fires of winter
Brenna bị đánh thức dậy bởi những tiếng cổ vũ huyên náo và âm thanh những con ngựa đang phi nước đại xa khỏi khu nhà ở. Nhận thức đầu tiên của cô là cô ở một mình.Sau đó những âm thanh đã đánh thức cô mà cô nghe được trong những suy nghĩ lộn xộn của mình.Cuộc đua ngựa đã bắt đầu rồi.Cô nhanh chóng mặc chiếc váy nhung, trước tiên là cẩn thận giũ sạch rơm khỏi nó,chộp lấy áo choàng của cô và dời khỏi chuồng ngựa. Không khí mát mẻ vào buổi sáng giúp cho cô hoàn toàn tỉnh táo, và cô tự hỏi làm thế nào cô có thể ngủ với tất cả sự náo động này khi mà những người đàn ông sắp đưa những con ngựa của họ ra đường đua.
Kí ức về đêm trước như một cái ung nhọt nhức nhối bên trong cô, và suy nghĩ ở lại lễ hội nhiều hơn nữa là không thích hợp.
Trong đám đông tụ tập để bắt đầu cuộc đua, Brenna nhận thấy cô của mình và chậm chậm đi bộ đến bên cạnh bà.Linnet nhìn trông tươi tỉnh sau một đêm ngủ ngon giấc, và chào đón Brenna với một nụ cười ấm áp.
“Ta đã nghĩ là con sẽ ở đây để chúc cho chàng Viking của con may mắn ,”Linnet vui vẻ nói.”Cậu ta đã tìm con.”
“Nếu anh ấy muốn những lời chúc tốt đẹp, vậy thì anh ấy sẽ đáng thức con dậy,”Brenna đáp với một giọng thờ ơ.
“Có gì không ổn vậy, Brenna?”Linnet hỏi.”Con trông không được khỏe.”
“Con chỉ mệt thôi.Con đã không ngủ được nhiều ở trong chuồng ngựa.”
Sự quan tâm của Linnet hiện ra rõ ràng trên nét mặt căng thẳng của bà.”Khu nhà ta ở hiện không có ai.Con có thể ngủ ở đó một lúc nếu con thích.Những người đàn ông sẽ không quay trở về cho đến trưa.”
“Không đâu cô.Con sẽ đi về nhà.Ngày hôm này con không muốn trông thấy Garrick.”
“Nhưng bữa tiệc…”
“Sẽ tiếp tục mà không có con.Con sẽ không cảm ơn khi con không thấy biết ơn.”
“Điều gì đã xảy ra vậy, Brenna?Con rất hạnh phúc vào lần cuối chúng ta nói chuyện.”
“Con là một kẻ ngốc.”
“Bởi vì Garrick ư?Cậu ta không quan tâm đến con như con- như chúng ta nghĩ à?”
“Anh ấy quan tâm, cô ạ, nhưng không đủ,”Brenna đáp và bắt đầu quay trở lại chuồng ngựa.
“Không đủ”
“Brenna chờ đã!”Linnet gọi phía sau cô.”Cậu ấy sẽ hỏi về con.Cô sẽ nói gì với cậu ta?”
Brenna quay lại và nhún vai.”Sự thật.Con đã về nhà và sẽ không quay trở lại.Con sẽ gặp anh ấy khi anh đã vui chơi đủ.”
Đó chỉ là một quãng đường ngắn đi từ khu nhà của Anselm về đến nhà của Garrick trên vách núi, nhưng đối với Brenna dường như là đó là một chuyến đi vô tận.Cô cưỡi ngựa không mục đích trong một lúc, suy nghĩ về thái độ xa cách của Garrick.
Một lúc sau, cô đã đi đến chuồng ngựa, trước khi cô nhận ra rằng Erin không ở có ở đây.Đó là một điều may mắn.Giờ cô sẽ không phải giải thích tại sao cô lại ở một mình.Ngôi nhà cũng trống không, và lạnh lẽo như bên ngòai, nếu không phải là nhiều hơn.Brenna không thắp nến ở tầng dưới của ngôi nhà, chỉ là đi thẳng lên phòng của cô.Cô ngồi xuống giường, u sầu nhìn chằm chằm vào một vết nứt trên sàn nhà.
Cơn tức giận cuối cùng cũng đến và từ từ giữ lấy, tìm kiếm một lối thoát.Brenna kìm chế bản thân mình với sự tức giận mới sinh ra từ nỗi đau.Bởi vì Garrick không có ở đó để cô trút giận, cô lựa chọn thứ tốt nhất ở bên cạnh- những món quà của anh.Cô giật mạnh 2 chiếc vòng tay bằng vàng và ném chúng vào tường, nhưng chúng chỉ rơi xuống và kêu lạch kạch trên sàn nhà, phần còn lại không bị hư hại gì.Không bỏ cuộc, cô đốt một ngọn lửa, sau đó quăng đôi vòng tay vào ngọn lửa, nhưng phương pháp nung chảy vàng quá chậm và không thỏa mãn.Tiếp đó Brenna giật mạnh chiếc áo dài xinh đẹp của cô, xé nó lần nữa và lần nữa cho đến khi nó thành những mảnh vụn nhỏ trên sàn nhà.
Nhìn tác phẩm từ những hành động phá hủy của cô, đem những giọt nước mắt đau đớn đến trên đôi mắt của cô.”Quá đắt tiền cho một nô lệ, nên một nô lệ không nên có nó!”cô thét to.Sau đó sự hối hận chiến thắng cô khi cô nghĩ về lòng tốt của người phụ nữ làm chiếc áo này cho cô.
“Heloise sẽ không vui đâu.” nước mắt lại rơi xuống nhiều hơn.”Nhìn cái anh đã làm với tôi này, Garrick!Đó là nỗi của anh và không phải của ai khác,”cô nói như một đứa trẻ, sau đó quăng mình lên giường.
“Quỷ tha ma bắt anh đi, Viking!Tôi không thích sự đau đớn mà tôi cảm thấy này!”
Giấc ngủ đến bất ngờ và đã gần đến cuối buổi chiều.Trời đã muộn khi một âm thanh bên ngoài cửa đánh thức Brenna dậy.Cô ngay lập tức trườn xuống bên dưới tấm ga,căm ghét bị tìm thấy trong tình trạng khó chịu này.Một giây sau, trước khi cô có thể hoàn toàn dấu đi sự trần truồng của mình, cánh cửa của cô bị đá bật tung ra và Garrick đi vào trong phòng.
Anh khoác lên mặt một chiếc mặt nạ giận dữ.”Ta không đưa em đi để quay trở lại đây,em yêu !”
“Tôi biết điều đó!”
“Tuy nhiên em đã làm như em thích!” anh quát tháo trước khi ánh mắt anh rơi xuống chiếc áo bị hủy hoại.Sau đó anh quay lại cô với một cơn thình nộ mới, và kéo mạnh cô khỏi giường.”Ta đến đây để kéo em trở lại với ta nếu cần thiết, nhưng ta đã thấy rằng em đã làm nó trở lên không thể!”
Một màu đỏ cháy rực trên má cô khi anh giữ chặt cô một cách tàn nhẫn phía trước anh.”Sẽ không có một vị khách nào ở ngôi nhà của cha anh mặc chiếc áo tồi tàn, phải không, Vinking?”cô chế nhạo anh với lời mỉa mai để dấu đi sự nhục nhã của mình.
“Không, sẽ không đâu,”anh lạnh lùng trả lời .”Và kể từ lúc em thích mặc quần áo nô lệ của em hơn , đó sẽ là tất cả những gì em có, em yêu, bởi em sẽ không nhận được những món quà nào nữa từ ta!”
“Tôi đã không hỏi xin bất cứ thứ gì!”
Anh làm như thể đánh cô, nhưng thay vào đó lại xô cô xa khỏi anh, và cô ngã trở lại giường.”Em sẽ ở lại ngôi nhà này,bởi vì đây là nơi em thích.Ta sẽ tìm người khác để giải khuây cho ta ở bữa tiệc.”
Những lời nói của anh làm cô khó chịu hơn điều đôi tay anh làm.”Anh nghĩ tôi quan tâm ư?”cô thét lên, mặc dù giọng nói của cô vỡ ra bởi sự nói láo .
“Đó chỉ là vấn đề nhỏ nếu em có quan tâm hay không,”anh đáp, làm tổn thương thêm cho cô.”Và từ nay trở đi em sẽ phải tuân theo những luật lệ của ta, em yêu, bởi ta từ đầu đến cuối đã khoan dung với em.”
“Anh sẽ làm gì ,Viking?”cô lo lắng hỏi.”Anh sẽ lấy đi cuộc sống của tôi một cách bất cần như anh đã làm tình yêu của tôi ư?”
Anh nhìn chằm chằm đầy khắc nghiệt vào cô một lúc lâu, đôi mắt anh di chuyển trên những đường cong mềm mại của cô, dừng lại ở bộ ngực căng phồng của cô, sau đó ngừng lại trên gương mặt cô, nhìn vẻ đẹp kiêu ngạo của cô, sự thách thức của cô, tinh thần của cô.Cô như là một sinh vật hoang dã, không thể chế ngự được, tuy vậy rất dễ bị tổn thương.
“Không, ta sẽ không lấy đi cuộc sống của em, Brenna,”anh nói, sâu ,hoàn toàn say mê bởi trông thấy sự lộng lẫy của cô.”Ta sẽ mang tình yêu của em quay trở lại- bây giờ.”
Trước khi cô có thể kêu lên không, anh ngã xuống trên cô, sự cố gắng của anh chỉ là hạ thấp chiếc quần ống túm xuống để rút vật đàn ông của anh ra, cái đã đập rộn lên bên trong cô.Brenna sửng sốt và khướt từ một cách dữ dội.Cô quá giận dữ để khước từ sự tấn công dữ dội này , và chiến đấu với anh một cách hoang dại,cào cấu cánh tay trần của anh đến khi máu chảy nhỏ giọt trên giường.Nhưng anh không dừng lại hay cố gắng để ngăn tay cô lại , thúc ép cho đến khi món quà cuộc sống của anh trút vào trong cô và anh đổ ập xuống.
Khi anh dời khỏi chiếc giường nhỏ và buộc chặt chiếc quần ống túm của anh,Brenna run lên trong sự tổn thương với cách anh nhẫn tâm lấy đi mà không nghĩ gì đến cô, chỉ là thứ xác thịt mà chính anh cần.Cô sẽ không bao giờ tha thứ cho anh bởi điều đó.
“Hãy nhớ lấy lời cảnh báo của ta, Brenna,”anh nói khi anh đi ngược lại phía cửa.”Không được rời khỏi căn nhà này.”
Mặc dù vậy anh đã xác nhận sức mạnh của anh bên trên cô, nhắc nhở cô rằng cô thuộc về anh, rằng cô chỉ có thể làm điều mà anh cho phép cô.Anh khinh rẻ tình yêu của cô, tuy vậy anh điều khiển cuộc sống của cô.
“Em đã nghe chưa,em yêu?”
Cô nhìn chừng chừng vào anh với sự dữ dội, đôi mắt cô tối lại thành màu tro.”Quỷ tha ma bắt anh đi ,Viking!có thể anh không bao giờ tìm thấyValhalla của anh, nhưng sẽ mục nát trong địa ngục với con gái của Loki!”
Garrick dường như tái nhợt đi.”Những lời lẽ đó thật cay nghiệt, Brenna , ngay cả là nói trong sự tức giận.Người khác sẽ giết em bởi một sự nguyền rủa như thế.”
“Vậy làm đi!Giết chết tôi đi!”cô thét lên.”Tôi không quan tâm nữa!”
