí mật rực ngời ủng hộ nó qua suốt những tiết học của Umbridge và giúp nó
mỉm cười hòa nhã khi nó nhìn vào cặp mắt ốc nhồi khủng khiếp của bà ta. Nó và nhóm DA ñang chống lại Umbridge ngay dưới mũi bà ta, làm cái việc mà bà và Bộ Pháp thuật căm sợ nhất, và bất cứ khi nào Harry phải ñọc cuốn sách của Wilbert Slinkhard trong
những tiết học của bà, thì nó liền thay thế bằng việc hồi tưởng về những ký ức ñầy
thích thú về buổi gặp mặt gần ñây nhất, nhớ lại Neville ñã Giải Giới Hermione thành
công như thế nào, Colin Creevey ñã áp chế ñược bùa Xúi Quẩy Trở Ngại sau nỗ lực của
ba buổi họp mặt ra sao, Parvati Patil ñã làm ra ñược một Lời Nguyền Thu Nhỏ tốt như thế nào ñến nỗi cô ñã thu nhỏ chiếc bàn mang tất cả những Bùa Hớt Lẻo lại thành bụi luôn.
Harry thấy rằng gần như không thể ấn ñịnh một tối cố ñịnh mỗi tuần cho những buổi họp mặt của nhóm DA, khi mà tụi nó phải dàn xếp các buổi tập Quidditch cho cả ba nhóm, cái mà thường xuyên ñược sắp ñặt lại vì những ñiều kiện thời tiết xấu; nhưng
Harry không cảm thấy lấy làm tiếc vì ñiều này; nó có cảm giác rằng dường như tốt hơn ñể giữ thời gian họp mặt của nhóm không thể ñoán trước ñược. Nếu bất cứ kẻ nào
ñang theo dõi tụi nó, thì cũng khó mà nhận ra một sự trùng lặp nào.
Hermione ñã nhanh chóng ñặt ra một phương pháp liên lạc rất thông minh về thời gian
và ngày của buổi họp mặt tới ñến tất cả các thành viên, phòng trường hợp tụi nó cần thay ñổi chúng trong thông báo ngắn gọn, bởi vì trông sẽ rất ñáng nghi nếu học sinh của các nhà khác nhau ñược nhìn thấy ñi qua ðại sảnh ñể nói chuyện quá thường
xuyên. Hermione ñưa cho mỗi thành viên của nhóm DA một ñồng Galleon dởm ( Ron trở nên rất thích thú khi lần ñầu tiên nó nhìn thấy cái rổ và tin rằng Hermione thực sự ñang phát vàng).
"Các bạn có thấy các chữ số vòng quanh mép của những ñồng tiền không?" Hermione
nói, giơ một cái lên ñể kiểm tra vào cuối buổi họp thứ tư. ðồng tiền phát ra một ánh lập lòe to và vàng trong ánh sáng từ những ngọn ñuốc. " Trên những ñồng Galleon thật nó
chỉ là một con số theo thứ tự dựa vào yêu tinh nào ñã tính ñồng xu. Trên những ñồng giả này, tuy vậy, các con số sẽ thay ñổi ñể ñưa lại thời gian và ngày của buổi họp tới. Những ñồng xu sẽ trở nên nóng khi ngày họp thay ñổi, vì vậy nếu các bạn ñang mang
nó trong túi, các bạn sẽ có thể cảm thấy ngay.
Mỗi bạn lấy một ñồng, và khi Harry chọn ngày họp của buổi họp tới bạn ấy sẽ thay ñổi
các con số trên ñồng xu của bạn ấy, và bởi vì mình ñã ñặt một Bùa Không Kiên ðịnh lên
tụi nó, tất cả sẽ tự thay như cái của bạn Harry."
Một sự yên lặng hoàn toàn chào ñón những lời nói của Hermione. Cô bé nhìn quanh tất cả các khuôn mặt ñang quay lên nhìn mình, ñúng hơn là khá bối rối.
" Ừm - mình nghĩ ñó là một ý kiến hay," Cô bé nói ngập ngừng,"Ý mình là, ngay cả nếu Umbridge hỏi chúng mình dốc túi ra, thì cũng không có gì ám muội về việc mang một ñồng galleon, phải không? Nhưng...ừm, nếu các bạn không muốn sử dụng chúng - "
" Bạn có thể tạo ra một Bùa Không Kiên ðịnh?" Terry Boot nói.
" Ừh," Hermione trả lời.
" Nhưng ñó....ñó là kiến thức thường ñẳng, ñúng vậy," Cậu nói một cách yếu ớt.
" Ồ," Hermione nói, cố gắng trông thật khiêm tốn." Ồ......ừm.....ñúng, mình cho là nó như vậy."
" Vậy tại sao bạn không ở trong nhà Ravenclaw?" cậu bé hỏi gặng, nhìn chằm chằm vào
Hermione với chút ít gần như băn khoăn. "Cùng với bộ não như của bạn?"
"Ừm, Chiếc mũ phân loại ñã nghiêm túc xem xét ñặt mình vào nhà Ravenclaw trong
suốt lúc phân loại," Hermione nói sáng ngời, "nhưng cuối cùng nó quyết ñịnh mình vào Gryffindor. Vậy thì, ñó có nghĩa là chúng mình sẽ dùng những ñồng Galleon, phải không?"
Có vài tiếng rầm rì tán thành và mọi người tiến tới chọn một ñồng từ cái giỏ. Harry nhìn nghiêng vào Hermione.
" Bạn biết những ñiều này nhắc mình tới cái gì không?"
" Không, gì vậy?"
" Những vết sẹo của tụi Tử Thần Thực Tử. Voldemort chạm vào một trong số bọn chúng, và tất cả những vết sẹo của chúng cháy bỏng, và chúng biết rằng chúng phải nhập bọn với hắn."
" Ừm....ñúng," Hermione yên lặng nói, "Mình lấy cái ý tưởng từ ñó. Nhưng bạn chú ý
mình ñã quyết ñịnh khắc ngày lên những mảnh kim loại hơn là lên da thịt các thành viên của tụi mình."
"Ừh.....mình thích cách của bạn hơn," Harry nói, cười toe toét khi nó ñút nhanh ñồng Galleon vào túi. "Mình cho rằng nguy hiểm duy nhất với những ñồng này là chúng ta có thể vô tình sử dụng chúng."
"Khó lắm," Ron nói, nó ñang kiểm tra ñồng Galleon giả của mình với một dáng ñiệu hơi ảm ñạm. "Mình chưa bao giờ có một ñồng Galleon thực sự nào ñể mà nhầm lẫn ñâu."
Khi mà trận Quidditch ñầu tiên của mùa giải, Gryffindor ñấu với Slytherin, ñang ñến gần
hơn, những buổi họp DA của chúng ñược ñặt vào sự tạm giữ bởi vì Angelina khăng khăng ñòi trên hầu hết những buổi tập hàng ngày. Sự thật rằng Cúp Quidditch ñã quá
lâu không ñược giữ cộng thêm nhiều vào với sự thích thú và quan tâm xung quanh cuộc thi ñấu sắp tới; những học sinh nhà Revanclaw và Huflepuff ñều nói chuyện một cách
thích thú sống ñộng trong sự tác ñộng, ñối với họ, tất nhiên, sẽ chơi vào năm tới; và ðứng ñầu mỗi nhà của ñội ganh ñua, mặc dù họ cố gắng che giấu nó dưới sự giả vờ hòa nhã của tinh thần thể thao, ñều quyết tâm ñể nhìn thấy chiến thắng riêng của
mình. Harry nhận thấy Giáo sư McGonagall quan tâm nhiều ñến việc ñánh bại Slytherin như thế nào khi bà kiêng khem trong việc giao bài tập về nhà cho chúng trong tuần dẫn
tới trận ñấu.
