Idioma

Cuando vamos a una librería y queremos comprar el libro del que tanto queríamos, podemos encontrar en ocasiones dos versiones: la versión de tu idioma (en mi caso, el latín) y la versión del idioma original (generalmente, es el inglés)

Ejemplos:

• Animales Fantásticos y Donde Encontrarlos - Fantastic Beasts and Where Find Them

• Harry Potter y el Legado Maldito - Harry Potter and The Cursed Child

• Los Juegos del Hambre - The Hunger Games

Tu libro puede estar escrito en dos idiomas, si es que lo quieres así. O sino, pueden vender tu versión original si es que lo deseas.

Por otro lado, también está el idioma que en algunos libros de Ficción usan. Generalmente es visto en los seres mitológicos, seres católicos creados por la biblia, entre otros. No suelen escribir los escritores palabras como tal, pero si pueden poner referencias pequeñas que el protagonista no puede entender o que sólo escucha la conversación atentamente, ya que no quiere entrar en la misma y obtener una discusión.

Ejemplos:

• Los Orcos, Elfos, Enanos, Trasgos, etc. - El Hobbit - J. R. R. Tolkien

• Mortifagos, Voldemort, Harry Potter hablan Parsel - Harry Potter

• Los dioses griegos - Percy Jackson

• Centauros, faunos, Minotauros, etc. - Las crónicas de Narnia y Percy Jackson

• Criaturas de terror - Relatos de Stephen King

Si quieres poner un idioma especial, solo pon las referencias que di, ya que no se sabe exactamente como sería o hubiera sido un lenguaje EXACTO de un ser místico (ya que nunca existió o eso se piensa) y sirve que se ahorran muchas preguntas por parte de los lectores.

En cambio, en el punto de los Fanfic siempre ponen este tipo de cosas:

Sugoi! -exclame al ver mi examen con una buena calificación en el.

A ver, ¿estoy leyendo algo en español latino o en otro idioma?

Si van a escribir un libro o Fanfic, que sea del mismo idioma que ustedes hablan, que no lleve palabras en japonés o que se yo idioma. Siendo honesta, se ve un poco mal ese tipo de cosas.

A lo mejor en un libro puede que tenga referencias o palabras en inglés, pero es por que esa palabra es por que tiene muchos significados y lo consideren como un juego de palabras, que es muy diferente a las palabras en japonés. Yo paso las palabras en inglés, ya que es la segunda lengua que uno debe de aprender y por que tiene más significados.

Ejemplo:

-Patch: Parche, Remendar, etc.

-Pool: Pozo, Atleta en natación, Apuestas de billar, etc.

Es completamente diferente.

El japonés, coreano, chino o el puto idioma que sea, se ve un poco mal en las historias, a pesar de que yo llegué a hacerlo, si me llegue a desesperar y avergonzar al leer mis obras con palabras escritas de igual manera. Incluso, hay personas que les incomoda de igual manera este idioma. No todas las personas saben este idioma o son pacientes con el mismo.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top