[Trích đoạn] Mỗi con chó đều có một mục tiêu


每只小狗都有一个目标

有一对夫妇有两个孩子,一个叫莎拉,一个叫克里斯蒂。当孩子还小的时候,父母决定为他们养一只小狗。小狗抱回来以后,他们想请一位朋友帮忙训练这只小狗。他们搂着小狗来到朋友家,安然坐下,在第一次训练前,女训狗师问:"小狗的目标是什么?"夫妻俩面面相觑,很是意外,他们实在想不出狗还有什么另外的目标。嘟囔着说:"一只小狗的目标?那当然就是当一只狗了。"女训狗师极为严肃地摇了摇头说:"每只小狗都得有一个目标。"

夫妇俩商量之后,为小狗确立了一个目标——白天和孩子们一道玩,夜里要能看家。后来,小狗被成功地训练成了孩子的好朋友和家中财产的守护神。这对夫妇就是美国的前任副总统阿尔•戈尔和他的妻子迪帕。他们牢牢地记住了这句话——做一只狗要有目标。推而广之,做一个人也要有目标。

(愿你与这个世界温暖相拥 I_毕淑敏)


Mỗi con chó đều có một mục tiêu

Một cặp vợ chồng có hai người con, một người tên là Sarah, một người tên là Christie. Khi con còn nhỏ, hai người bố và mẹ đã quyết định nhận nuôi một chú chó cho chúng. Sau khi mang chú chó về, họ muốn mời một người bạn giúp huấn luyện chú chó. Họ ôm chú chó đến nhà người bạn và yên tâm ngồi xuống. Trong buổi huấn luyện đầu tiên, nữ huấn luyện viên hỏi: "Mục tiêu của chú chó là gì?" Hai vợ chồng rất là ngạc nhiên, ngơ ngác nhìn nhau. Bọn họ thực sự không nghĩ ra chú chó còn có mục tiêu nào khác, lẩm bẩm nói: "Mục tiêu của một con chó? Đương nhiên là làm một con chó rồi!" Nữ huấn luyện viên lắc đầu, nghiêm túc nói: "Mỗi con chó đều phải có một mục tiêu."

Sau khi bàn bạc với nhau, hai vợ chồng đặt ra một mục tiêu cho chú chó. Đó chính là ban ngày thì chơi cùng lũ trẻ, còn ban đêm thì phải trông nhà. Sau đó, chú chó được huấn luyện thành công để trở thành bạn tốt của những đứa trẻ và thần bảo hộ tài sản trong nhà. Cặp vợ chồng này chính là cựu Phó Tổng thống Mĩ Al Gore và phụ nhân Tipper. Họ nhớ kĩ câu nói này-làm chó phải có mục tiêu. Hiểu rộng ra là làm người cũng phải có mục tiêu.

(Mong bạn và thế giới này ấm áp có nhau-Tất Thục Mẫn)

J: Buổi sáng vui vẻ nha cả nhà 🥰🥰

Tên sách là tui dịch tạm nha mấy bồ...

Dịch thẳng ra là bạn và thế giới ôm lấy nhau một cách ấm áp. Nghĩa là bạn nhìn nhận và sống một cách ấm áp chân thành thì thế giới này cũng sẽ bao dung và mang lại những điều tốt đẹp đến với bạn.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top