"Ta nghĩ các trò ñã nhận ñủ tiến bộ thời gian này" Bà trịnh thượng nói. Không ai có thể tin vào tai mình cho ñến khi bà nhìn trực tiếp vào Harry và Ron và nói dứt khoát, "Ta ñã quen với việc nhìn thấy chiếc cúp Quidditch trong phòng làm việc của mình, các cậu bé,
và ta thực sự không muốn phải ñưa nó cho Giáo sư Snape ñâu, vì vậy hãy sử dụng thời gian phụ ñể luyện tập, nhớ chứ?"
Snape rõ ràng không kém thiên vị hơn; ông ñã giữ chỗ tập ném Quidditch trước cho sự luyện tập của nhà Slytherin quá thường xuyên ñến nỗi những thành viên nhà Gryffindor gặp khó khăn trong việc xoay xở ñể ñược chơi. Ông cũng quay một cái tai hươu tới rất nhiều bản báo cáo những cố gắng của nhà Slytherin ñể bỏ bùa những cầu thủ nhà Gryffindor trong hành lang. Khi Alicia Spinnet xuất hiện trong cánh bệnh viện cùng cặp lông mày của cô bé trở nên quá dày và nhanh, chúng che mờ tầm nhìn và làm tắc
nghẽn miệng của cô bé, Snape khăng khăng rằng cô ñã phải thử Bùa Dày ðặc Tóc lên bản thân và từ chối lắng nghe theo mười bốn nhân chứng, những người nhấn mạnh
rằng họ ñã nhìn thấy Thủ môn Slytherin, Miles Bletchley, ñánh cô bé từ ñằng sau cùng một Bùa Xúi Quẩy trong khi cô ñang học trong thư viện.
Harry cảm thấy lạc quan về những cơ hội của nhà Gryffindor; xét cho cùng, họ chưa bao giờ thua ñội của Malfoy. Phải thừa nhận rằng, Ron vẫn chưa thực hiện ñược như trình
ñộ của Wood, nhưng nó ñang tập luyện cực kỳ chăm chỉ ñể cải thiện. ðiểm yếu lớn nhất của nó là một cái xu hướng ñánh mất sự tự tin sau khi nó mắc một lỗi ngớ ngẩn; nếu
Ron ñể lọt một bàn, nó trở nên bối rối và do ñó có thể thất bại nhiều hơn. Mặt khác,
Harry ñã nhìn thấy Ron làm một vài sự cứu nguy thực sự ngoạn bàc khi nó ñang trên sự phấn khởi; trong một lần luyện tập ñáng ghi nhớ, Ron ñã treo một tay từ cây chổi và ñá mạnh trái Quaffle ñi từ vòng gôn ñến nỗi nó bay vút lên chiều dài của ñường ném bóng
và qua tâm vòng ở ñầu kia. Những người còn lại trong ñội cảm thấy sự cứu nguy này có
thể so sánh ñược một cách tốt ñẹp với cái ñược làm bởi Barry Ryan, Thủ môn Quốc tế
Ai-len ñấu lại Tầm thủ ñỉnh cao của Ba Lan, Ladislaw Zamojski. Ngay cả Fred ñã nói rằng Ron có thể làm anh ấy và George tự hào, và rằng họ ñang nghiêm túc xem xét thừa nhận Ron có họ hàng với họ, thứ mà họ quả quyết với Ron họ ñã cố gắng phủ nhận trong bốn năm.
ðiều duy nhất thực sự làm Harry lo lắng là Ron ñang cho phép bao nhiêu mẹo vặt của
ñội Slytherin ñể làm nó bối rối trước khi cả họ có thể bước vào sân. Harry, tất nhiên, ñã chịu ñựng ñược những lời bình luận cạnh khóe của bọn chúng suốt bốn năm học, vì thế
những lời xì xào như, "Này, Potty, tao nghe thấy Warrington thề ñánh bật mày ra khỏi
cây chổi của mày vào thứ bảy ñấy," chẳng những không làm ớn lạnh máu của Harry, mà nó còn làm Harry cười thêm. "Ý ñịnh của Warrinton quá là lâm ly. Tao sẽ lo lắng hơn
ñấy nếu nó nhắm vào cái người cạnh tao ñây." Harry trả miếng, làm Ron và Hermione cười phá lên và làm tắt cái nụ cười tự mãn ra khỏi mặt Pansy Parkinson.
Nhưng Ron chưa bao giờ chịu ñựng ñược một chiến dịch lăng mạ, chế nhạo và hăm doạ triền miên. Khi những ñứa nhà Slytherin, một vài ñứa là học sinh năm thứ bẩy và lớn
hơn Ron nhiều, thì thầm khi chúng ñi ngang qua trong hành lang, "Giữ sẵn cái giường của mày trong nhà thương chưa, Weasley?". Nó không cười, nhưng trở nên hơi xanh
xao mảnh khảnh. Khi Draco Malfoy bắt chước Ron làm rơi trái Quaffle (lần nào Ron cũng
vậy khi chúng gặp nhau), ñôi tai Ron nóng bừng lên và tay nó rung quá mạnh ñến nỗi nó có thể ñánh rơi bất cứ cái gì nó ñang giữ lúc ñó.
Tháng Mười tự tiêu tan trong một luồng gió rít và cơn mưa nặng hạt. Tháng Mười Một
tới, lạnh như ñóng băng, cùng gió mạnh mỗi buổi sáng và những cơn gió ñóng băng cắt vào những khuôn mặt và ñôi tay trần. Bầu trời và trần nhà ðại sảnh chuyển sang một
màu xám nhợt nhạt ngọc trai, những dãy núi xung quanh trường Hogwart bao phủ
trong tuyết, và nhiệt ñộ trong lâu ñài hạ xuống quá thấp ñến nỗi rất nhiều học sinh phải ñeo găng tay da rồng bảo vệ khá dày trong hành lang giữa các tiết học.
Buổi sáng trận thi ñấu hé một chút sáng sủa và lạnh lẽo. Khi Harry thức giấc, nó nhìn quanh vào giường Ron và thấy cậu ñang ngồi thẳng dậy, ñôi tay vòng quanh ñầu gối, nhìn chằm chằm bất ñộng vào không gian.
" Bạn khỏe chứ?" Harry nói.
Ron gật ñầu nhưng không nói. Harry nhớ lại sinh ñộng lúc Ron vô tình ñặt Bùa Nôn Sên lên bản thân; giờ nó trông cũng xanh xao và ñẫm mồ hôi như hồi ñó, không kể ñến
miễn cưỡng phải mở miệng.
" Bạn chỉ cần một chút bữa sáng thôi," Harry nói khoẻ khoắn. "ði nào."
ðại sảnh tràn ngập người nhanh chóng khi chúng xuống, nói chuyện to hơn và không khí hồ hởi hơn thường ngày. Khi chúng ñi qua chiếc bàn nhà Slytherin, có một sự ầm ĩ bùng lên. Harry nhìn quanh và thấy, cộng thêm với những cái khăn quàng và mũ màu xanh bạc như thường lệ, mỗi người trong bọn họ ñều ñang ñeo một phù hiệu bạc với
hình dáng giống như một cái vương miện. Với rất nhiều lí do chúng vẫy tay với Ron, cười ồn ào. Harry có gắng nhìn xem cái gì ñược viết trên những phù hiệu khi nó ñi
ngang qua, nhưng nó quá lo âu ñưa Ron vượt qua chiếc bàn ñó một cách nhanh chóng
nên không nấn ná ñủ lâu ñể ñọc.
