TỔNG KẾT
Cuối cùng cũng kết thúc chặng đường với AFTER NOON.
Đây là fanfic tiếng Trung và cũng là fanfic Harry Potter dài hơi đầu tiên được tôi dịch hoàn tất. Nói thật thì chắc mọi người cũng biết fanfic tiếng Trung, để dịch ra được thuần Việt và gần gũi với những người yêu thích Drarry nói riêng và những người đã đọc cũng như xem phim Harry Potter nói chung là một việc hoàn toàn không dễ gì, bởi vì phần lớn mọi người đã quen với phong cách tiếng Việt trong những sản phẩm được chuyển ngữ từ tiếng Anh.
Bản thân tôi là một người khá khó tính trong việc đọc fanfic có bối cảnh Âu Mỹ bằng tiếng Trung, vì thật sự là tôi hơi không thích khi đang đọc fic (hay cụ thể hơn là Đồng Nhân) bối cảnh Âu Mỹ mà cứ gặp phải những vấn đề vô cùng khó chịu về ngữ pháp tiếng Trung cũng như những cách dùng từ Hán Việt hoàn toàn không phù hợp với bối cảnh câu chuyện. Thế nên tôi cũng đã rất cố gắng để biến AFTER NOON trở thành một sản phẩm thuần Việt và gần gũi hơn với phần lớn các bạn, vì văn phạm tiếng Trung khi chuyển ngữ sang tiếng Việt hoàn toàn không giống với khi chuyển ngữ tiếng Anh. Nhưng mà may mắn là bản thân tác phẩm Harry Potter đã có một nền tảng những danh từ riêng và nhân xưng tiếng Việt tuyệt vời của dịch giả Lý Lan và những bạn dịch fanfic tiếng Anh đi trước, nên việc dịch những danh từ riêng trong fanfic này sang tiếng Việt đã đơn giản hơn nhiều (mỗi cái phiền là phải đối chiếu bản Harry Potter tiếng Trung với Harry Potter tiếng Việt).
Đương nhiên, khả năng dịch thuật của tôi không quá xuất sắc, thế nên trong quá trình chuyển ngữ tôi cũng có những sai sót, cả lớn và cả nhỏ, đơn cử là tên gọi của những câu thần chú. Tôi hết sức hoan nghênh các bạn, những người đã đang và sẽ đọc AFTER NOON giúp tôi chỉ ra những sai sót mà tôi đã không biết hoặc không nhận ra trong bản dịch này để đứa con nuôi tinh thần của tôi có thể được hoàn thiện một cách nhanh chóng nhất. Về phần những lỗi sai mà tôi đã nhận ra (nhưng chưa sữa), tôi sẽ tiến hành điều chỉnh trong nay mai, mà trước đó thì có lẽ tôi phải đọc lại một lượt truyện Harry Potter bản tiếng Trung và đối chiếu tên các loại bùa chú, thảo dược, v.v... với bản dịch tiếng Việt của cô Lý Lan đã.
Ngoài ra thì, như tôi đã nói trước kia, AFTER NOON có một người em sinh đôi là NOT TODAY và có lẽ, chỉ là có lẽ thôi, tôi cũng sẽ dịch NOT TODAY vào một ngày không xa, vì thực sự thì NOT TODAY mang màu sắc rất đau đớn, tôi không chắc mình có đủ khả năng để truyền tải cảm xúc của nó được hay không.
CUỐI CÙNG THÌ, CẢM ƠN CÁC BẠN ĐÃ ỦNG HỘ VÀ ĐỒNG HÀNH CÙNG TÔI ĐẾN CUỐI CHẶNG ĐƯỜNG TRONG THẾ GIỚI CỦA AFTER NOON.
Đính kèm permission của tác giả: (Tôi có sai ngữ pháp trong câu hỏi tác giả, vì lúc đó hơi ngáo đá)
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top