Kiwi [Harry Styles - 7]
TESTO
She worked her way through a cheap pack of cigarettes
Hard liquor mixed with a bit of intellect
And all the boys, they were saying they were into it
Such a pretty face, on a pretty neck
Driving me crazy, but I'm into it, but I'm into it
I'm kind of into it
It's getting crazy, I think I'm losing it, I think I'm losing it
I think she said "I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your, it's none of your"
It's New York, baby, always jacked up
Whole tunnels, foreign noses always backed up
When she's alone, she goes home to a cactus
In a black dress, she's such a such an actress
Driving me crazy, but I'm into it, but I'm into it
I'm kind of into it
It's getting crazy, I think I'm losing it, I think I'm losing it
I think she said "I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business" (none of your, none of your)
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your, it's none of your"
She sits beside me like a silhouette
Hard candy dripping on me 'til my feet are wet
And now she's all over me, it's like I paid for it
It's like I paid for it, I'm gonna pay for this
It's none of your, it's none of your
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business" (it's none of your, none of your)
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business" (it's none of your, none of your)
•••
TRADUZIONE
Lei era concentata su un pacchetto di sigarette economiche
Liquore forte mescolato a un po' d'intelletto
E tutti i ragazzi stavano dicendo che c'erano dentro
Una così bella faccia, su un bel collo
Mi fa diventare pazzo, ma sono coinvolto, ma sono coinvolto
Sono tipo coinvolto
Sta diventato pazzo, penso di stare perdendo la testa, penso di stare perdendo la testa
Penso che abbia detto "aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi"
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi"
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi"
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi, non sono tuoi"
È New York, baby, sempre sballata
Tunnel interi, nasi stranieri sempre a tirare su
Quando lei è da sola, va a casa da un cactus
In un vestito nero, lei è così un'attrice
Mi fa diventare pazzo, ma sono coinvolto, ma sono coinvolto
Sono tipo coinvolto
Sta diventato pazzo, penso di stare perdendo la testa, penso di stare perdendo la testa
Penso che abbia detto "aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi"
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi" (non sono affari tuoi, non sono tuoi)
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi"
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi, non sono tuoi"
Lei siede accanto a me come una sagoma
Caramello* sgocciola su di me fino a che i miei piedi sono bagnati
E adesso lei è sopra di me, è come se avessi pagato per questo
È come se avessi pagato per questo, pagherò per questo
Non sono tuoi, non sono tuoi
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi"
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi" (non sono affari tuoi, non sono tuoi)
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi"
"Aspetto un figlio tuo, non sono affari tuoi, non sono tuoi" (non sono affari tuoi, non sono tuoi)
*Hard Candy: nello slang ha diversi significati/doppi sensi, ma letteralmente significa caramella dura, così alla fine ho preferito tradurla in questo modo
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top