Garrick không trả lời, nhưng nhanh chóng dời khỏi phòng trước khi anh trút sự giận dữ của anh vào cô lần nữa.Anh đi ngay lập tức ra chuồng ngựa, và trong giây lát không chú ý rằng Erin đã không ở đó.Anh cưỡi con vật tội nghiệp đã chạy tuyệt nhất của anh sáng đó,mặc dù Garrick vẫn thua Hugh. Sự thua cuộc đã làm tâm trạng của anh cáu bắn hơn nhiều, nhưng phát hiện ra rằng Brenna đã đi khỏi là cú đánh cuối cùng.
Garrick lao khỏi chuồng ngựa, tâm trạng của anh sôi lên.”Quỷ tha ma bắt người phụ nữ hay thay đổi đi!”anh gầm lên vào trong gió.”Đầu tiên cô ta bướng bỉnh thét lên lòng căm thù của cô ta, sau đó cô quay ngược lại và nói cô ta yêu ta- giờ cô ta lại ghét ta.Ta đã đưa cho cô ta tất cả điều ta có thể cho, nhưng không, nó không đủ với cô ta!Loki hãy mang cô ta đi(quỷ tha ma bắt cô ta đi)!Ta không cần điều phiền toái này.”
Garrick thúc con ngựa của anh mà không thương xót.Anh muốn chìm đắm trong rượu mật ong tối nay và quên con cáo bướng bỉnh ở nhà đi.
Chapter 35
Trans & edit : tranngocbich224
Brenna ở trong khu nhà bếp, đang chuẩn bị một ổ bánh mì dẹp như cô vẫn nhìn thấy Janie thường làm.Giờ cô đang ở trong một tâm trạng tốt.Sau khi Garrick dời đi, cô đã khóc rất nhiều, nhưng sau đó cô nhận ra rằng mình đã ngu ngốc làm sao.Garrick đã sẵn sàng chia sẻ cuộc sống của anh với cô, để mang cho cô cái mà anh có thể.Cô cần phải chấp nhận điều đó và biết ơn nó.Một ngày nào đó anh có thể thay đổi và lại biết yêu .Sau tất cả, cô đã thay đổi.
Căn nhà yên ắng, chỉ thỉnh thoảng có tiếng lách tách của ngọn lửa làm gián đoạn sự yên lặng.Con chó nằm dài bên dưới bàn, nên Brenna không nhìn thấy đầu của nó khi nó bất ngờ ngẩng lên.Tuy nhiên, cô đã nghe thấy sự ầm ĩ bên ngoài điều đã khuấy động con chó chăn cừu trắng.Có thể Garrick đã quay lại không?Nếu vậy, vậy thì anh phải nhớ sự bầu bạn của cô.Brenna mỉm cười với suy nghĩ đó và đợi cánh cửa mở ra.Nó đã, mặc dù rất chậm.Không khí lạnh giá đẩy vào bên trong căn phòng và làm Brenna rùng mình, nhưng không nhiều như để hiểu rõ rằng Garrick không vào nhà của anh với một thái đó lén lút như vậy, cũng không phải là bất cứ ai cô biết.
Một người đàn ông bước vào cẩn thận quanh cánh cửa đã mở một nửa- đó là một người đàn ông cao, gần bằng Garrick, với mái tóc nâu vàng và đôi mắt sáng xanh.Anh ta khoác những tấm lông ấm áp với màu sắc khác biệt, và một thanh gương sắc nhọn siết chặt trong tay.
Brenna nín thở.Cô không biết người Viking này, và từ cái nhìn ngạc nhiên của anh ta khi anh ta nhận thấy cô, anh ta cũng không biết cô.
Con chó đến bên cạnh cô, tiếng gầm gừ thấp mang vài sự can đảm của cô quay trở lại.Chiếc dao găm Garrick đã giao cho cô vẫn ở trên hông cô, và nó cũng làm giảm đi lo sợ của cô, mặc dù vũ khí của cô quá nhỏ để chống lại một thanh đao.
“Brenna ư?”
Cô hoang mang.Sau cùng anh ta biết cô ư?Nhưng không, giọng của anh ta là một câu hỏi.Anh ta phải biết cô , và cũng phải biết Garrick.Trong trường hợp này, có lẽ không có gì phải sợ cả.
“Anh là ai?”cô hỏi, nhưng biểu hiện của anh ta cho thấy rõ ràng rằng anh ta không hiểu cô.
Brenna cắn chặt môi cô do dự, tự hỏi rằng cô nên nói ngôn ngữ của anh ta hay không.Con chó tiếp tục gầm gừ đe dọa.Nó cảm thấy sự nguy hiểm phải không?
“Cô gái ở một mình, Cedric.”
Brenna nín thở và quay lại để đối mắt với kẻ lạ mặt đã đến từ phía bên kia của ngôi nhà.Trước khi cô có thể đánh giá được ngay tình huống, người đàn ông trẻ tuổi gọi là Cedric chộp lấy cô từ phía sau.Cô thét lên, giật mình hoảng hốt, và ngay lúc đó con chó dùng răng của nó và tấn công vào chân tên Viking.
Cedric la lên trong đau đớn khi con chó cắn chảy máu , và hắn ta giơ thanh gươm của hắn lên định chắt đứt đầu của con vật.
“Không!”Brenna hét lên, và chộp lấy cánh tay của tên Viking để ngăn hắn lại.Cô quên nỗi sợ của chính mình và tập hợp tất cả sức mạnh của cô lại để giữ cho thanh kiếm khỏi chạm đến mục tiêu.Tuy nhiên nó đã không qua được cố gắng của cô rằng con chó đã không cần đến nữa, bởi vì cô như là một con chuột chống lại một con diều hâu giết chóc.Tên Viking khác hành động nhanh và đá con chó xa khỏi thanh gươm đang hạ xuống.
“Cô ta không muốn giết con chó,”anh ta nói cảnh báo,”nên chúng ta không thể.”
“À! Điều đó thật là ngu ngốc!”Cedric phun phì phì và thả Brenna ra để chăm sóc cho chân của hắn.”Chúng ta đã có cô gái, Arno.Điều đó là đủ.”
“Chúng ta sẽ làm điều này như người phụ nữ đó muốn ,”Arno đáp.”Đó là lý do duy nhất tôi đồng ý, bởi vì chúng ta sẽ không bao giờ bị tình nghi.”
Cedric cằn nhằn và nhận xét với một giọng chế nhạo,”Số tiền vàng phần thưởng ảnh hưởng đến anh không ít nhỉ?”
Arno phớt lờ câu hỏi đó và nhìn chằm chằm giận dữ vào người bạn của mình.” trả thù lại một con chó đáng giá với sự phẫn nộ của cha anh ư?”
“Như thế nào vậy?”
Arno kéo cánh tay của hắn ta lên bực tức,một mớ dây trói mà anh giữ trượt khỏi vai.” Phải tôi nhắc nhở anh rằng cha anh ghê tởm mối thù anh và những anh trai của anh bắt đầu.Đó là suy nghĩ của tôi, và anh cũng biết vậy, rằng Latham sẽ tán thành điều này.Nếu chúng ta bị phát hiện, nó sẽ mang hòa bình trong những năm qua kết thúc bằng cuộc chiến đẫm máu.”
Brenna đứng im lặng giữa 2 người đàn ông khi họ tranh cãi.Cô không hiểu chính xác tại sao chúng lại đến đây,nhưng cô biết nó báo trước điểm không lành.Mặc dù nó sống, con chó đau, và có thể sẽ đến với cô lần nữa – và Garrick đang vui thú tại bữa tiệc.
Cô cảm thấy một sự oán giận nhói đau rằng Garrick đã bỏ cô ở đây một mình tự lo liệu lấy.Sau đó cô tự trách móc bản thân mình.Đó không phải là nỗi của anh , nhưng là của cô, rằng cô đã ở đây đang đối mắt với điều có Chúa mới biết.
Trước khi Arno kết thúc những lời nói cuối cùng của anh ta, Brenna chầm chậm dời khỏi 2 người bọn họ.Trong sự vội vàng điên cuồng, bởi vì lúc này có duy nhất một cơ hội cho cô cho đến tận khi cô có thể thấy, cô quay lại và bắt đầu chạy.Đột nhiên bàn chân cô cuốn lại với nhau bởi một cái gì đó và cô ngã về phía trước, kéo lê lòng bàn tay của cô chống vào sàn nhà thô cứng.
Cùng với sự sợ hãi, cô nhận ra rằng khủy tay của cô khi cô bị giựt mạnh một cách thô lỗ xuống phía chân cô.Cô nhìn chừng chừng vào tên Viking xảo trá đã ném dây thừng vào chân cô để dừng cô lại.Ánh mắt cô tối lại và hoang dã như một cơn bão khi cô quan sát hắn thu thập những sợi dây thừng ngắn và cuốn xung quanh cổ tay cô.
Hắn không một lần nhìn cô để trông thấy cơn thịnh nộ của cô và coi khinh cô cảm thấy gì, rồi quay lại với Cedric khi hắn kết thúc việc trói 2 tay cô lại với nhau.
“Chúng ta có ngựa và giờ là cô gái.Chúng ta hãy đi trước khi kế hoạch này không như mong đợi.”
Hắn ta không chờ một câu trả lời từ gã trẻ hơn, nhưng nhanh chóng chụp lấy chiếc áo choàng cũ ở cửa và ném nó lên vai Brenna, sau đó dời khỏi căn nhà, đẩy cô ra phía sau hắn với sợi dây thừng.Cô cảm thấy mất thể diện và không tự lo liệu được , như một con vật khốn khổ bị trói lại.Làm sao chúng dám đối xử với cô như thế chứ?
Brenna bị dẫn dọc theo phía bên của ngôi nhà, qua khỏi xà lim nơi cô đã dành một đêm khốn khổ ở đó, đến phía trước của căn nhà.Cô bối rối hơn cô từng có, với sự thất vọng và thêm nữa là sự tức giận đã ngăn cô khỏi việc suy nghĩ rõ ràng.Họ bắt đầu xuống sườn dốc đá để đến bến tàu bên dưới.Brenna nhìn thấy thuyền của Garrick, niềm tự hào kinh khủng, thả trôi trên mặt nước êm ả của vịnh Fio như một con rồng đang ngủ.Bên cạnh nó và cũng ấn tượng như vậy là một con thuyền Viking lớn khác.
Cô bị đưa đến con thuyền thứ 2, và không mất thời gian nó chầm chậm di chuyển xa khỏi bến đỗ, xa khỏi sự giải thoát có thể có, xa khỏi Garrick.Brenna chiến đấu với sự hoảng sợ đang tăng lên đang chôn vùi cô.Chúng đang đưa cô đi đâu?và quan trong hơn là, bởi vì lý do gì?
Cô quan sát tên Vikinh gần đó.Dòng nước mang con thuyền dọc theo chiều dài của nó, tuy nhiên 2 tên đàn ông vẫn cố gắng với những mái chèo.Nếu chúng đến từ hướng chúng đã đến lúc đầu, cô tự hỏi làm sao chúng có thể chiến đấu để điều khiển chống lại dòng nước.Tại sao lại mang một con thuyền lớn để bắt một nô lệ khi mà một chiếc thuyền nhỏ cũng đủ?Brenna thấy lý do cho điều đó khi cô quan sát con tàu trống rỗng và phát hiện ra nó không trống rỗng.Trong bóng tối phía sau cô, cô nhận thấy hình dáng của một con ngựa.Bởi vì cô không bị trói vào bất cứ thứ gì để hạn chế những chuyển động của cô, cô di chuyển đến gần và cuối cùng nhận ra Willow.
