Phần 23
Nhân gian tự hữu hoa như vũ
Thiếp thị hoa trung đệ kỷ nhân
(Công Tôn Lục Ngạn)
......
Hữu tâm tài hoa hoa bất khai,
Vô tâm tháp liễu liễu thành âm
Tạm dịch:
Có ý trồng hoa, hoa chẳng nở
Vô tình gieo liễu, liễu xanh um.
.....
Lạc hoa hữu ý tùy lưu thủy
Lưu thủy vô tình luyến lạc hoa
Tạm dịch:
Hoa rơi có ý theo nước chảy
Nước chảy vô tình cuốn hoa trôi.
...
Danh hoa khó giải ngữ, vô tình cũng động nhân.
---
Hoán khê sa kỳ 5
Kết tử thương xuân lãn cánh sơ
Vãn phong đình viện lạc mai sơ
Đạm vân lai vãng nguyệt sơ sơ
Ngọc áp huân lô nhàn thuỵ não
Chu anh đan trướng yểm lưu tô
Thông tê hoàn giải tịch hàn vô.
____
____
Hoán khê sa
Môn cách hoa thâm mộng cựu du,
Tịch dương vô ngữ yến quy sầu,
Ngọc tiêm hương động tiểu liêm câu.
Lạc nhứ vô thanh xuân đoạ lệ,
Hành vân hữu ảnh nguyệt hàm tu,
Đông phong lâm dạ lãnh ư thu.
Dn:
Mộng cũ hoa in đậm cổng sau
Chiều buông lặng lẽ én xua sầu
Ngón thơm vén động bức rèm chao
Xuân nhỏ lệ thầm tơ liễu rũ
Mây che mặt thẹn ánh trăng gầy
Gió xuân đêm trải lạnh trời thu.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top