Ron và Harry nhận một sự chào ñón nồng nhiệt tại bàn nhà Gryffindor, nơi mọi người ñều ñang mặc ñồng phục ñỏ và vàng, nhưng trái lại làm phấn chấn tinh thần của Ron
lên, sự cổ vũ dường như làm cạn ñi tinh thần cuối cùng của nó. Ron ngồi sụp xuống cái ghế gần nhất nhìn như thể nó ñang ñối mặt với bữa ăn cuối cùng của mình.
"Mình hẳn là ñiên mới làm việc này." Nó nói trong giọng thầm thì càu nhàu. "ðiên".
"ðừng có ngốc thế." Harry cứng rắn nói, ñưa Ron các loại ngũ cốc ñể chọn. "Bạn sẽ ổn
thôi. Căng thẳng là chuyện bình thường mà."
"Mình thật vô tác dụng." Ron rền rĩ. "Mình thật tệ hại. Mình không thể chơi ñể cứu vãn cuộc ñời mình. Mình ñang nghĩ gì vậy nè?"
"Hiểu cái này này," Harry nghiêm nghị nói. "Nhìn vào lần cứu nguy bạn và chân bạn làm hôm trước, ngay cả Fred và George nói rằng nó thật xuất sắc."
Ron quay bộ mặt bị tra tấn sang Harry.
"ðó chỉ là một sự tình cờ." Ron khổ sở thì thầm. "Mình không có ý làm thế - Mình bị tuột
ra khỏi cây chổi khi không ai trong số mấy bạn nhìn thấy và khi mình cố gắng ngồi lại, mình ñã ñá trái Quaffle hoàn toàn vô tình."
"Ừm." Harry nói, lấy lại tinh thần nhanh chóng từ bất ngờ không ñược thú vị lắm này.
"Thêm một vài sự tình cờ nữa như vậy và cuộc ñấu ở trong túi chúng mình, phải không?"
Hermione và Ginny ngồi xuống ñối diện chúng, cũng ñeo khăn quàng, găng tay và phù hiệu hoa hồng ñỏ vàng.
"Anh thấy thế nào?" Ginny hỏi Ron, người ñang nhìn chằm chằm vào chút xíu sữa còn
lại ở ñáy bát ngũ cốc trống rỗng của nó, như thể ñang nghiêm túc cân nhắc việc thử trầm mình tử tự vào trong ñó.
"Bạn ấy chỉ căng thẳng thôi" Harry nói.
"Ồ, ñó là một dấu hiệu tốt ñó, mình chưa bao giờ thấy bạn biểu diễn cũng như trong bài kiểm tra nếu bạn không có chút xíu căng thẳng." Hermione nồng nhiệt nói.
"Xin chào" Một giọng nói mơ màng mập mờ vang lên sau lưng. Harry nhìn lên: Luna Lovegood vừa ñi qua từ dãy bàn nhà Ravenclaw. Rất nhiều người ñang nhìn chằm chằm vào cô bé và một vài ñang cười một cách công khai và chỉ trỏ, cô bé ñã thành công
kiếm ñược một cái mũ hình dáng trông như ñầu của một con sư tử to thật sự.
"Em ủng hộ ñội Gryffindor." Luna nói, chỉ một cách không cần thiết lên cái mũ. "Nhìn coi.."
Cô tiến lên và gõ nhẹ cây ñũa phép vào cái mũ. Nó mở rộng miệng và vang ra một tiếng gầm cực kỳ giống thật khiến tất cả học sinh xung quanh ñó nhảy dựng lên.
"Tuyệt không?" Luna vui vẻ nói. "Em muốn nó nhai một con rắn tượng trưng cho nhà Slytherin, anh chị biết ñấy, nhưng mà không có ñủ thời gian. Dù sao......chúc may mắn, Ronald!"
Cô bé lại ñi. Tụi nó vẫn chưa hoàn hồn từ cú sốc về cái mũ của Luna trước khi Angelina hấp tấp tiến ñến, ñi cùng Katie và Alicia, ñôi lông mày của cô bé ñã khoan dung quay
trở lại như bình thường bởi Bà Pomfrey.
"Khi mấy em sẵn sàng" Cô nói, "Chúng ta sẽ ñi thẳng xuống sân, kiểm tra các ñiều kiện
và sự thay ñổi."
"Chúng em sẽ xuống ñó ngay" Harry cam ñoan với cô. "Ron chỉ phải ăn sáng chút xíu thôi."
Tuy vậy, nó trở nên rõ ràng là sau mười phút, Ron không có khả năng ăn ñược thêm bất cứ thứ gì và Harry nghĩ rằng tốt nhất là ñưa Ron xuống phòng thay ñồ. Khi chúng
ñứng lên từ bàn ăn, Hermione cũng ñứng dậy, và cầm tay Harry kéo sang một bên.
"ðừng ñể Ron nhìn thấy cái gì trên mấy tấm phù hiệu của nhà Slytherin." Cô bé thì thầm gấp.
Harry nhìn một cách dò hỏi vào Hermione, nhưng cô bé rung cây ñũa phép cảnh báo; Ron vừa mới ñi nhẹ nhàng tới chỗ của họ, trông thất bại và tuyệt vọng.
"Chúc may mắn, Ron" Hermione nói, ñứng kiễng lên và hôn lên má cậu. "Và bạn, Harry-
"
Ron dường như trở nên tỉnh táo hơn một chút khi chúng bước trở lại ngang qua ðại sảnh. Nó chạm vào chỗ trên má nơi Hermione ñã hôn, nhìn bối rối, như thể nó khá là không chắc chắn cái vừa mới xảy ra. Ron dường như quá mất trí ñể nhận thấy nhiều
thứ xung quanh, nhưng Harry quăng một cái liếc nhìn tò mò vào những tấm phù hiệu hình vương miện khi chúng ñi qua chiếc bàn nhà Slytherin, và lần này cậu hiểu những
từ khắc trên ñó:
Weasley là vị vua của chúng ta. (Weasley is our King)
Cùng với một cảm giác khó chịu rằng ñây không có gì tốt ñẹp, nó thúc giục Ron ñi qua
Lối vào ðại sảnh, ñi xuống những bậc thang ñá và ra ngoài không khí lạnh băng.
Cỏ phủ ñầy sương giá kêu lạo xạo dưới chân Harry và Ron khi chúng vội vàng ñi xuống bãi cỏ nghiêng tới sân vận ñộng. Hoàn toàn không có ngọn gió nào và bầu trời là một
màu trắng ngọc trai ñều ñều; ñiều ñó có nghĩa là tầm nhìn sẽ khá tốt mà không có ñiều trở ngại của ánh nắng mặt trời trực tiếp vào mắt. Harry chỉ ra những nhân tố có lợi này
với Ron khi chúng bước ñi, nhưng cậu không chắc chắn rằng Ron ñang lắng nghe.
Angelina ñã thay ñồ và ñang nói chuyện với mọi người trong ñội khi chúng bước vào. Harry và Ron kéo áo choàng của chúng lên (Ron cố gắng làm chiếc áo của nó từ ñằng sau ra ñằng trước trong vài phút trước khi Alicia thấy thương hại và ñến giúp nó), sau ñó chúng ngồi xuống lắng nghe cuộc nói chuyện trước trận ñấu trong khi những tiếng nói rì rào bên ngoài trở nên to hơn ñều ñều khi ñám ñông ñổ ra từ toà lâu ñài tiến tới
sân thi ñấu.