Điều này thậm chí còn khó hiểu hơn.Garrick có nhiều con vật tốt.Nếu những tên Viking này là những tên cướp biển, trộm cắp trên đất của chúng, tại sao chúng chỉ mang theo một con ngựa và một nô lệ?Brenna với lấy tất cá những điều có thể tưởng tượng được để kết luận về tình cảnh nguy hiểm của cô, và tất cả thật đáng chán nản.Cô hăm hở chờ cho tên những tên Viking nói, để mang lại cho cô nhiều thông tin hơn, nhưng chúng im lặng, dồn sức vào công việc của mình.Ít nhất cô không bị mang ra ngoài biển.Chúng đã đi vào trong đất liền và đến một bến tàu phía đối diện vịnh Fio.
Khi cô và Willow ra khỏi thuyền, cô buồn bã nhìn ra ngoài biển sâu vịnh Fio.Dù là cô có xoay sở được để trốn thoát khỏi những tên đàn ông này, làm thế nào cô có thể quay lại với Garrick?Cô có thể thấy rằng không bao giờ hai người đàn ông này để thuyền lại một mình, cô cũng không thể cố gắng bơi quay trở lại một cách an toàn, bởi vì cô không biết bơi như thế nào.
2 con ngựa buộc gần bến tàu.Brenna bị nâng lên trên tấm lưng trần của Willow và sau đó những tên đàn ông leo lên lưng ngựa của chúng, chúng bắt đầu cưỡi ngựa về hướng chúng đã đi đến, phía sau biển.Sau khi đã đi một quãng đường ngắn chúng quay về phía nam, xa khỏi vịnh Fio , xa hơn khỏi Garrick.
Garrick.Anh sẽ làm gì khi anh phát hiển ra cô đã đi mất?Với Willow cũng đi cùng, anh có nghĩ rằng cô lại chạy trốn không?Suy nghĩ đó có thế đến với anh, nhưng anh sẽ không chấp nhận nó.Cô đã đưa cho anh lời hứa không bỏ trốn , nhưng anh sẽ nghĩ đến việc vượt qua vịnh Fio không?
Đêm tối dường như được che dấu trong một tấm vải .Không có một ngôi sao nào thắp sáng xuống từ thiên đường.Đó không phải là một đêm để tìm một con đường trong bóng tối, nhưng 2 người đàn ông bên cạnh Brenna biết chính xác nơi họ đến.
KHông quá một giờ trước khi những con ngựa dừng lại.Brenna có thể nhận thấy rõ ràng bóng của một ngôi nhà trên mảnh đất.Cô căng đôi mắt ra để nhìn thấy nhiều hơn, nhưng không có thời gian, bởi vì cô đã bị đẩy xuống khỏi ngựa và nhanh chóng bị mang vào trong căn nhà.
Căn nhà tối, và hăng mùi thuốc lá đậm đặc trong không khí.2 tên đàn ông thắp một ngọn lửa và Brenna nhìn xung quanh đồ đạc thưa thớt của căn phòng.Có duy nhất một chiếc nệm nhồi rơm đơn trên sàn nhà, một chiếc bàn nhỏ với 2 chiếc ghế, và một vài đồ dùng nấu nướng trên bếp.
Có rất nhiều tấm thảm lông che phủ sàn nhà bẩn thỉu và những bức tường, thêm vào vài sự xa hoa cho căn phòng.Xem xét gần hơn, cô chú ý đến những món đồ cá nhân quá nhỏ, mặc dù chúng không nhiều.Một chiếc cốc bằng đồng để trên bàn, và 4 chiếc đĩa thủy tinh được sơn đẹp đẽ đặt ở giá trên tường.2 chiếc rìu tốt với tay cầm bằng hổ phác được xếp chéo trên cánh cửa.Trong một góc tường là một giá đầy những đồ gốm, những chiếc tách mỏng manh, bình và bát, tất cả đều được khắc những hình vẽ ngoại đạo.Brenna cuối cùng chuyển sự chú ý của cô vào 2 người đàn ông.Arno chuyển đi nhiều tấm lông thú xung quanh anh ta,cho đến khi Cedric nhìn chằm chằm với sự thích thú vào Brenna.Cô cảm thấy máu của cô trở lên lạnh ngắt.
“Có lẽ tôi sẽ hoãn lại sự nghỉ ngơi của mình,”Cedric nói , đôi mắt hắn ta vẫn dán vào Brenna.
Arno ngước lên và cau mày.”Sự vui thích của anh có thể chờ.Chúng ta sẽ thào luận điều này sau cùng trong lúc chờ để chắc chắn cô ta có một mình.”
“Tôi biết,”Cedric nói, sau đó nhận xét,”người phụ nữ tên Adosinda nói nô lệ này là một người đẹp, nhưng cô ấy hơn cả tôi mong đợi.”
“Cedric.”
“Tốt thôi!”hắn đáp khó chịu.”Tôi sẽ quay trở lại bữa tiệc của cha tôi.Nhưng tôi sẽ trở lại vào sáng mai.Và cô ấy là của tôi đầu tiên, Arno.Nhớ điều đó!”
Arno lắc đầu.”Tôi không muốn phần nào của cô ấy cả.Tôi có cảm giác xấu về điều chúng ta đã làm.”
Cedric cười.”Tôi không thể tin được vào tai mình.”
“Nói điều anh thích.Cô ấy thuộc về người đàn ông khác, cô ấy không muốn dời khỏi nhà của anh ta, và tôi sợ anh ta sẽ không dừng lại cho đến khi anh ta có lại cô ấy.”
“Anh đang nói cái gì vậy?”
“Sẽ có đổ máu bởi vì hành động này.Tôi cảm thấy điều đó- tôi biết nó sẽ như vậy.”
“Nếu anh biết điều tốt nhất sẽ đến vào ngày mai, vậy thì nói cho tôi làm thế nào anh ta sẽ tìm thấy cô ấy ?”Cedric hỏi với một sự chế nhạo.”à, đó là một sự hèn nhát tôi có từ một người bạn.”
“Bởi vì chúng ta là những người bạn, tôi sẽ không đưa ra sự phản đối nào làm lung lay giọng lưỡi của anh.”
Cedric thậm chí không tỏ ra một chút hối hận nào khi hắn ta đi đến cánh cửa.Hắn ta đưa cái nhìn lần cuối vào Brenna, và cô co rúm lại bởi ý nghĩa cô đọc được trong đôi mắt lạnh lùng của hắn ta.
“Hãy chăm sóc tốt cô ấy cho tôi, Arno,”hắn nói, sau đó bỏ đi khỏi căn nhà.
Brenna run lên.Cô nhìn vào Arno đầy hi vọng, nhưng anh ta nhanh chóng lờ cô đi.Anh ta sẽ không đưa cho cô sự giúp đỡ nào cả.Anh ta sẽ im lặng dời đi bạn anh ta cưỡng hiếp cô.Cô không thể để nó xảy ra; cô sẽ không!
Vài sự can đảm trước đây của cô quay trở lại.Cô đã chiến đấu với Garrick, và với vài mức độ thành công.Cô cũng sẽ chiến thắng Cedric lần này.Hắn ta mong cô là nạn nhân của hắn, không phải là đối thủ.Cô sẽ có yếu tố bất ngờ ở bên cô.
Cô cũng có con dao găm.Bởi vài lý do, chúng không lấy nó khỏi cô.Mặt khác chúng không tưởng tưởng được cô sẽ sử dụng nó với chúng, hay chúng nghĩ cán của vũ khí lông lẫy trên hông cô chỉ đơn thuần là một đồ trang trí.Dù là vì lý do gì, cô cũng biết ơn nó.
Arno di chuyển quanh căn phòng để chuẩn bị thức ăn.Sau đó anh ta để một nồi súp lớn sôi trên bếp, anh thu những chiếc chăn cho chiếc giường của Brenna.Anh ta đặt chúng trên một tấm thảm ở bếp và ra hiệu bằng tay anh ta, chỉ ra Brenna sẽ ngủ ở đó.Sau đó anh ta đi ra ngoài để xem những con ngựa.
Brenna chầm chậm đi lại chiếc giường tạm thời của cô.Cô cảm thấy buồn nôn trong bụng bởi sự lo sợ.Vào buổi sáng cô sẽ hoặc giết chết một người đàn ông hoặc chịu hậu quả bởi đã cố gắng.Cô không mong chờ hậu quả nào, dù thế nào đi nữa.
Mùi thơm của súp đang quyến rũ cô.Cô đã không ăn cả ngày.Nhưng cô sợ ăn nó bởi sợ rằng cô không thể giữ thức ăn trôi xuống.
Brenna nằm xuống trên tấm thảm lông.Sợi dây thừng xung quanh cổ tay cô khó chịu.Cô cân nhắc cắt nó, nhưng quyết định nhanh chóng chống lại cơ hội đó. Cô sẽ không làm gì để mất chiếc dao găm của cô chỉ bởi vì sự thỏai mái của cô.Thay vào đó cô rút vũ khí ra khỏi vỏ và để nó bên dưới tấm thảm để dễ dàng với tới từ bên trong .Trước khi Arno quay lại, cô đã ngủ.
Chapter 36
Trans & edit:tranngocbich224
Nhưng hóa ra, tên Viking gọi là Cedric không quay trở lại vào ngày tiếp theo, hay ngày sau đó.Thực tế, Brenna đã ở một mình với Arno nhiều hơn một tuần.Sự chịu đựng của cô được thử thách vào những ngày đầu tiên.Mọi tiếng ầm ĩ nhỏ bé mà cô nghe được đều cho là Cedric đang quay trở lại, ngay cả tiếng gió gào thét.
Cô đã vượt qua được những ngày đầu tiên, cô không còn hy vọng rằng Garrick sẽ tìm thấy cô, bởi vì trời đã có tuyết rơi vào đêm đầu tiên và kéo dài hơn 3 ngày.Giờ Garrick sẽ không biết rằng cô đã bỏ đi mà không dấu vết nào để lại.Anh sẽ không bao giờ đoán được rằng cô đã bị mang đi xa bởi một chiếc thuyền.Anh sẽ nguyền rủa tuyết đã bao phủ dấu vết của cô, nhưng điều đó khiến cô không vui, bởi anh sẽ tìm kiếm về phía bắc vịnh Fio và không bao giờ đến gần cô.
Quỷ tha ma bắt nó đi!Quỷ tha ma bắt Cedric và Arno!Quỷ tha ma bắt người phụ nữ chúng nói đến!Người phụ nữ đó là ai?Cordelia có phải đã thực hiện tốt lời đe dọa của cô ta!Nhưng Cordeli không thể nói chuyện với những người đàn ông này, cô ta cũng không biết làm thế nào để tìm được chúng.Cảnh tượng khó chịu với Morna đến trong tâm trí.Cô ta là người duy nhất cố gắng thử cái trò bẩn thỉu này.Nhưng rồi cả những người cảm thấy rằng họ bị thiếu nợ nữa;Bayard, Gorm, thậm chí là Hugh – và đặc biệt là tên Viking cô đã làm nhục bởi vì đã làm bị thương hắn.Bất cứ ai trong những người đàn ông cũng có thể sai một người phụ nữ làm công việc bẩn thỉu của hắn trong việc giao dịch với Cedric và Arno.
