Pink Floyd P.2
"Wandering and dreaming the words have different meaning."
Traducción: Preguntando y soñando las palabras tienen diferentes significados.
MATILDA MOTHER
----------------------------------------------------
"Dear, dear were they really sad for me? Dear, dear will they really laugh at me?"
Traducción:Querida, querida ¿ellosestán realmente tristes por mí? querida, querida ¿o en realidad ellos se ríen de mí?
CORPORAL CLEGG
----------------------------------------------------
"She is calling from the deep, summoning my soul to endless sleep. She is bound to drag me down."
Traducción:Ella está llamando desde la oscuridad, convocando mi alma al sueño eterno. Ella está destinada a arrastrarme.
THE NILE SONG
----------------------------------------------------
"I'm so afraid of the mistakes that I made"
Traducción:Estoy tan asustado de los errores que cometí.
IBIZA BAR
----------------------------------------------------
"You know the folly was your own but the force behind can't conquer all you fears."
Traducción:Sabes que el desatino fue tuyo;sin embargo,la fuerza detrás no puede vencer todo lo que temes.
THE NARROW WAY
----------------------------------------------------
"If I were to sleep, I could dream. If I were afraid, I could hide. If I go insane, please don't put your wires in my brain."
Traducción:Si fuese a dormir podría soñar, si estuviera asustado podría esconderme, si me vuelvo loco por favor no pongas tus cables en mi cerebro.
IF
----------------------------------------------------
"From your bed I gained a day and lost a bloody year, and I would like to know, how do you feel?"
Traducción:En tu cama gané un día y perdí un maldito año, y me gustaría saber ¿cómo te sientes?
SUMMER '68
----------------------------------------------------
"And if you hear as the warm night falls, the silver sound from a time so strange, sing to me, sing to me when that fat old sun in the sky is falling."
Traducción:Y si escuchas como la cálida noche cae, el sonido plateado de un tiempo tan extraño, cántame, cántame cuando ese sol viejo y gordo en el cielo está cayendo.
FAT OLD SUN
----------------------------------------------------
"One of these days, I'm going to cut you into little pieces."
Traducción:Uno de estos días te voy a cortar en pequeños pedazos.
ONE OF THESE DAYS
----------------------------------------------------
"Sleepy time, and I lie with my love by my side, and she's breathing low. And I rise like a bird in the haze, when the first rays touch the sky and the night wings die."
Traducción:Tiempo soñoliento cuando descanso con mi amor a mi lado, y ella está respirando suavemente. Y yo asciendo como pájaro en la niebla, cuando los primeros rayos tocan el cielo y el viento de la noche muere.
A PILLOW OF WINDS
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top