"Ok, chị chỉ vừa khám phá ra ñội hình cuối cùng của nhà Slytherin," Angelina nói, tra
cứu một tấm da dê. "Những Tấn thủ năm ngoái, Derrick và Bole, ñều không còn, nhưng xem chừng Montague vẫn thay thế chúng bằng mấy con khỉ ñột như thường lệ, hơn là
một ai có thể bay giỏi ñặc biệt. ðó là hai chàng cục mịch tên Crabble và Goyle, chị không biết nhiều về chúng -"
"Tụi em biết," Harry và Ron ñồng thanh nói.
"Ừm, chúng không nhìn ñủ thông minh ñể nói ñâu là ñuôi chổi từ cái kia," Angelina nói,
bỏ mảnh da dê vào túi, "nhưng chị luôn luôn ngạc nhiên Derrick và Bole có thể tìm ñược ñường vào sân mà không cần biển hướng dẫn."
"Crabble và Goyle là giống y như vậy," Harry cam ñoan với cô.
Họ có thể nghe hàng trăm tiếng bước chân ñang trèo lên những chiếc ghế dài ñược chất ñống tại chỗ ñứng cho khán giả. Một vài người ñang hát, mặc dù Harry không thể nghe
ra lời. Nó ñang bắt ñầu trở nên căng thẳng, nhưng nó biết những bồn chồn lo lắng của
nó chẳng là gì so với của Ron, người ñang ôm chặt bụng và lại nhìn chằm chằm thẳng về phía trước, quai hàm của nó ñang nghiến và nước da trở nên tái xám ñi.
"ðến giờ rồi," Angelina nói trong giọng im lặng, nhìn ñồng hồ. "ði thôi mọi người.....Chúc may mắn!"
Cả ñội ñứng lên, ñặt cây chổi lên vai và ñi thành hàng ñơn ra khỏi phòng thay ñồ và vào ánh sáng mặt trời chói loà. Một âm thanh gầm lên chào ñón họ mà lẫn vào ñó Harry vẫn nghe thấy những giọng hát, mặc dù nó bị nghẹt lại bởi tiếng hoan hô và huýt sáo.
ðội Slytherin ñang ñứng ñó ñợi họ. Chũng cũng ñeo những phù hiệu bạc giống hình vương miện. Thủ quân mới, Montague, xây dựng dọc theo một ñội hình như Dudley Dursley, cùng cẳng tay ñồ sộ như ñùi lợn có lông. Crabble và Goyle núp sau nó, gần
như to bằng, nháy mắt ñần ñộn trong ánh nắng mặt trời, ñu ñưa những cái vợt Tấn thủ mới của chúng. Malfoy ñứng sang một bên, ánh nắng lập loè trên cái ñầu vàng trắng
bệch của nó. Nó bắt ñược ánh mắt Harry và cười khẩy, vỗ nhẹ vào phù hiệu hình vương miện trên ngực.
"Hai thủ quân, bắt tay nhau" Bà Hooch-trọng tài ra lệnh, khi Angelina và Montague tiến ñến gần nhau hơn. Harry có thể nói rằng Montague ñang cố gắng bóp nát những ngón tay của Angelina, mặc dù cô không hề cau mày. "Trèo lên chổi..."
Bà Hooch ñưa còi lên miệng và thổi.
Những trái bóng ñược thả ra và mười bốn cầu thủ bắn vọt lên không. Ra khỏi khoé mắt Harry nhìn thấy Ron phóng vụt lên về phía cầu môn. Harry vọt lên cao hơn, tránh trái Bludger, và bắt ñầu lên ñường trên một khu rộng của sân, nhìn chăm chú xung quanh
cho một tia sáng màu vàng; mặt bên kia của sân vận ñộng, Draco Malfoy cũng làm chính xác y hệt như vậy.
"Và ñó là Johnson - Jonhson cùng trái Quaffle, thật là một cầu thủ nữ tuyệt vời, tôi ñã nói hàng năm trời mà cô ấy vẫn không chịu hẹn hò với tôi -"
"JORDAN!" Giáo sư McGonagall la lên.
" - Chỉ là một phần thú vị thôi mà, Giáo sư, cộng thêm một ít sự chú ý - và cô ấy cúi
thình lình xuống né Warrington, vượt qua Montague, cô ấy - ái- vừa bị ñánh từ ñằng sau
bởi một trái Bludger từ Crabbe...Montague bắt ñược trái Quaffle, Montague phóng ngược trở lại sân và - một trái Bludger ñẹp từ George Weasley, ñó là trái Bludger về
phía trước dành cho Montague, cậu ñã làm rơi trái Quaffle, Katie Bell bắt ñược rồi, Katie
Bell của Gryffindor chuyền ngược qua cho Alicia Spinnet và Spinnet ñã bay xa -"
Lời tường thuật của Lee Jordan vang xa qua sân vận ñộng. Harry chăm chú lắng nghe như có thể qua tiếng gió huýt trong tai cùng tiếng ầm ĩ của ñám ñông, tất cả ñều ñang hét lên, la ó và hát.
"- né qua Warrington, tránh một trái Bludger - thoát hiểm rồi, Alicia - và ñám ñông thực sự yêu thích ñiều này, hãy lắng nghe họ, xem họ ñang hát gì nào?"
Và khi Lee dừng lại ñể lắng nghe, bài hát vang lên to và rõ hơn từ biển nguời xanh bạc trong khu vực nhà Slytherin trên chỗ ñứng.
"Weasley không thể cứu vãn một thứ gì. Nó không thể chặn ñứng cả một cái nhẫn. ðó
là lí do Slytherin ñều hát: Weasley là vị vua của chúng ta.
Weasley ñược sinh ra trong một cái thùng. Nó luôn luôn ñể lọt lưới trái Quaffle. Weasley
sẽ chắc chắn rằng chúng ta thắng. Weasley là vị vua của chúng ta."
" - và Alicia ném lại cho Angelina !" Lee hét lên, và khi Harry ñổi hướng, trong người nó sôi lên vì cái vừa nghe ñược, nó biết Lee ñang cố gắng nhấn chìm những lời bài hát. "Cố
lên nào, Angelina - xem chừng cô ấy chỉ cần ñập qua Thủ môn! CÔ ẤY SÚT - CÔ ẤY - aaaaa....."
Bletchley, Thủ môn nhà Slytherin, ñã cứu ñược khung thành; nó ném trái Quaffle tới
Warrington người tăng tốc ñộ vụt lên với trái bóng, chạy ngoằn ngoèo giữa Alicia và Katie; tiếng hát từ bên dưới trở nên to hơn và to hơn khi nó ñến gần nữa và nữa cạnh Ron.
"Weasley là vị vua của chúng ta, Weasley là vị vua của chúng ta, Nó luôn luôn ñể lọt lưới trái Quaffle, Weasley là vị vua của chúng ta."
Harrry không thể giúp bản thân; nó từ bỏ việc tìm kiếm trái Snitch, lượn vòng xung quanh ñể xem Ron, một hình dáng cô ñộc ở tận cuối sân, bay lượn ñằng trước ba cầu môn trong khi Warrington to lớn ném loạn xạ về phía nó.
"- và ñó là Warrington cùng trái Quaffle. Warrinton tiến về phía khung thành, cậu ấy ñã
ra khỏi tầm trái Bludger với duy nhất một Thủ môn phía trước-" Bài hát mạnh lên kinh khủng từ phía dãy nhà Slytherin bên dưới:
"Weasley không thể cứu vãn một thứ gì. Nó không thể che ñược dù chỉ một cái nhẫn tí ti..."
"- vậy ñó là bài kiểm tra ñầu tiên cho Thủ môn mới nhà Gryffindor Weasley, em trai của hai Tấn thủ Fred và George, và một tài năng mới hứa hẹn cho ñội tuyển - tiến lên nào, Ron !"