Ngày thứ 2 Arno thương hại cô và cởi bỏ dây thừng khỏi cổ tay cô.Tối đó, sau khi Brenna đã chắc chắn là anh ta đã ngủ, cô cố gắng lặng lẽ trốn đi.Nhưng anh ta đã gian xảo để lại một cái bẫy cho cô ở bên ngoài cánh cửa, một cái xe bò đầy gỗ, cái cô đã vấp vào trong bóng tối.Trước khi cô có thể dậy, anh ta đã ở đó, kéo lê cô vào trong căn nhà.Cô nguyền rủa anh ta bằng tiếng của cô, và chiến đấu với anh ta với tất cả sức mạnh của mình.Cuối cùng anh ta khuất phục được cô, và sau việc đó anh ta đã trói cô lại vào ban đêm, lúc này một thanh sắt đang trong quay trong lò sưởi ở giữa phòng, vậy nên cô không thể chạm vào chiếc dao găm nếu cô cần đến nó.Ít nhất anh ta để cô tự do trong ngày.
Sau khi một tuần trôi qua,Arno cũng trở nên sốt ruột.Anh ta bực bội và cằn nhằn với chính bản thân, và lý do đó làm Brenna hơi thoải mái một chút.Có lẽ một vài điều đã xảy ra với Cedric và hắn ta sẽ không trở lại.Arno đã tỏ ra rằng anh ta không muốn mang Brenna đến đây, không nhiều hơn cô muốn ở đây.Có thể anh ta sẽ để cô đi.
Sau khi 9 ngày đã qua,mà vẫn không có dấu hiệu nào của Cedric, Brenna cuối cùng sụp đổ và nói chuyện với Arno.Giờ cô không có gì để mất cả, bởi vì kể từ khi không có một ai để cho anh ta nói chuyện, cô không có cơ hội nào để nghe lỏm được vài thông tin có ích cả.
Anh ta đang chuẩn bị bánh mì cho bữa sáng và khá cáu kỉnh khi Brenna đến gần anh ta.
“Bạn của anh dường như đã quên mất chúng ta ở đây rồi,”cô bắt đầu, giành được sự giật mình chú ý của anh ta.”Anh sẽ giữ tôi ở đây bao lâu?”
“Cô nói rất tốt tiếng của tôi.”
“tốt như anh vậy,”cô đáp.
“Tôi được kể rằng cô chỉ ở đây có một thời gian ngắn.Cô cần phải có một người thầy giỏi để nắm được thứ ngôn ngữ mới nhanh như vậy.Ai là thầy của cô?”
“Ông ấy đã dạy tôi rất nhiều thứ,”cô đều đều nhận xét và tiến đến gần hơn.”Một trong số đó là anh không thể giữ một thứ anh lấy khỏi từ một người khác trong vùng đất này, mà không phải trả giá đắt về nó.”
Lời cảnh báo của cô đã có hiệu quả và Arno lo lắng nhảy lùi ra khỏi chiếc bàn, như thể Garrick đã ở đây để đưa cô về rồi.”Anh chàng trẻ tuồi Haardrad sẽ không bao giờ biết cô được mang đến đây!”
“Anh ấy sẽ đến đúng lúc,”Brenna tranh cãi đầy hi vọng.”Anh ấy biết rõ mảnh đất này và sẽ tìm kiếm mọi inch của nó.Và khi anh ấy không tìm thấy tôi ở đó, anh ấy cuối cùng sẽ nhận thấy con đường này.”
“Không, anh ta sẽ từ bỏ trước đó.”
“Anh nghĩ vậy ư, Viking?Điều anh không tính đến là Tôi yêu Garrick Haardrad, và anh ấy yêu tôi.”Cô nói một nửa sự thật với sự chắc chắn.”Tình yêu đó ràng buộc chúng tôi, và tình yêu đó sẽ chiến thắng mọi chướng ngại.”
Arno ngồi xuống và nhìn chằm chằm khó chịu vào cô, làm cô không thoải mái.”Có thể, cô gái.Nhưng nó ở ngoài tầm tay tôi.Tôi chỉ giữ cô ở đây cho người khác.”
“Anh đã giúp đỡ để mang tôi đến đây!”cô buộc tôi anh với một đầu ngón tay chỉ vào.”Anh ngăn tôi dời khỏi đây.Anh cũng chịu trách nhiệm như bạn của anh vậy.”
“Dừng cái trò trẻ con của cô lại, cô gái!”Anh quát.”Tôi thích cô hơn trước khi cô tìm thấy tiếng nói của mình.”
“Anh biết tôi nói sự thật.Garrick sẽ không quên sự coi thường này trừ khi anh thả tôi ra.”
“Nó không phải là quyết định của tôi.Hãy để dành lý lẽ của cô cho Cedric.Giờ cô là của anh ấy.”
“Tôi sẽ chết trước khi tôi là của anh ta!”Brenna thốt ra, cự tuyệt hoàn toàn, sau đó cô thấp giọng xuống.”Cedric giờ không ở đây.Anh có thể để tôi đi trước khi anh ta quay trở lại.”
“Anh ấy là bạn tôi, cô gái, là người bạn duy nhất mà tôi có,”anh đáp.”Tôi không thể đồng ý với điều anh ấy làm, nhưng anh ấy dù sao cũng có lòng trung thành của tôi.”
“Bạn anh sẽ đem đến cái chết cho anh!”Brenna cảnh báo, nắm lấy bất cứ thứ gì để anh ta hiểu lý lẽ.
“Chỉ có một chút sự thật với cái điều mà cô nói, bởi Garrick Haardrad sẽ không tìm kiếm cô ở đây.Và nếu anh ta làm, điều đó sẽ quá muộn, bởi vì sau khi Cedric có đủ cô thì cô sẽ bị bán khỏi đây.Hãy biết điều này, cô gái.Lòng trung thành của tôi là với Cedric và gia đình anh ấy.Tôi trông nom mảnh đất của họ.Tôi là người dưới quyền của cha Cedric, Latham Borgsen.Điều cô yêu cầu sẽ làm cổ họng của tôi bị cắt đứt sớm hơn là ông chủ của cô sẽ làm.”
“Vậy thì mang tôi đến cho lãnh chúa của anh.Bởi theo những lời nói của anh, tôi biết ông ấy sẽ không tán thành điều anh đã làm.”
“Đủ rồi!”
Brenna cứng lại với cố gắng cuối cùng.”làm ơn đi.”
Cô tự hạ mình vô ích, bởi vì Arno đã đi ra khỏi cửa, bỏ cô lại kiệt kuệ bởi cố gắng và tàn phá bởi sự thất bại.Khi Arno quay trở lại, Brenna lại im lặng.Anh ta không chú ý đến thay đổi đó.Sau đó Cedric cuối cùng cũng đến, quá trưa một chút.
Từ lúc hắn ta bước vào phòng, Brenna cảm thấy như thể cô là bữa ăn bị bắt chờ đợi đã lâu của một con thú đói khát.Ánh mắt Cedric không dời khỏi cô.Những ý định đầy dục vọng của hắn rất rõ khi Arno miễn cưỡng yêu cầu một lời giải thích về thời gian vắng mặt của hắn, và quay đi trong bối rối.
Cedric cởi áo khoác của hắn ta và đôi mắt Brenna bị thu hút đến cánh tay trần căng lên với những cơ bắp của hắn, và bao phủ bởi những vết sẹo.Có sức mạnh ở đó,và Brenna biết khả năng của một người đàn ông có ảnh hưởng đến cô, đặc biệt là một người đàn ông có sức mạnh.Cô đã có cơ hội?Nhưng sau đó, cô không bao giờ muốn giết chết Garrick, không ngay cả lúc đầu.Người đàn ông này, đúng, người đàn ông này cô có thể giết chết mà không hối tiếc.
“Phần thưởng dễ thương của tôi có mang lại rắc rối cho anh không?”Cedric hỏi Arno, mặc dù ánh mắt hắn ta vẫn ở trên Brenna.
“Không cho đến hôm nay.”
“Ồ?”
“Cô ấy nói được tiếng của chúng ta, Cedric, và rất tốt.”
“Vậy sao, cô gái?”
Brenna không trả lời, nhưng di chuyển đến gần hơn chiếc giường tạm của cô,nơi một hi vọng của cô được cất giấu.Cô cần phải phải kiểm soát được tình huống đáng sợ này khi nó cuối cùng đã đến.
“Cô ấy cũng biết tên của chúng ta,”Arno tiếp tục.”Nếu Haardrad tìm thấy cô ấy, cô ấy sẽ nói cho anh ta tất cả.Tôi đã nói với anh rằng chúng ta không bao giờ nên bắt cô ấy đi.”
“Anh nghe có vẻ lo lắng, khi mà điều đó không cần thiết.Anh ta sẽ không bao giờ tìm thấy cô ấy.”
“Anh sẽ sớm bán cô ấy đi à?”
“Không, tôi không nghĩ vậy.Nếu Haardrad tìm cô ấy ở đây, chúng ta sẽ giết chết anh ta.Điều đó thật đơn giản.”
”Anh có mất trí không vậy, Cedric?”
“Đủ rồi!Tôi đã bị chậm trễ đủ lâu bởi cha tôi đã sai tôi một việc thật ngu ngốc là đi lấy một con ngựa giải thưởng mà ông ấy đã mua từ ông anh họ của ông ấy.Toàn bộ thời gian tôi không nghĩ đến điều gì khác chỉ là cô ấy và tôi sẽ không chờ đợi lâu hơn để có cô ấy.”Đột nhiên hắn ta cười.”Anh sẽ ở đây và quan sát ư, Arno?hay không có dịp để anh trả sự khính trọng của anh với cha tôi?”
Arno nhìn chừng chừng vào Cedric, sau đó nhìn vào Brenna và thấy sự cầu xin giúp đỡ im lặng của cô, nhưng anh ta nhanh chóng quay đi.Trong sự bực tức, anh ta xông ra khỏi phòng, đóng sầm cửa lại hoàn toàn trong sự náo động của anh.
Cánh cửa cuối cùng cũng đóng lại, như Brenna đã mong chờ không ít hơn.Arno là nột người đàn ông bị giằng xé giữa lòng trung thành của anh ta và điều anh ta cảm thấy trong trái tim mình.Không may thay cho Brenna, lòng trung thành của anh ta đã đến đầu tiên.Điều đó là cách đối với tất cả những Viking.Giờ thì thử thách bắt đầu.Brenna hoặc sẽ dời khỏi đây với máu trên tay cô, hoặc để bị hãm hiếp bởi một tên con hoang và mãi mãi đánh mất hi vọng về tình yêu của Garrick.Garrick không khác hơn những người đàn ông khác, không bằng lòng chia sẻ điều mà họ đòi hỏi cho chính họ.Anh đã chứng tỏ điểu đó nơi cô có liên quan đến .Anh sẽ không bao giờ tha thứ cho cô,dù là cô không có lỗi.Bất công làm sao với phán xét của những người đàn ông.
Tuy vậy, nó sẽ không xảy ra, mặc dù thời điểm này sắp tới.Cedric di chuyển đến gần hơn, chầm chậm, như một con rắn quanh mục tiêu.
“Giờ đến đây,cô bé của ta,”hắn ta tán tỉnh.”Em nói được tiếng của ta.Em biết điều mà ta muốn.”
Cô không nói một lời, nhưng ánh mắt của cô đã nói hộ cô.U ám, đôi mắt màu khói xám hiện lên sự ghê tởm và khinh ghét, sự coi thường sâu sắc.Tuy nhiên hắn ta không nản lòng, thậm chí không ngạc nhiên.
“Vậy thì em sẽ chiến đấu với ta sao?”hắn ta nhướn một bên lông mày, đôi môi hắn ta cong lên một cách kinh tởm.”Ta không để ý, cô gái.Ta chắc chắn em sẽ tạo ra một cuộc chiến tuyệt vời khi em là một thiếu nữ vào lần đầu tiên, nhưng em không thể chống trả bây giờ.Nếu em thích giả vở vẫn còn là một trinh nữ, điều đó ổn thôi đối với ta.”
