Amabiko
アマビコ
あまびこ
TRADUCCIÓN: Desconocido; varía de un lugar a otro dependiendo del kanji utilizado.
NOMBRES ALTERNATIVOS: Amabiko nyūdō.
HÁBITAT: Océanos.
APARIENCIA: Amabiko son yōkai misteriosos que emergen del mar para entregar profecías. Se ven como simios, con bocas protuberantes, ojos grandes y redondos y orejas grandes. Sus cuerpos están cubiertos de pelo largo y espeso. Por lo general, se dice que tienen tres patas, aunque se han informado algunos avistamientos de amabiko de cuatro patas.
COMPORTAMIENTO: Se sabe muy poco sobre amabiko, ya que solo han aparecido unas pocas veces en la historia, y solo brevemente. Viven en los mares alrededor de Japón y han sido vistos en Kyūshū así como a lo largo de la costa del Mar de Japón. Todos los avistamientos de amabiko siguen el mismo patrón: un amabiko emerge del mar y entrega una profecía. Predice un período de abundante cosecha, seguido de un período de desastres y enfermedades. Instruye a las personas a copiar su imagen para usarla como protección contra enfermedades. Luego desaparece.
ORIGEN: Durante la segunda mitad del siglo XIX, Japón experimentó una serie de epidemias graves. Se creía que los espíritus malignos eran responsables de la propagación de enfermedades y que una forma eficaz de mantenerlos alejados era exhibir imágenes de poderosos espíritus buenos. Durante este tiempo hubo una gran cantidad de avistamientos del salvador profético yōkai, todos los cuales caen en el mismo patrón que amabiko. Estos yōkai aparecen brevemente, presentan una profecía y luego desaparecen. Los periódicos difundieron sus historias, junto con ilustraciones de los yōkai para que las personas las colgaran en sus hogares como amuletos protectores.
Otros yōkai adivinos famosos incluyen amabie, hakutaku, hōnengame, jinja hime y kudan. De estos, la historia y la descripción física de amabie son tan similares a las de amabiko que se ha sugerido que en realidad pueden ser el mismo yōkai. Amabie puede haber sido creado como resultado de la confusión entre los caracteres コ (ko) y エ (e), que se ven similares en la escritura a mano.
El nombre de Amabiko se ha escrito usando varias combinaciones de kanji diferentes, por lo que el significado varía de un lugar a otro. 尼 彦 (niño monja) 天 彦 (niño celestial) 海 彦 (niño del mar) y 天 日子 a
(niño de la luz del sol) han sido solía escribir su nombre. Sin embargo, amabiko generalmente se escribe fonéticamente en lugar de kanji, por lo que el significado de su nombre sigue siendo vago.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top