Nhưng tiếng hét của sự sung sướng từ ñoạn cuối nhà Slytherin: Ron ñã lao xuống dữ dội, hai tay nó dang ra, và trái Quaffle bay vút lên giữa chúng thẳng qua tâm vòng
khung thành của Ron.
"Slytherin ghi ñiểm!" Giọng Lee vang lên giữa tiếng hò reo và la ó của ñám ñông bên dưới.
"Vậy là 10-0 cho Slytherin- Không may rồi, Ron."
Nhà Slytherin hát to hơn nữa:
"Weasley ñược sinh ra trong một cái thùng
Nó luôn luôn ñể lọt lưới trái Quaffle.."
"- và Gryffindor quay trở lại trong khu vực riêng và ñó là Katie Bell ñang ñổ ñầy năng lượng vào sân-" Lee quả quyết la lên, mặc dù tiếng hát giờ ñây quá inh tai ñến nỗi cậu khó mà nghe ñược giọng mình trên ñó.
"Weasley sẽ chắc chắn rằng chúng ta thắng. Weasley là vị vua của chúng ta..."
"Harry, em ñang làm gì thế?" Angelina hét lên, bay vút lên vượt qua nó ñể tiếp tục với
Katie.
"ði tiếp ñi!"
Harry nhận ra mình ñã ñứng bất ñộng giữa không trung hơn một phút, theo dõi sự tiến triển của trận ñấu mà không ñể suy nghĩ tới trái Snitch ở nơi nào; sợ hãi, nó phóng vụt xuống và bắt ñầu bay quanh sân thi ñấu một lần nữa, nhìn chăm chú xung quanh, cố gắng lờ ñi cái hợp xướng giờ ñang ầm ầm như sấm qua sân vận ñộng.
"Weasley là vị vua của chúng ta, Weasley là vị vua của chúng ta....."
Không có dấu hiệu nào của trái Snitch bất cứ nơi nào Harry nhìn; Malfoy vẫn bay lượn quanh sân vận ñộng như nó. Chúng vượt qua nhau ở nửa ñường xung quanh sân, ñi theo các hướng ñối diện, và Harry nghe thấy Malfoy hát to:
"Weasley sinh ra trong một cái thùng..."
"- và một lần nữa lại là Warrington" Lee gầm lên. "Chuyền cho Pucey, Pucey ñi qua Spinnet, tiến lên nào, Angelina, bạn có thể bắt nó - hoá ra là không thể - nhưng một trái Bludger ñẹp từ Fred Weasley, ý tôi là, George Weasley, ồ, không quan tâm, dù sao cũng
là một trong hai người ñó, và Warrington làm rơi trái Quaffle và Katie Bell - ờ - cũng làm rơi nó - vậy là Montague cùng trái Quaffle, Thủ quân Slytherin Montague bắt lấy trái Quaffle và bay lên sân, tiến lên nào, Gryffindor, chặn cậu ấy lại!"
Harry phóng vọt lên quanh ñầu cuối sân vận ñộng ñằng sau cầu môn nhà Slytherin, dự ñịnh sẽ không nhìn vào chuyện gì ñang diễn ra ñầu cuối bên kia của Ron. Khi nó tăng
tốc ñộ vượt qua Thủ môn Slytherin, nó nghe Bletchley hát vang cùng ñám ñông bên dưới:
"Weasley không thể cứu vãn một thứ gì...."
"- và Pucey lại né ñược Alicia và ñang hướng thẳng về hướng khung thành, chặn nó lại, Ron!"
Harry không phải nhìn xem cái gì ñã diễn ra: có một tiếng rên rỉ khủng khiếp từ ñầu nhà
Gryffindor, gắn với những tiếng rú lên và vỗ tay từ nhà Slytherin. Nhìn xuống, Harry
thấy khuôn mặt như khỉ của Pansy Parkinson ngay phía trước vị trí ñứng, lưng nó quay lại sân khi nó chỉ huy những ñứa ủng hộ Slytherin ñang gào lên:
"ðÓ LÀ VÌ SAO TẤT CẢ SLYTHERIN HÁT WEASLEY LÀ VỊ VUA CỦA CHÚNG TA." Nhưng 20-0 chẳng là cái gì, vẫn còn thời gian cho Gryffindor ñuổi kịp hoặc bắt trái
Snitch. Một vài bàn thắng và họ sẽ dẫn trước như thường lệ, Harry quả quyết với bản
thân, nhấp nhô và len lỏi qua các cầu thủ khác ñuổi theo thứ gì ñó sáng chói hoá ra là dây ñồng hồ của Montague.
Nhưng Ron cho vào thêm hai bàn. Có một sự nguy khốn hoảng sợ trong mong muốn
của Harry tìm thấy trái Snitch bây giờ. Nếu cậu chỉ có thể bắt ñược nó sớm và kết thúc trận ñấu một cách nhanh chóng.
"- và Katie Bell của Gryffindor né ñược Pucey, cúi nhanh qua Montague, chuyển hướng ñẹp lắm, Katie, và cô ném trái banh cho Johnson, Angelina Johnson bắt trái Quaffle, cô
ấy vượt qua Warrington, tiến thẳng về phía khung thành, cố lên nào, Angelina - GRYFFINDOR GHI ðIỂM! Giờ là Bốn mươi- Mười, Bốn mươi - Mười nghiêng về Slytherin
và Pucey có trái Quaffle-"
Harry có thể nghe cái mũ sư tử lố bịch của Luna gầm lên giữa tiếng reo hò của nhà Gryffindor và cảm thấy phấn khởi lên; chỉ còn hơn ba mươi ñiểm, ñó chẳng là gì, họ có thể dàn hoà dễ dàng. Harry len lỏi qua một trái Bludger mà Crabble vừa gửi phóng như tên lửa vào huớng của nó và tiếp tục lại sự tìm kiếm trên sân ñiên rồ cho trái Snitch,
theo dõi Malfoy trong trường hợp nó tỏ ra những dấu hiệu phát hiện ra trái banh, nhưng
Malfoy, cũng như Harry, ñang tiếp tục phóng vút quanh sân, tìm kiếm một cách vô ích.....
"- Pucey chuyền cho Warrington, Warrington chuyền cho Montague, Montague chuyền trở lại Pucey - Johnson xen vào, Johnson bắt lấy trái Quaffle, Jonhson chuyền cho Bell, xem ra khá tốt - ý tôi là tệ - Bells bị ñánh bởi một trái Bludger từ Goyle của nhà
Slytherin và ñó là Pucey khống chế trái -"
"Weasley ñược sinh ra trong một cái thùng
Nó luôn luôn ñể lọt lưới trái Quaffle
Weasley sẽ chắc chắn chúng ta thắng"
Nhưng cuối cùng Harry cũng thấy nó: trái Snitch vàng bé xíu rung ñộng ñang bay lượn
lờ mấy feet trên mặt ñất ở ñầu nhà Slytherin sân thi ñấu. Harry lao ñầu xuống....
Trong vài giây, Malfoy phóng vụt ra khỏi bầu trời bên trái Harry, một cái dáng mập mờ
xanh bạc nằm thẳng ñứng trên cây chổi của nó....
Trái Snitch bay dọc theo chân một cầu môn và lỉnh ra phía bên kia khán ñài; sự thay ñổi huớng bay của nó có lợi cho Malfoy, giờ nó ñã ở gần hơn. Harry kéo cây Tia chớp vòng quanh, nó và Malfoy ngang bằng nhau....
Vài feet trên mặt ñất, Harry giơ tay phải ra từ cây chổi, vươn tới trái Snitch....bên phải nó, cánh tay Malfoy cũng dãn ra, ñang quờ quạng tiến tới....