Brenna không thể nén lại được sự ghê tởm của cô hơn nữa.”Một con lợn kinh tởm!”cô rít lên.”Nếu ngươi chạm vào ta, ngươi sẽ không sống lâu để hối tiếc về nó đâu!”
Hắn ta cười vào lời cảnh báo của cô.”Ta sẽ không hối tiếc, nhưng hứng thú chạm vào.Em thật sự tin rằng ông chủ của em sẽ đi qua cánh cửa ngăn cách đó để ngăn cản ta khỏi có em ư?Không đâu, cô gái, sẽ không có ai ở đây có thể ngăn ta lại.”
Brenna khôn ngoan giữ lại giọng nói của mình.Để hắn nghĩ cô không tự lo liệu được.Để hắn sơ xuất rơi vào bẫy của cô.Đó sẽ là cơ hội duy nhất của cô.
Cedric bắt đầu chầm chậm tháo bỏ những vũ khí của hắn.Đầu tiên là kiếm của hắn, sau đó là cái rìu thô thiển với một cái lưỡi sứt mẻ.Có bao nhiêu chiếc đầu đã bị chặt đứt dưới chiếc rìu đó nhỉ?Có bao nhiêu người đàn ông đã ngã xuống bởi tên khoác lác này?Tội lỗi của cô sẽ lớn không khi giết chết hắn ta?Có phải cô không đúng không?Cedric nhảy vào cô cùng lúc đó, làm cô ngạc nhiên.Brenna thét lên, không sợ hãi, nhưng hối hận, bởi họ ngã xuống cách vũ khí của cô nhiều bước chân và cô có thể thấy rằng không có cách nào để làm nó gần hơn.
“Giờ người chiến thắng đòi chiến lợi phẩm,”hắn ta thì thầm trước khi hắn ta xé toạc chiếc áo của cô đến thắt lưng.Sau đó hắn ta chiến đấu để tháo dây lưng, và Brenna liều mạng chiến đấu để dừng hắn ta lại, những nắm đấm của cô nện vào hắn.Một cú đòn mang lại một sự nguyền rủa khi máu rỉ ra từ đôi môi nứt nẻ của hắn.Hắn ta tát cô, làm cô gần như bất tỉnh.Trong tình trạng bàng hoàng của mình, thắt lưng cô dường như mở ra một cách thần kì và ngừng lại ở phần áo bị xé rách một nửa của cô.
Cơn đau mù quáng rũ sạch cô khỏi sự lộn xộn của tâm trí khi cả 2 cánh tay của hắn ta đi xuống tra tấn bộ ngực trần của cô, siết chặt chúng một cách tàn nhẫn, vui thích trong tiếng thét đau đớn của cô.Hắn ta tiếp tục tàn nhẫn, nó dường như là không ngừng, cho đến khi cuối cùng Brenna không thể chống cự lại nhiều hơn nữa và ngất đi để giải thoát khỏi nỗi đau.
Chapter 37
Trans & edit : tranngocbich224
Garrick đứng trong phòng của Brenna, chỉ được chiếu sáng bởi một ngọn nến đặt trên lò sưởi.Anh nhìn chằm chằm một cách chua cay vào lò sưởi lạnh giá và phần còn lại của 2 chiếc vòng vàng, giờ đã đen, nhưng vẫn còn giữ được hình dạng ban đầu của chúng.Cô đáp trả lại sự hào phóng của anh như thế này sao.Đây là điều cô nghĩ về sự quan tâm của anh sao.
Garrick không giữ sự tức giận của anh trong lồng ngực hơn nữa – anh đã không chiến thắng.Tại sao anh lại giả vờ với những người khác rằng anh không bị ảnh hưởng?Anh giận dữ, rất nhiều đến nỗi nếu anh có thể tìm thấy Brenna vào ngày hôm nay anh sẽ giết chết cô.Nhưng có rất ít cơ hội để tìm thấy cô – cô đã làm thật tốt việc trốn thóat của mình.
Không bao giờ anh đến gần với việc tin tưởng vào một người phụ nữ nữa.Khi đưa cho anh lời hứa của mình, anh đã thực sự tin rằng cô sẽ thực hiện đúng nó.
“Ngu ngốc!”
Anh uống cạn cốc rượu ở trong tay và đi ra khỏi phòng.Anh sẽ ra lệnh đốt tất cả mọi thứ bên trong đó.Anh không muốn nhớ về người phụ nữa phản trác đó nữa.
Garrick vào trong đại sảnh, nơi Maudya vừa để bữa ăn của anh lên bàn.”Erin ở đâu?”anh quát cô.
Maudya lo lắng giật mình và chạy vụt khỏi đường của anh.”Ông ấy đang đến.”Sau đó cô thêm vào, hi vọng làm nguôi anh,”Erin đã lớn tuối, ông chủ Garrick.Đừng khiến ông ấy phải băng qua sân lâu hơn là sử dụng nó nữa.”
“Ta không yêu cầu lời thanh minh của cô, cô gái,”anh làu bàu đáp lại, sau đó anh nện nắm đấm của mình lên bàn.”Hỡi Odin và Thor hung mạnh, hãy giúp ta!Ta có phải nghe theo một nô lệ nào đó dưới quyền của ta không?”
Tiếng kêu của anh đến các vị thần đã làm cho Maudya khiếp sợ nhiều hơn cơn thịnh nộ của anh, và cô chạy khỏi phòng như thể những vị thần ngoại đạo đang nuốt lấy cô.Cô đi qua Erin trên đường.Ông bực tức khi nhìn thấy gương mặt trắng toát và đôi mắt đầy sự khiếp sợ của cô.
“Cậu không cần mang cơn giận dữ của mình lên cô gái tội nghiệp đó đâu,”Erin liều lĩnh nói với Garrick, lấy nhiều hơn những đặc quyền mà ông biết ông có.”Cô ấy không làm gì cả chỉ phục vụ tốt cho cậu thôi.”
Garrcik giận dữ hơn.”Ông đã đi quá giới hạn địa vị của ông rồi, ông lão.Ông tốt hơn nên nhớ ai là chủ ở đây!”
“Tôi biết đủ rõ người nào tôi phục vụ với tình yêu – và sự nhẫn nại khi cần.”
Garrick đã bị trừng phạt thỏa đáng, nhưng anh dấu điều này bên dưới một vẻ mặt nghiêm khắc và chuyển sang lý do vì sao anh lại gọi Erin tới.”Nói cho tôi nghe một lần nữa những gì ông nhớ về cái ngày Brenna bỏ đi.”
“Lần nữa ư?Garrick, chúng ta đã nói đến hơn 4 lần rồi.Tôi đã nói với cậu tất cả.”
Lúc đó Perrin sải bước vào trong đại sảnh, nhưng vẻ mặt mệt mỏi xương xương của anh cho thấy rằng anh không có thông tin gì đáng vui mừng cả.Garrick phớt lờ anh sau một cái liếc mắt và tiếp tục sự thẩm vấn của mình.
“Chỉ cần lặp lại câu chuyện của ông thôi, Erin.”
Erin thở dài.”Tôi không biết cô gái đã quay lại vào ngày hôm đó, cũng không biết cậu đã đi và về.Tôi tự nguyền rủa bản thân bởi sự ốm yếu của mình, bởi vì đổ bệnh trong ngày hôm đó mà đã khiến cho cậu khổ sở như thế.”
“Đừng bận tâm đến việc mà nó đã gây cho tôi, Erin!”Garrick cay nghiệt nói.”Chỉ cần nhắc lại điều đã diễn ra thôi.”
“Tôi không mong chờ tình cảnh khốn khổ ngày hôm đó, nên tôi đã sớm đi đến nhà của Rayna bởi bà ấy có những bài thuốc đặc biệt.Bà ấy để tôi nằm trên giường gần như cả ngày, và có Chúa chứng giáng, hỗn hợp của bà ấy đã làm tôi cảm thấy khỏe lại.Tôi quay lại chuống ngựa vào lúc muộn, và đó là khi tôi bặp gặp với con chó chăn cừu đang tru lên như thể nó là con chó săn từ địa ngục vậy.Cơn bão chưa bắt đầu và bầu không khí vẫn yên ắng, nên không khó để nghe thấy con vật từ chuồng ngựa, thậm chí với đôi tai già nua của tôi.Tôi phát hiện ra nó ở một mình trong căn nhà, nhưng không nghĩ gì về điều đó cho đến khi tôi nhận ra con vật không thể khơi ngọn lửa và làm những chiếc bánh mì giòn.Tôi biết những người phụ nữ khác không có ở trong nhà, nên khi đó tôi đã phái Coran đến nói với cậu điều mà tôi phát hiện ra.Từ lúc cả 2 trèo lên ngựa và ngựa của Brena không ở trong chuồng, theo lẽ tự nhiên tôi cho rằng cô ấy vẫn ở cùng với cậu tại nhà của cha cậu.Trước khi cậu về với Coran, cơn bão đã bắt đầu, che phủ đi những dấu vết mà cậu đã hi vọng tìm thấy.”
Garrick nghiến răng khi anh nhớ lại đã nguyền rủa chúa trời bởi cơn bão tuyết đó đã cản trở bất cứ cơ hội nào để tìm thấy Brenna nhanh chóng.Anh đã không tìm thấy cô , và quá nhiều ngày đã qua.”Và ông nói khi ông mở cánh cửa vào tối đó, con chó chạy ra ngoài và rời khỏi phía trước ngôi nhà?”
“Như tôi đã nói,”Erin đáp.
Garrick nắm chặt tay vào.”Tôi đã tìm tất cả mọi inch của khu đất phía đông, tất cả các con đường dọc theo những ngọn núi, nhưng không có dấu hiệu của cô ấy!”
“Và những ngọn núi?”Perrin cuối cùng nói.”Bất cứ ai ngu ngốc cũng biết rằng họ không thể tồn tại trong mùa đông, tuy nhiên tôi đã đi ngược lại phía những ngọn núi thấp hơn.”
“Và con chó?nó sẽ may mắn hơn cậu.”Perrin nói.”Cậu đã không đưa nó đi với cậu à ?”
“Tôi không thể tìm thấy nó khi tôi dời đì lần đầu.Erin nói nó quay trở lại vào ngày hôm sau, ướt sũng và bị thương.Nó đã chết vài giờ sau đó.”
“Tôi xin lỗi, Garrick.Tôi biết cậu đã nuôi nó từ khi nó là một chú chó con.”Garrick không nói gì.Anh chưa đối phó được với sự thất bại đó, hay nghĩ bất cứ điều gì ngoại trừ đuổi kịp Brenna.
“Tôi vẫn cho rằng cô ấy không chạy trốn, Garrick,”Erin nói chắc chắn.”Cô ấy ở ngoài đó tình cờ bị đau-“
“Đừng nói rằng cô ấy chết, ông lão!”Garrick ngắt lời ông với một sự dữ dội khiến Erin nhanh chóng hối hận về những lời gần như đã nói.
Perrin cố gắng để làm giảm bớt sự căng thẳng đột nhiên lấp đầy bầu không khí.”Nếu con chó quay trở về ướt sũng, cái hồ gần nhất ở đây là ở phía tây bắc .Cậu đã tìm theo hướng đó chưa, Garrick?”
“Rồi, và phía Bắc. Và cha tôi vẫn đang tìm kiếm phía tây, đến bờ biển.”