Tất cả kết thúc trong hai giây nín thở, căng thẳng, quật vào gió - những ngón tay Harry khép lại quanh trái banh nhỏ ñang giãy giụa - những móng tay Malfoy bất lực cào vào
mặt sau bàn tay Harry - Harry vút cây chổi lên không, giữ trái banh vẫn ñang vật lộn trong tay và cổ ñộng viên nhà Gryffindor thét lên trong sung sướng.
Chúng ñã ñược cứu thoát, chẳng vấn ñề gì rằng Ron ñã ñể lọt lưới những bàn ñó, không ai sẽ nhớ ñiều ñó chừng nào mà nhà Gryffindor còn chiến thắng.
RẦM.
Một trái Bludger ñánh trúng vào lưng Harry tạo thành góc vuông nhỏ và Harry tuột ra khỏi cây chổi ngã về phía trước. May mắn sao, nó chỉ ở năm hay sáu feet trên mặt ñất
vì ñã lao xuống quá thấp ñể bắt trái Snitch, nhưng nó vẫn mệt ñứt hơi khi lưng ñập xuống mặt sân ñóng băng. Nó nghe tiếng còi chói tai của Bà Hooch, một tiếng huỵch, sau ñó là cái giọng phát ñiên lên của Angelina.
"Em ổn chứ?"
"Tất nhiên rồi" Harry nói dứt khoát, nắm lấy tay cô và ñể cô kéo nó dậy. Bà Hooch ñang phóng vọt về phía một cầu thủ nhà Slytherin ở trên nó, mặc dù Harry không thể nhìn
thấy ñó là ai từ góc ñộ này.
"ðó là thằng Crabbe du côn" Angelina tức giận nói. "Nó ñã ñánh mạnh trái Bludger vào em lúc nó thấy em bắt ñược trái Snitch - nhưng chúng ta thắng rồi, Harry, chúng ta thắng!"
Harry nghe thấy một tiếng khịt mũi ñằng sau lưng và quay lại, vẫn nắm chặt trái Snitch trong tay: Draco Malfoy ñã hạ xuống ñất gần ñó. Mặt trắng bệch vì giận dữ, nó vẫn cười chế nhạo ñược.
"Cứu Weasley thoát chết, phải không?" Nó nói với Harry. "Tao chưa bao giờ thấy một thủ môn nào tệ hơn vậy....nhưng nó ñược sinh ra trong một cái thùng mà....mày có thích lời bài hát của tao không, Potter?"
Harry không trả lời. Nó quay ñi gặp những thành viên khác của ñội, giờ ñang hạ xuống ñất từng người một, hét lên và ñấm vào không khí trong chiến thắng; tất cả ngoại trừ Ron, nó vẫn chưa trèo ra khỏi chổi bên trên cầu môn và dường như ñang chậm chạp
quay trở về phòng thay ñồ một mình.
"Chúng tao muốn viết thêm một vài cặp câu nữa!" Malfoy nói với theo, khi Katie và
Alicia ôm chầm lấy Harry. "Nhưng chúng tao không thể tìm thấy vần thơ cho béo và xấu
xí - chúng tao muốn hát về mẹ của nó, hiểu chưa- "
"Nói về cái chùm nho thối của mày ý," Angelina nói, ném một cái nhìn căm ghét vào
Malfoy.
"- chúng tao cũng không thể ñặt cho khớp cụm Kẻ thua cuộc vô tích sự vào - cho bố của nó, mày biết ñấy -"
Fred và George nhận ra Malfoy ñang nói về cái gì. Nửa ñường từ qua chỗ bắt tay Harry, chúng cứng ñờ cả người, nhìn vào Malfoy.
"Mặc kệ nó!" Angelina nói ngay, dùng tay giữ Fred lại. "Mặc kệ nó, Fred, cứ ñể nó hét, nó chỉ tức giận vì thua cuộc thôi, phất lên ñược một chút -"
"- nhưng mày thích nhà Weasley, phải không, Potter?" Malfoy nói chế nhạo. "Dùng
những ngày nghỉ ở ñó và mọi thứ khác, ñúng không? Không thể hiểu ñược làm thế nào mà mày chịu nổi cái mùi hôi thối ñó, nhưng tao cho rằng khi mày bị nuôi dạy bởi bọn Muggle, thì cái mùi túp lều của nhà Weasley cũng ok thôi -"
Harry túm lấy cái nắm của Geogre. Cùng lúc ñó, Angelina, Acilia và Katie ñang cố gắng phối hợp ñể ngăn Fred nhảy vào Malfoy, ñứa ñang công khai cười sảng khoái. Harry
nhìn quanh tìm Bà Hooch, nhưng bà vẫn ñang quát mắng Crabbe vì cú tấn công Sludger trái luật.
"Hoặc là có lẽ" Malfoy nói, liếc mắt ñểu cáng khi nó quay ñi. "Mày có thể nhớ ñược ngôi nhà mẹ mày bốc mùi giống cái gì, Potter, và cái chuồng heo nhà Weasleys nhắc mày
nhớ ñến nó -"
Harry không nhận thấy mình ñã thả George ra, tất cả nó biết là một giây sau cả hai ñứa ñều xông vào Malfoy. Nó hoàn toàn quên bẵng rằng tất cả giáo viên ñang theo dõi: tất
cả ñiều nó muốn làm là ñánh cho Malfoy càng ñau như nó có thể; cũng không có thời gian rút cây ñũa phép ra, nó chỉ ñơn thuần kéo lùi cái nắm tay giữ trái Snitch và hạ xuống càng mạnh như có thể vào bụng Malfoy-
"Harry! Harry! George! Không !"
Harry có thể nghe giọng các bạn nữ hét lên, Malfoy thét lên, George chửi rủa, một tiếng huýt còi thổi lên và tiếng gầm lên của ñám ñông xung quanh nó, nhưng nó không quan tâm. Cho ñến khi ai ñó ở xung quanh hét lên "Impedimenta!" (Bùa trở ngại) và nó bị
ñánh bật lên về phía sau bởi sức mạnh của cây thần chú, làm cho nó phải từ bỏ nỗ lực ñấm mỗi inch vào Malfoy mà nó có thể vươn tới.
"Trò nghĩ trò ñang làm gì hả?" Bà Hooch hét lên, khi Harry nhảy lên. Dường như ñó là Bà Hooch người ñã ñánh nó với bùa Xúi Quẩy Trở Ngại; bà ñang giữ cái còi trong một tay và cây ñũa phép trong tay kia; cây chổi của bà nằm vất vưởng vài feet cách ñó.
Malfoy ngã sụp xuống ñất, khóc thút thít và rên rỉ, mũi nó chảy ñầy máu; George ñang
chưng ra cái môi sưng phồng; Fred vẫn ñang bị giữ lại bằng sức mạnh bởi ba Tiền ñạo,
và Crabbe ñang nói lảm nhảm phía sau. "Ta chưa bao giờ thấy một cách xử sự như vậy
- quay trở lại lâu ñài ngay, cả hai trò, và ñi thẳng tới văn phòng Giáo viên nhà các trò!
ði! Ngay bây giờ!"
Harry và George quay gót giày và ñi ra khỏi sân, cả hai thở hổn hển, không ñứa nào nói một lời với ñứa kia. Tiếng la hét và chế nhạo của ñám ñông trở nên yếu hơn và yếu hơn cho ñến khi chúng tiến ñến Lối vào ðại sảnh, nơi chúng chẳng nghe thấy gì ngoài tiếng bước chân của bản thân. Harry trở nên nhận ra rằng thứ gì ñó vẫn ñang vùng vẫy trong bàn tay phải của nó, những ñốt ngón tay nó ñã thâm tím chống lại hàm dưới của
Malfoy. Nhìn xuống, Harry thấy những cái cánh bạc của trái Snitch thò ra giữa những ngón tay nó, giãy giụa ñể ñược giải thoát.