“Tôi cũng đã tìm phía Bắc và Đông, cùng với những người khác.”
“Cậu có lời cảm ơn của tôi, Perrin, bởi những cố gắng của cậu, nhưng lần này bỏ đi.Như Erin đã nói với tôi, không ai có quyền quản việc bỏ đi của cô ấy, không một ai.”
“Cậu bỏ cuộc à?”
“Người phụ nữ đó khôn ngoan như bất cứ một người đàn ông nào.Cô ấy có một lần đã thề rằng khi cô ấy đã trốn thoát tôi sẽ không bao giờ tìm được cô ấy.Lần đầu tiên chỉ là bởi vì cô ấy có con chó đi cùng nên tôi đã mang được cô ấy quay lại.”
“Nhưng bỏ cuộc khi, như Erin nói, cô ấy có thể bị thương, không có khả năng quay trở lại.”
“Vậy thì tôi sẽ tìm cô ấy.Không, cha tôi sẽ không ngừng, nhưng tôi từ đầu đã là một tên ngốc.Cô ấy đã đi, và tôi không muốn tên cô ấy được đề cập đến trong sự có mặt của tôi lần nữa.”
Chapter 38
Trans & edit : tranngocbich224
Những giọt nước lạnh giá hất vào mặt Brenna mang ý thức của cô quay trở lại.Cô không thở được và ho, cảm thấy rằng cô chắc hẳn đã chết đuối .Sau đó đôi mắt cô vụt mở.Cô ngay lập tức nhận thấy sự nguy hiểm, nhưng cô không thể lấy lại sự đe dọa của mình cho đến khi một dáng người cao lớn hiện ra lù lù trước mặt cô.
Cedric đứng dưới chân cô, hoàn toàn không có bất cứ thứ quần áo nào.Sau đó Cô thấy rằng cô cũng đã trần truồng dưới cái nhìn của hắn ta, chiếc áo bị xé toạc của cô đã bị mở ra.Hắn ta say mê nhìn cô với một nụ cười dâm đãng và cô rên rỉ ở tận bên trong.Nó đã qua rồi ư?Những phần riêng tư nhất của cô đã bị xâm phạm bởi tên ma cô này sao?Không – không!cô không thể tin tâm trí của cô đã rời bỏ cô, bỏ lại cô không tự lo liệu được đối mắt với nguy hiểm.
“Vậy là em đã quay trở lại,”Cedric nói với một cái giọng chứa đựng sự xem thường.”Em giống như tất cả những người đàn bàn khác, ngất đi khi đối mặt với một sự đau đớn nhỏ.Ta đã hi vọng em sẽ khác,em yêu , rằng em có thể chịu đựng được điều ta đưa ra.”
Kí ức kinh khủng về nỗi đau mù quáng bắn xuyên qua tâm trí cô.Cô nhìn xuống ngực mình và nhìn thấy những vết thâm nhỏ đã thành hình nơi những ngón tay hắn ấn vào làn da cô.Cô nhanh chóng kéo chiếc áo của mình lên, những nó không ở đó.
“Ngươi là đồ súc vật!”Cô rít lên, máu cô chạy đua với chất độc là sự căm ghét.
Cedric cười khoái trá một các ác ý với cơn giận của cô.”Em không đánh giá cao cách thức tìm kiếm khoái lạc của ta phải không?Em muốn chứ, Brenna,”hắn tự tin nói, giọng hắn cao lên với sự kích động.”Lần này em sẽ thích điều ta làm với em, và với nhiều cách khác nhau mà ta sẽ mang đến cho em.Em sẽ tìm thấy khoái lạc trong nỗi đau tinh tế, và cầu xin ta làm nhiều hơn.”
Dạ dày của cô khuấy tung lên muốn bệnh.Cô muốn giết chết hắn, bây giờ thì điều đó không còn nghi ngờ gì cả.Nhưng làm thế nào đây?Cô sẽ phải chịu đựng điều gì trước khi cô thấy được cơ hội của mình?Hắn ta là một con quái vật độc ác với trí óc sa đọa.Cô nhìn chằm chằm vào hắn trong niềm đam mê không lành mạnh, ghê tởm, tuy nhiên không có khả năng để đưa ánh mắt của cô đi.Những vết sẹo bao phủ cánh tay hắn và phần thân trên không gì so sánh được với một vết thương dài, kinh khủng trên hông hắn.Và cạnh đó vật đàn ông của hắn nhô ra, đập rộn ràng với sự giận dữ- một ngọn giáo sưng phồng ,cô biết nó quả thực sẽ gây ra nhiều đau đớn.Nó đã sẵn sàng?Bây giờ nó dựng đứng lên để có cô lần nữa ư?Cô đã phải biết.Nếu sự tổn hại đã được thực hiện, cô không bao giờ có thể quay trở lại với Garrick mà không hổ thẹn một cách không thể chịu đựng nổi, và biết rằng điều họ có thể làm là sẽ không bao giờ vượt qua được.
Cô cắn môi , đau đớn dữ dội.”Ngươi đã- “Cô không thể chịu được để hỏi điều này, nhưng cô đã làm.Cô khép mắt lại và vội vã.”Ngươi đã có ta chưa?”
Hắn ta cười với câu hỏi của cô.”Em nghi ngờ điều đó ?”
Cô thét lên với sự đau đớn, nhưng sau đó cô nghe thấy hắn cười còn khó chịu hơn.”Chưa, em yêu.Ta sẽ không có một phụ nữ trừ khi cô ta có thể cảm nhận thấy mọi inch uy quyền của ta.Cô ta phải biết ai là chủ của cô ta, và giờ em sẽ biết.”
Brenna thở dài với một sự nhẹ nhõm mà cô cảm thấy chỉ một lát.Cô nhận thấy với sự khiếp sợ rằng cô đã ở vị trí giống như trước đây, không gần hơn chỗ dấu con dao găm của cô.Lần này hắn ta không ở trên cô, mặc dù hắn đã sẵn sàng.Khi hắn ta cúi xuống, Brenna nhanh chóng trườn ra xa khỏi hắn, sử dụng chân và khuỷu tay cô để đẩy cô lùi lại.Nhưng hắn ta vẫn quá gần với cô để cố gắng đứng lên và chạy.Tiếp theo đó, với tiếng kêu lớn của một chiến binh thắng cuộc, hắn ta lao vào cô.
Hơi thở của Brenna bị lấy mất khi cơ thể của hắn ngã xuống cô với toàn bộ sức mạnh.Cô chiến đấu với những đợt sóng xấu xa , cái đã che phủ tâm trí cô một lần nữa.Cô cảm thấy khiếp sợ, chắn chắn rằng cô không thể cản hắn lại lâu hơn nữa.Thay vào cố gắng để gạt hắn bằng tay của mình, cô điên cuồng với ra phía sau, cầu nguyện cô di chuyển đủ gần đến vũ khí của mình.
Đầu điên cô không cảm thấy gì chỉ là sự bần thỉu trơn nhẵn bên dưới tấm thảm,và cô hoảng sợ.Cedric đã cố gắng để cầm giữ một bên chân cô với một bên đầu gối và hắn ta nhanh chóng thành công.Cùng lúc đó, những ngón tay của Brenna cuối cùng cũng chạm vào lưỡi dao lạnh lẽo của con dao găm và cô lôi nó ra cho đến khi cô cầm chặt cán dao.
Brenna muốn cắt cô họng của hắn một cách nhẹ nhàng vào lúc hắn ta không nghi ngờ là tại sao cô không kháng cự lại hắn.Khi đó, hắn nhìn thấy cánh tay cô bên dưới tấm thảm và lưỡi dao khi cô cầm nó ra ngòai.Hắn ta siết chặt cổ tay cô và ghim chặt tay cô xuống sàn nhà gần đầu cô, ép chặt một cách đầy hung ác cho đến khi cô cảm thấy quyền lực yếu ớt của bản thân mình.Cô giữ nó như thể là cuộc sống của cô rất phụ thuộc vào nó, và cho đến tận khi cô có thể trông thấy, nó đã như vậy.Cô không thể thất bại vào lúc này, không khi cô đã rất gần.
Hắn ta nâng thân hình của hắn lên bằng đầu gối, và với một tay tự do ,tạo thành một nắm đấm và chuẩn bị giáng một đòn choáng váng.Hắn ta đã điên tiết.Trong tâm trí của Brenna chợp hiện ra những sự tra tấn hơn nữa mà hắn sẽ đưa ra nếu cô thất bại.
Trong một cố gắng cuối cùng, trước khi nắm đấm của hắn giáng xuống và làm cho cô bất tỉnh lần nữa, cuối cùng cô cố gắng để đẩy hắn ra bằng cách dùng phần còn lại của cơ thể.Cô đưa chân lên một cách mạnh mẽ, và dù là chỉ đánh hắn một cái, cái đó đẩy Cedric về phía trước với một tiếng kêu đau đớn.
Brenna giật mình bởi kết quả đó, bởi vì cô không biết làm thế nào mà một chuyển động của cô lại làm sụp đổ kẻ thù to lớn của mình.Chỉ là cuối cùng hắn ta đã vậy, bởi hắn ta đã ngã về phía trước lên con dao găm và nằm bất động.Sự khuây khỏa của cô rất lớn bởi cô có thể thở được với ngực hắn bao phủ gương mặt cô.
Nó đòi hỏi một nỗ lực cuối cùng để kéo bản thân cô ra khỏi từ bên dưới hắn ta.Tuy vậy hắn ta không di chuyển.Nếu hắn ta giờ không chết, thì hắn cũng sớm thôi, và cô cảm thấy không ân hận.Tội lỗi của cô không thể lớn, bởi vì nếu có bất cứ một người đàn ông nào xứng đáng chết, đây là một trong số đó.Cô nghĩ về những người phụ nữ mà hắn đã khoe khoang về sự hành hạ và cảm ơn chúa là cô đã trốn thoát mà không thiệt hại nhiều.Họ sẽ không than khóc cho cái chết của hắn nhiều hơn cô sẽ vậy.
Những ý nghĩ đó đi qua tâm trí của Brenna, nhưng cơ thể cô phản ứng lại với một cách khác.Khi cô nhìn chằm chằm xuống dòng máu chảy chầm chậm bao phủ sàn nhà bên dưới Cedric, cô mất tự chủ với sự buồn nôn.Cô quay đi và nôn tất cả mọi thứ trong dạ dày cô ra, sau đó tiếp tục nôn với sự đau đớn ngay cả khi không có gì chảy ra cả.
Cuối cùng cô đứng dậy, dù là dạ dày cô vẫn chống đối.Cô nhận ra rằng thời gian là kẻ thù mới của mình.Arno có thể quay trở lại bất cứ lúc nào, và sau đó cô sẽ đứng ở vị trí còn tồi tệ hơn trước đây.Cô đã giết chết một Viking, một người đàn ông tự do- và tệ hơn, con trai của một thủ lĩnh.Nếu cô bị tìm thấy bây giờ, cuộc sống của cô sẽ hết.Arno sẽ kêu lên báo động và cô sẽ bị lùng bắt, nhưng nếu cô có thể đi tới chỗ Garrick trước, anh sẽ bảo vệ cô.Với một tốc độ mau lẹ, Brenna thu thập bất cứ thứ gì có thể hữu ích, thức ăn,những tấm phủ, vũ khí của Cedric,dây thừng mà Arno đã dùng để trói cô vào buổi tối, và một thứ chắc chắn,đá lửa.Cô để tất cả vào trong một tấm thảm lớn và buộc thành một bọc.Chộp lấy áo choàng của mình, cô chạy ra ngoài căn nhà.Cô nhanh chóng phát hiện thấy căn chòi xiêu vẹo là chỗ ở của Willow, nhưng không bận tâm đến cái yên ngựa có ở đó, mà chỉ ném một tấm chăn nặng lên trên lưng Willow.Cô tìm thấy một cái bao tải yến mạch và thêm nó vào cái bọc của cô, sau đó trèo lên Willow và cưỡi ra khỏi chiếc chòi.
Bầu trời là một màu xanh mờ tối, không sao cả.Cô cầu nguyện căn nhà của Arno đối mặt với vịnh Fio, bởi vì cô cưỡi ngựa theo hướng đó.Ở đằng xa, phía bên trái , cô nhìn thấy Arno đang cưỡi ngựa, trở về nhà.Anh ta cũng nhìn thấy cô và Brenna đột nhiên cảm thấy như thể tất cả những việc cô đã làm là vô ích.Nhưng anh ta không cưỡi ngựa về phía cô.Trên thực tế, anh ta đã dừng lại và chỉ đơn giản là quan sát cô bỏ đi.
Brenna không phí thời gian quý báu để tự hỏi về điều này.Arno không nghi ngờ gì là bị bất ngờ, nhận thấy rõ điều gì đã diễn ra.Cô cưỡi ngựa đi , thúc vào Willow để tăng tốc hơn nữa.Trước khi cô biến mất trong bụi cây, cô quay lại nhìn và nhìn thấy Arno đang phi ngựa về phía nhà của anh ta.
Giờ cô có bao nhiêu thời gian?Arno sẽ gọi những người khác đến để giúp truy tìm cô, và điều đó chỉ cho cô một ít thời gian, bởi vì đầu tiên anh ta sẽ phải thuyết phục bọn họ rằng một người phụ nữ có trách nhiệm trong cái chết của Cedric.Cái chết của hắn ta là một tai nạn, dù là cô đã muốn giết chết hắn ta, nhưng điều đó không giúp cho cô khỏi bị kết tội. Chúa kính yêu, việc trốn thoát cuối cùng chỉ như là mây khói!
Brenna cưỡi ngựa, dường như không ngừng.Cô không dừng lại hay đi chậm lại cho đến khi cuối cùng cô có thể nghe thấy tiếng nước chảy của vịnh Fio ở đằng xa.Cô bắt đầu sợ rằng cô có thể đã đi về phía Nam, thay về phía bắc.Cô không thể chịu đựng được khi nghĩ về những vận rủi của mình nếu điều đó xảy ra.Như vậy, cô vẫn là một kẻ thua cuộc khi cô làm thế nào để vượt qua vịnh Fio và trở về an toàn.Cô sẽ cần sự giúp đỡ của Garrick.Trông tâm trí cô, cô nhìn thấy căn nhà của anh ở vị trí trên vách đá, và tự hỏi anh có biết không, nếu cô gọi từ phía đối diện của vách đá, cô sẽ nghe thấy.Nó có thể xảy ra, và điều đó cho cô hi vọng.
Cô thận trọng tiến đến gần vịnh Fio.Cô đã ở trên một gờ đất bằng phẳng và chạm vào rìa nước.Ở phía bên kia mặt nước là một rừng cây rậm rạp.Cô có thể thấy rằng không có một dấu hiệu nào của một vách đá mọc lên để đưa cô về nhà.Brenna buồn phiền.Cô không biết đất liền cách bao xa bởi họ đã đi bằng thuyền, cũng không biết họ đã đi vào bên trong đất liền bao xa.Cô cưỡi ngựa thẳng về phía Bắc, hay ít nhất cô cầu nguyện nó ở phía Bắc.
“Chúa nhân từ, hãy chỉ cho con thấy con đường con nên đi!”Brenna kêu to.
Như thể có câu trả lời, Willow quay về phía bên trái và di chuyển dọc theo bờ vịnh Fio.Những giọt nước mắt đến trên đôi mắt của Brenna.
“Làm ơn đúng, Willow.Làm ơn!”
Brenna không để ý đến cái lạnh, cho đến khi áo choàng của cô bung ra và không khí lạnh giá chạm vào làn gia trần của cô.Cái bọc của cô quấn lỏng lẻo đủ để rơi xuống 2 bên của Willow.Brenna không bận tâm để giữ nó lại đúng chỗ, nên dùng một tay để bám vào bờm của Willow và tay khác để giữ áo choàng của cô lại với nhau.
Cô không biết đến giờ giấc cho đến khi những ngôi sao cuối cùng cũng xuất hiện.Cô không biết cô đã cưỡi ngựa bao lâu.Một giờ?hay 2?Cuối cùng cô nhận ra cảnh vật ở phía bên kia, và rất gần, ngôi nhà đá trên vách đá.Tất cả cô có thể làm là nén lại sự vui mừng.Mặt nước sâu đã chia cắt cô với tình yêu của cô, nhưng anh sẽ chiến thắng điều đó và cô sẽ lại an toàn .
Cô đi đến đỉnh vách đá, xuống ngựa ngay lập tức và bắt đầu kêu tên của Garrick. Chỉ sau một lúc không có hồi đáp, cô bắt đầu nghi ngờ là anh ở nhà.Anh có thể ra ngoài rất nhiều để tìm kiếm cô.Tuy nhiên phải có một vài người ở đó, bởi có khói thoát ra từ ống khói.Với tất cả những cánh cửa đóng lại ngăn cái lạnh, họ có thể nghe thấy những tiếng kêu cứu của cô không?
Tất cả những vui sướng mới đây đều biến mất.Cô không đến được bất kì đâu.Giờ những tiếng kêu của cô chắc chắn không đến được ngôi nhà, bởi vì giọng cô khàn khàn, cổ họng cô rất đau, cô hầu như không thể chịu được nỗi đau.Đi xa và gần như thế này, và không thể nghe hay nhìn.Dù giờ có một vài người đến từ ngôi nhà, cô nghi ngờ là cô có thể làm một tiếng động đủ lớn để lôi kéo sự chú ý của họ.
Brenna hạ thấp xuống mặt đất và ngã xuống đau đớn bởi sự thất vọng.Những giọt nước mắt của cô rơi xuống không thể kìm lại, sau đó cô nổ tung với tiếng khóc thổn thức.Cô nên làm gì bây giờ?Cô không thể ở đây và chờ đến sáng khi vài người có thể dời khỏi nhà – Arno sẽ tìm thấy cô sau đó.Tuy nhiên cô làm thế nào có thể về nhà mà không có sự giúp đỡ?Cô không thể bơi hay có con tàu của một người đàn ông.Và để vượt qua vịnh Fio với một mánh khóe nhỏ sẽ có nghĩa là bỏ Willow lại đằng sau.Tuy nhiên điều đó dường như là cách giải quyết duy nhất của cô.Giờ cô đau buồn về giải pháp cô đã đi đến.Nhưng vậy thì, đầu tiên cô phải tìm thấy một con thuyền đã.
Brenna leo lên ngựa và cưỡi quay trở lại con đường cô đã đến.
Brenna không ngủ đêm đầu tiên.Cô cưỡi ngựa băng qua mảnh đất nơi con thuyền Viking thả nổi trong một cái vịnh nhỏ.Không có cái nào đỗ ở đây cả , nên cô tiếp tục dọc theo phía đông vịnh Fio, cưỡi ngựa cho đến khi lưng cô đau nhức và chân cô mất tất cả cảm giác.Dạ dày cô đã dừng lại khá lâu việc yêu cầu đồ ăn.
Cuối cùng, lúc nào vào buổi sáng hôm sau, Brenna dừng lại, bởi vì lợi ích của Willow, không phải của cô.Cô nhanh chóng cho ngựa và bản thân cô ăn và xoa bóp phía dưới Willow, sau đó cắt một mẩu nhỏ từ chiếc thảm lông trước khi phủ nó lên Willow. Brenna khoét những cái lỗ dọc theo chiếc áo của mình bằng kiếm của Cedric, sau đó, dùng những mảnh dây da, cột chiếc áo của cô lại tốt nhất như cô có thể.Cuộn lại thành một quả bóng bên cạnh Willow, cô ngủ một vài tiếng.
Đã vài nhiều ngày trôi qua.Ngủ ít, bữa ăn vội vã và một nỗi sợ không dứt là bị tìm ra.Chẳng bao lâu lương thực của cô cũng giảm bớt đi và cô ép buộc bản thân thực hiện cuộc đi săn.Giờ cô cảm ơn Chúa rằng cô đã mang viên đá đánh lửa theo và sẽ không phải ăn thịt sống.Cho đến bây giờ cô đã không có hơi ấm của ngọn lửa vào ban đêm, quá sợ hãi những kẻ săn đuổi cô ở gần.Giờ cô không có lựa chọn.
Trong sáu ngày, Brenna đã từ bỏ hi vọng tìm thấy một con thuyền.Cô không thất vọng, bởi nó có nghĩa là cô sẽ giữ Willow với mình.Tuy nhiên, nó dời khỏi cô một lần với cách giải quyết khác, cuối cùng cô đến vịnh Fio và đi vòng quanh nó.Cuối cùng điều đó cũng sẽ mang cô về nhà, hay cô sẽ chết ở vùng đất hoang vu.Cô có ít hi vọng còn lại, và khi nhiều ngày qua đi và vịnh Fio dường như chạy dài ra vô tận, cô mất cả cái đó.
Cô tiếp tục đi mà không suy nghĩ gì đơn giản bởi vì cô không có lựa chọn nào khác.Vào những lần cô đi bên cạnh Willow, mang đi những tấm phủ len cô đã làm cho chân mình.Cô săn bắn chỉ khi cô trở lên yếu đi bởi cơn đói và cô không thể đi tiếp.2 lần cô đã từ bỏ và suy sụp, chỉ có cú thúc của Willow đã làm cô trở lại để sống.Sự trung thành của con vật không sẵn sàng để cô chết.Khi cuối cùng cơ thể cô, đầy vô số sự đau nhức và đau đớn, không thể di chuyển nhiều hơn, Brenna rơi vào trong giấc ngủ cả một ngày và một đêm.Ngay cả cú thúc nhẹ nhành của Willow cũng không lay động cô.
Cuối cùng cô thức dậy, không tỉnh táo và sẵn sàng đi tiếp, nhưng chán nản và cô không muốn di chuyển, thích chờ đời ở nơi cái chết đến và đòi cô đi.Cô nằm đó, bao phủ bởi những tấm chăn, một chút để giữ cô khỏi cái lạnh, chân tay cô tê cóng , cô không cảm thấy sự đau đớn lâu hơn nữa.
Willow có gắng hơn để thu hút sự chú ý của Brenna, nhưng cô gái khép chặt mắt lại, vui lòng để con ngựa cái của cô đi xa và bỏ cô chết trong yên bình.Khi cuối cùng Willow phi nước kiệu đi xa, Brenna ngước lên để trông thấy nó đi, chỉ lúc đó cô mới cảm thây một cảm giác mất mát.Sau đó , cô nhìn thấy cái hồ lần đầu tiên, nguy nga với kích thước của nó, nép mình dựa vào núi.Đó là điểm cuối của vịnh Fio.
Chapter 39
Trans & edit: tranngocbich224
Cô đã mất cả một ngày để đi quanh hồ.Điều này gần như là phần mạo hiểm và khủng khiếp nhất chuyến đi của cô.Cô đã lội qua nhiều vùng nước nông, và những hòn đá nhọn bên rìa núi đã làm chậm bước đi của cô. Dòng nước ấm áp này không đi vào sâu trong đất liền, và Brenna bị đe dọa bởi sự tê cóng khi cô chờ cho quần áo của mình khô.