Chúng ñã gần tiến tới cánh cửa văn phòng giáo sư McGonagall khi bà ñi dọc theo hành lang ñằng sau. Bà ñang quàng một cái khăn nhà Gryffindor, nhưng xé tan nó ra từ cổ họng bằng ñôi tay run rẩy khi bà sải bước về phía chúng, trông giận tím gan.
"Vào trong!" bà nói giận dữ, chỉ vào cánh cửa. Harry và George ñi vào. Bà sải bước quanh
ñằng sau bàn làm việc và ñối mặt với chúng, run lên vì tức giận khi bà ném cái khăn quàng Gryffindor sang một bên trên nền nhà.
"Thế nào?" Bà nói. "Ta chưa bao giờ nhìn thấy một sự biểu lộ nhục nhã như vậy. Hai ñánh một! Giải thích ñi!"
"Malfoy khiêu khích tụi em." Harry cứng rắn nói.
" Khiêu khích các trò?" Giáo sư McGonagall quát to, ñấm tay một cái sầm xuống bàn ñến nỗi chiếc hộp vải len kẻ ô vuông của bà trượt ra khỏi bàn và bật tung ra, rải rác
trên nền nhà cùng những viên kẹo sa giông vị gừng. "Trò ấy vừa mới thua, phải không? Tất nhiên là trò ấy muốn khiêu khích các trò! Nhưng trò ấy ñã nói về cái quái gì ñể bào chữa cho việc hai trò -"
"Nó lăng mạ bố mẹ em" George gầm gừ. "Và mẹ Harry."
"Nhưng thay vào việc ñể nó cho Bà Hooch giải quyết, hai trò quyết ñịnh ñưa ra một cái cách biểu hiện cuộc ñấu tay ñôi của dân Muggle, phải không?" Giáo sư McGonagall gầm lên. "Các trò có suy nghĩ gì về việc các trò vừa - ?"
"Hèm, hèm."
Cả Harry và George quay sang. Dolores Umbridge ñang ñứng trong hành lang, mặc một chiếc áo khoác vải tuýt xanh lá cây, làm nổi bật sự tương ñồng của bà với một con cóc khổng lồ, và ñang nở một nụ cười khủng khiếp, ñộc ñịa, quái gở làm Harry liên tưởng
tới một việc khốn khổ sắp xảy ra.
"Tôi có thể giúp gì không, Giáo sư McGonagall?" Giáo sư Umbridge hỏi trong giọng ñiệu ngọt ngào hiểm ñộc nhất của bà.
Máu dồn lên mặt giáo sư McGonagall.
"Giúp ư?" Bà nhắc lại trong giọng thiển cận. "Ý giáo sư là gì, giúp ñỡ?" Giáo sư Umbridge ñi vào căn phòng, vẫn nở cái nụ cười ñộc ñịa.
"Sao chứ, tôi nghĩ giáo sư có thể thấy biết ơn cho một người có thẩm quyền hơi ñặc biệt hơn."
Harry không ngạc nhiên khi thấy những tia lửa loé lên lỗ mũi Giáo sư McGonagall.
"Vậy giáo sư nghĩ sai rồi." Bà nói, quay lưng lại Umbridge.
"Bây giờ, hai trò tốt hơn hết là nghe cho kỹ. Ta không quan tâm Malfoy ñã chọc tức các trò cái gì, ta không quan tâm nếu trò ấy ñã lăng nhục mọi thành viên trong gia ñình trò,
sự cư xử của các trò thật là ghê tởm và ta yêu cầu mỗi trò một tuần phạt cấm túc!
ðừng có nhìn ta như thế, Potter, trò ñáng bị như vậy! Và nếu ai trong hai trò bao giờ - "
"Hèm, hèm."
Giáo sư McGonagall nhắm mắt lại như thể cầu chúa cho sự kiên nhẫn khi bà quay mặt lại ñối diện với giáo sư Umbridge một lần nữa.
"Vâng?"
"Tôi nghĩ chúng ñáng bị nhiều hơn là phạt cấm túc." Umbridge nói, mỉm cười rộng hơn. Mắt Giáo sư McGonagall mở to ra.
"Nhưng rất ñáng tiếc" Bà nói, cùng một cố gắng với nụ cười có ñi có lại, khiến bà trông như ñang có chứng khít hàm. "ðó là cái tôi nghĩ ñáng quan tâm, khi chúng còn ở trong nhà của tôi, Dolores."
"Ừm, thực sự, Minerva." Giáo sư Umbridge cười ñiệu. "Tôi nghĩ rằng Giáo sư sẽ thấy rằng cái tôi nghĩ cũng ñáng quan tâm. Giờ nó ở ñây? Cornelius vừa gửi nó ñến...Ý tôi
là," Bà phát ra một chút tiếng cười giả dối khi lục lọi trong túi xách, "Bộ Pháp thuật vừa gửi nó ñến....àh vâng...."
Bà lôi ra một mảnh da dê, trải nó ra, sửa lại giọng một cách cầu kỳ trước khi bắt ñầu ñọc nó nói gì.
"Hèm, hèm.... "Nghị ñịnh Giáo dục Số Hai Mươi Lăm" ."
"Không phải một cái nữa chứ!" Giáo sư McGonagall kịch liệt kêu lên.
"Ừm, có ñó." Umbridge nói, vẫn mỉm cười. "Như là thực tế, Minerva, ñó là giáo sư người cho tôi thấy rằng chúng ta cần một sự bổ sung xa hơn....giáo sư có nhớ giáo sư ñã gạt
tôi sang một bên như thế nào không, khi mà tôi không có ý ñịnh cho phép ðội Quidditch nhà Gryffindor cải tạo lại ñó? Giáo sư ñã ñưa trường hợp lên với Dumbledore như thế
nào, người nhấn mạnh rằng ñội sẽ ñược phép chơi ñó? Ừm, bây giờ, tôi sẽ không ñể
như vậy nữa. Tôi ñã liên lạc với Bộ trưởng ngay lập tức, và ngài khá là ñồng ý với tôi rằng ðại diện Thẩm tra Cấp cao phải có quyền tước ñi những ñặc quyền của học sinh,
hoặc là cô ấy - ý nói rằng, tôi - sẽ có ít quyền lực hơn những giáo viên bình thường! Và giáo sư thấy ñấy, phải không, Minerva, tôi ñã ñúng như thế nào trong việc cố gắng
ngăn ñội Quidditch Gryffindor cải cách lại? Tâm tính ñáng khiếp sợ.... dù thế nào ñi nữa,
tôi ñang ñọc sự sửa ñổi bổ sung của chúng ta....hèm hèm..."ðại diện Thẩm tra Cấp cao
từ nay trở ñi sẽ có quyền lực tối cao trên tất cả mọi hình phạt, phê chuẩn và cách chức những ñặc quyền thuộc về học sinh của trường Hogwarts, và quyền ñể thay ñổi những hình phạt, phê chuẩn và cách chức những ñặc quyền như thế này có thể ñược ra lệnh
bởi các thành viên ban tham mưu khác. Ký tên, Cornelius Fudge, Bộ trưởng Bộ pháp thuật, Huân chương Merlin Hạng Một, vân vân và vân vân...."
Bà cuộn tấm da dê lại và ñặt nó vào túi xách, vẫn mỉm cười.
"Vì thế.....tôi thực sự nghĩ rằng tôi sẽ phải cấm hai em này chơi Quidditch mãi mãi về sau." Bà nói, nhìn từ Harry tới George và lùi lại.
Harry cảm thấy trái Snitch vẫy cánh ñiên cuồng trong tay.
"Cấm chúng em?" Nó nói, và giọng nó nghe xa xăm một cách kỳ lạ. "Mãi mãi...không ñược chơi tiếp?"
" Vâng, ngài Potter, tôi nghĩ rằng một lệnh cấm ñoán suốt ñời sẽ có thể ăn tiền ñó." Umbridge nói, nụ cười của bà rộng hơn khi bà theo dõi nó ñấu tranh ñể lĩnh hội ñiều bà vừa nói. "Ngài và Ngài Weasley ñây. Và tôi nghĩ rằng, cho an toàn, người anh em sinh
ñôi của chàng trai trẻ này cũng nên ngừng chơi - nếu ñồng ñội của cậu ấy không ngăn cậu ấy lại, thì tôi chắc chắn rằng cậu ấy cũng sẽ tấn công Ngài Malfoy trẻ như vậy mà thôi. Tất nhiên, tôi sẽ muốn những cây chổi của chúng bị tịch thu; tôi sẽ giữ nó an toàn trong phòng làm việc, ñể ñảm bảo rằng sẽ không có sự vi phạm lệnh cấm của tôi.
Nhưng tôi không phải là quá ñáng, Giáo sư McGonagall," Bà tiếp tục, quay lưng lại Giáo
sư McGonagall, người giờ ñang ñứng như bức tượng ñá, nhìn chằm chằm vào bà ta. Những thành viên còn lại của ñội vẫn có thể chơi tiếp, tôi không thấy dấu hiệu nào của bạo lực từ họ. Ừm....tạm biệt mọi người."
Và cùng cái nhìn thoả mãn tột bậc, Umbridge rời khỏi phòng, ñể lại một sự yên lặng kinh sợ sau lưng.
*
"Bị cấm," Angelina nói trong giọng rỗng tuếch, khá muộn buổi tối hôm ñó trong phòng chung.
"Bị cấm. Không Truy thủ và không Tấn thủ....Chúng ta sẽ làm cái quái gì ñược?"
Chẳng hề có cái cảm giác họ vừa mới thắng gì cả. Mọi nơi Harry nhìn vào ñều có những khuôn mặt giận dữ và chán nản; cả ñội ngồi sụp xuống quanh ngọn lửa, tất cả trừ Ron, không ai thấy nó kể từ khi trận ñấu kết thúc.
"Thật không công bằng." Alicia ñiếng người nói. "Ý mình là, Crabbe cùng trái Bludger nó ném sau khi còi ñã ñược thổi thì sao? Bà ấy có cấm nó không?"
"Không." Ginny buồn bã nói; nó và Hermione ñang ngồi ở mỗi bên Harry. "Nó chỉ bị
chép phạt thôi, em nghe Montague cười vì ñiều ñó vào bữa tối."
"Và cấm Fred khi bạn ấy chẳng làm gì cả!" Alicia tức giận nói.
"ðó không phải là lỗi của mình là mình không làm gì cả." Fred nói cùng một cái nhìn khó chịu trên mặt. "Mình ñã nện cái thằng xấu xa ñó thành cục bột nhão rồi nếu ba bạn
không giữ mình lại."
Harry buồn rầu nhìn chăm chú lên cánh cửa sổ tối ñen. Tuyết ñang rơi. Trái Snitch nó
bắt hồi nãy giờ ñang bay vù vù quanh và quanh căn phòng chung; mọi người ñang ngồi theo dõi cuộc hành trình của nó như bị thôi miên và Crookshanks ñang nhảy từ ghế này sang ghế khác cố bắt nó.
"Chị ñi ngủ ñây," Angelina nói, ñứng dậy chậm chạp. "Có thể tất cả hoá ra chỉ là một
cơn ác mộng...có thể sáng mai chị thức dậy và phát hiện ra rằng chúng ta vẫn còn chưa thi ñấu..."
Alicia và Katie sớm ñi theo cô ấy. Fred và George chuồn lên giường một lúc sau, nhìn
trừng trừng vào mọi người khi họ ñi qua, và Ginny ñi không lâu sau ñó. Chỉ còn Harry và
Hermione còn ngồi lại bên ñống lửa.
"Bạn có thấy Ron ñâu không?" Hermione hỏi nhỏ. Harry lắc ñầu.
"Mình nghĩ bạn ấy ñang tránh tụi mình," Hermione nói. "Bạn nghĩ bạn ấy ñang ở ñâu -
?"
Nhưng ñúng lúc ñó, có một tiếng cót két sau lưng chúng khi Bà Béo lắc lư về phía trước
và Ron trèo qua lỗ bức chân dung. Nó thực sự rất xanh xao và có tuyết phủ trên mái tóc. Khi nó thấy Harry và Hermione, nó ñứng sững lại trên ñường.
"Bạn ñã ở ñâu vậy?" Hermione lo lắng hỏi, nhảy bật lên.
"ði dạo," Ron lầm bầm. Nó vẫn ñang ñeo những thứ của nhà Gryffindor.
"Trông bạn ñóng băng rồi kìa." Hermione nói. "ðến ñây và ngồi xuống ñi!"
Ron ñi tới chỗ cạnh lò sưởi và ngồi chìm vào chiếc ghế xa Harry nhất, không hề nhìn vào nó. Trái Snitch ăn trộm phóng vèo vèo trên ñầu tụi nó.
"Mình xin lỗi," Ron nhìn xuống chân lầm bầm.
"Vì cái gì?" Harry nói.
"Vì nghĩ rằng mình có thể chơi Quidditch," Ron nói. "Mình sẽ xin thôi ñầu tiên vào ngày
mai."
"Nếu bạn bỏ," Harry gắt gỏng nói. "Sẽ chỉ còn lại ba cầu thủ trong ñội." Và khi Ron nhìn lên bối rối, nó nói. "Mình vừa bị cấm suốt ñời. Fred và George cũng vậy."
"Cái gì?" Ron kêu lên.
Hermione kể cho nó toàn bộ sự việc; Harry không thể chịu ñựng ñể kể lại một lần nữa ñược. Khi cô bé kết thúc, Ron nhìn ñau khổ hơn bao giờ hết.
"ðó là lỗi của mình - "
"Bạn chẳng làm mình ñấm Malfoy," Harry tức giận nói.
" - nếu mình không chơi Quidditch quá tệ - "
" - chẳng liên quan gì tới cái ñó cả."
" - cái bài hát ñó ñã xúc phạm mình - "
" - nó xúc phạm tất cả mọi người -"
Hermione ñứng dậy và ñi tới bên cửa sổ, tránh xa cuộc tranh cãi, dựa vào tấm kính ngắm nhìn tuyết rơi.
" Nghe này, chấm dứt nó ñi, ñược không!" Harry nói ầm lên. "Bạn không cần tự ñổ lỗi cho bản thân vì mọi thứ, nó cũng ñủ tệ lắm rồi!"
Ron không nói gì ngoài việc ngồi nhìn buồn bã vào ñường viền áo choàng ẩm ướt của mình. Sau một lúc nó nói trong giọng thẫn thờ. "ðây là ñiều tồi tệ nhất mình ñã từng phải chịu trong ñời."
"Hãy tham gia ñội ñi!" Harry nói chua chát.
"Ừm," Hermione nói, giọng cô bé hơi run run. "Mình nghĩ có một thứ có thể làm các bạn vui lên."
"Ồ gì vậy?" Harry ngờ vực hỏi.
"Ừh" Hermione trả lời, quay lại từ cánh cửa sổ tối ñen như mực, lốm ñốm tuyết, một nụ cười rộng nở ra trên khuôn mặt cô bé. "Bác Hagrid ñã quay trở lại."
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top