Cô băng qua vùng đất hoang vu nơi mà không có con thú săn nào đi qua.Suốt từ đầu tới cuối chuyện này thì những bông tuyết là điều kinh khủng, chúng vẫn dính sát vào mặt đất từ cơn bão cuối cùng.Cô đã đào xuyên qua lớp tuyết để tìm kiếm thức ăn cho Willow khi yến mạch đã hết.Sau đó cô từ bỏ hướng đi của mình và đi xa hơn về phía Bắc để tìm kiếm thức ăn cho bản thân.Cô lội qua những dòng suối nhỏ và hồ bị đóng băng, và những ngọn đồi thấp đáng nguyền rủa, thứ đã làm chậm lại những bước đi của cô.Khi mà cô tìm thấy thú săn, cuộc hành trình không còn quá khó khăn, bởi cô đã làm một cái cung thô sơ bằng những sợi dây thừng được cắt thành những dải mỏng, và với chiếc rìu làm đủ thành những mũi tên.Tìm kiếm thú săn là một nhiệm vụ mệt mỏi.Cô tự hỏi làm thế nào Garrick có thể xoay sở để mang được rất nhiều những tấm lông thú về nhà vào mùa đông.
Với mỗi bước tiến đến gần ngôi nhà, tâm tính của cô được cải thiện rất nhiều.Cô không còn cảm thấy tuyệt vọng và thất bại, nhưng chắc chắn rằng cô sẽ tạo ra điều đó .Những vết cắt và rộp, những khớp đau nhức, chúng gây khó chịu và trở thành một phần rất lớn của cô đến nỗi chúng đã không còn được chú ý đến.Sẽ có đủ thời gian để chăm sóc tất cả những vết thương, để lấy lại nhiều pound mà cô đã mất( ý là chị ấy bị giảm cân và sẽ lấy lại cân nặng đó).Garrick sẽ quan tâm và chăm sóc để sức khỏe của cô trở lại.Cô sẽ nhanh chóng khỏe lên với tình yêu của anh.Và anh đã yêu cô.Dù là anh không thừa nhận nó, anh sẽ thừa nhận nó đúng lúc .
Những suy nghĩ này đã thôi thúc cô mỗi khi cô bắt đầu tuyệt vọng.Nó khiến cho những sự thử thách khó khăn có thể chịu đựng được, biết rằng anh sẽ ở đó vì cô vào cuối cuộc hành trình .Anh chắc phải lo lắng xiết bao về cô và lùng xục khắp vùng đất để tìm kiếm cô.Bây giờ anh chắc hẳn đã từ bỏ hi vọng rồi. Điều đó làm cho cuộc đoàn tụ của họ sẽ rất ngọt ngào.
Khi cuối cùng cô cũng đến được vùng đất mà cô biết, sự khuây khỏa và vui sướng đã mang đến cho cô thêm sức mạnh.Nếu Willow không ở trong tình cảnh khốn khổ giống như cô, cô sẽ phi ngựa trong quãng đường còn lại.Như vậy, điều đó sẽ lấy của cô 2 giờ nữa cho đến khi cô cuối cùng cũng lên đến cuối ngọn đồi, nằm dưới ngôi nhà của Garrick.Như thể một dấu hiệu chào đón ,người mà cô đã nghĩ là không bao giờ gặp lại nữa.
Erin ở trong chuồng ngựa khi cô mở cánh cửa và kéo Willow vào trong. Cái nhìn ông mang lại cho cô không chỉ là sự ngạc nhiên của một người, chỉ là không thể tin được.
“Cô đã quay trở về từ cõi chết,”ông sợ hãi nói, mặt ông tái nhợt đi.
Brenna tìm ra sức mạnh để cười một cách yếu ớt.”Không, tôi không chết, mặc dù nhiều lần tôi đã muốn vậy.”
Ông lắc đầu, nhìn chằm chằm vào cô với điều gì đó giống như sự thương hại.”Cô không nên chạy trốn, cô gái.”
“Gì cơ?”
“Và không nên trở về khi cô đã làm điều đó.”
Cô mỉm cười bởi sự hiểm lầm của ông.”Tôi đã không chạy trốn, Erin.Tôi đã bị đưa đi bởi 2 người Viking đến từ phía bên kia vịnh Fio.”
Ông muốn tin cô, nhưng tất cả chứng cứ nói rằng cô đã nói dối.Tuy nhiên ông không muốn là người tố cáo cô.”Cô nhìn gầy mòn ốm yếu quá, cô gái.Tôi sẽ chuẩn bị thức ăn cho cô.”
“Không, tôi sẽ ăn ở trong nhà.Garrick ở nhà đúng không?”Khi ông gật đầu không chắc chắn. Cô tiếp tục.”Ông biết đấy, tôi đã gọi từ phía bên kia vịnh Fio, nhưng không ai nghe thấy tôi.Tuy vậy, tôi không thể ở đó,bởi tôi đã giết chết một trong 2 người đàn ông đã mang tôi đi,con trai của vị thủ lĩnh, tôi tin là vậy.”Cô nhìn choáng váng, đang cố gắng nhớ lại tất cả.
“Cô biết cô đang nói điều gì không, Brenna?”
Cô dường như không nghe thấy ông.”Tôi quên mất không đếm những ngày tôi đi quanh vịnh Fio.Tôi đã đi khỏi đây bao lâu rồi, Erin?”
“Gần 6 tuần.”
“Lâu thế ư?”
“Brenna- “
“Chăm sóc cho Willow nhé, Erin.Nó cũng đã phải chịu đựng nhiều như tôi và cần một bàn tay dịu dàng.Tôi cần phải gặp Garrick bây giờ.Tôi không thể chờ lâu hơn.”
“Brenna, cô gái, đừng đi vào nhà.”
Cô nhìn thấy sự lo lắng của ông và nó làm cô bối rối.”Tại sao tôi không nên làm vậy?”
“Cô sẽ không được chào đón ở đó.”
“Đừng ngớ ngấn vậy, Erin.”Sau đó cô cau mày.”Garrick cũng nghĩ là tôi chạy trốn phải không?”
“Đúng vậy.”
“Vậy thì có nhiều lý do hơn để tôi nên nhanh chóng gặp anh ấy.Anh ấy cần phải biết sự thật.”
“Brenna, làm ơn- “
“ Tất cả đều đúng, Erin,”cô ngắt lời ông và bắt đầu ra cửa.
“Sau đó tôi sẽ đến gặp ông.”
Căn nhà ấm áp bởi ngọn lửa của khu nhà bếp.Mùi thơm như trêu ngươi đầy trong không khí, khiến Brenna trở lên yếu ớt với cơn đói.Trong tất cả những tuần đi xa, cô không có dù chỉ là một bữa ăn đầy đủ, luôn luôn phải có lương thực bởi vì cô không bao giờ biết được khi nào cô có thể tìm thấy nhiều thức ăn hơn.Janie là người đầu tiên nhìn thấy cô và ngay lập tức ngăn điều cô đang làm lại.Ánh mắt của cô từ từ đong đầy sự sợ hãi, nhưng Brenna mỉm cười và ôm chặt người bạn cũ của cô.Tuy nhiên,họ không nói một lời,bởi vì Brenna đang giữ sức của mình và Janie thì quá sợ hãi để nói chuyện.Brenna tiếp tục đi vào đại sảnh, để Erin lại giải thích.
Garrick cúi xuống bên trên lò sưởi trong đại sảnh, đánh bất thình lình vào thanh củi đang cháy như thể anh đang tấn công vào kẻ thù không biết.Brenna dành một chút thời gian để nhìn toàn bộ anh trước khi cô di chuyển đến gần hơn và đứng phía sau anh.Anh quay nhanh lại khi anh cảm nhận thấy sự có mặt của cô, và họ nhìn chằm chằm vào nhau trong một lúc lâu.Cô nhìn thấy sự ngạc nhiên trong đôi mắt của anh, sau đó là sự tức giận, nhưng cô không thể kím nén bản thân lâu hơn và cô ném mình tỳ vào anh,níu lấy anh với một chút sức lực còn lại của cô.Cô cảm thấy cơ thể anh cứng lại, và cánh tay anh không ôm lại cô.Từ từ anh đẩy cô ra xa khỏi anh.
“Vậy là cô đã quay lại.”
Cô không thể chịu đựng được cái nhìn trong đôi mắt anh hay giọng nói sắt đá của anh.Có cả sự căm ghét ở đó, không chỉ là sự tức giận.
“Cô lạc đường à?”Garrick tiếp tục với một giọng giống sự gay gắt hơn.”Hay có lẽ cuối cùng cô cũng nhận ra rằng cô không thể sống sót trong sự hoang vu một mình.”
“Cô ấy nhận là cô ấy đã không chạy trốn, Garrick,”Erin nói khi ông đi vào trong căn phòng.”Cô ấy đã bị mang đi qua vịnh Fio bằng vũ lực.”
“Đấy là những gì cô ta nói với ông ư?”
“Tôi tin cô ấy,”Erin nói kiên quyết trong sự bảo vệ cô.”Đó là lời giải thích vì sao con chó chăn cừu lại ướt và bị thương khi nó quay trở lại.Nó có thể đã cố gắng để đi theo cô ấy qua vịnh Fio.”
“Hoặc ngã xuống hồ khi đang cố gắng đi theo cô ta, cái giá là cuộc sống của nó!"
“Con chó chết rồi ư?”
Garrick quay đi khỏi câu hỏi của cô.Cô quay lại đưa ánh mắt vào Erin, người đã gật đầu buồn bã.Chúa lòng lành, tại sao điều này lại như vậy?Sự đau đớn của cô không đủ ư?Những giọt nước mắt tuôn ra trong đôi mắt cô khi ký ức của cô dồn dập quay trở lại.Cô đã chiếm được sự yêu thương của con chó chăn cừu, chỉ để dẫn nó đến cái chết.
Cô có thể nhìn thấy Garrick cũng có ý kiến giống như vậy, tuy nhiên không hòan toàn chịu trách nhiệm.Cô phải để anh hiểu rõ điều đó.
“Arno là người đã làm con chó bị thương,”Brenna nói với một tiếng thì thầm đầy đau buồn.”Anh ta đã đá nó đi khi Cedric cố giết chết nó.”
“Cedric!”
“Chúng là những người đã mang em đi, Garrick!”cô có thể nhìn thấy sự nghi ngờ của anh và cô trở lên điên cuồng.”Anh phải tin em!Chúng đã mang một chiếc thuyền đến, nên chúng cũng có thể mang cả ngựa của em đi cùng.Chúng muốn anh tin rằng em đã chạy trốn bởi anh sẽ không bao giờ nghi ngờ chúng.”
“Tại sao?”anh hỏi.
“em không biết được tại sao, ngoại trừ là có một người phụ nữ đã tiếp cận chúng và nói với chúng về em.Em đã bị giữ ở trang trại của Arno, nhưng em thuộc về Cedric.Khi hắn ta đến và cố gắng có em, em đã giết chết hắn và trốn thoát.Em đã tìm sự giúp đỡ của anh đầu tiên và gọi từ phía đối diện vách đá, nhưng không một ai nghe thấy em.Em không thể bơi, cũng không thể tìm được một chiếc thuyền, nên en đi xung quanh vịnh Fio, đó là cách duy nhất để em dời đi.”
“Hãy đưa cô ta ra khỏi đây, Erin, trước khi ta làm tổn hại cô ta!”
Erin để tay lên vai cô, nhưng cô đẩy ông ra xa.”Đó là sự thực, Garrick!tất cả mọi chuyện!Có chúa biết, tại sao em phải nói dối?”
“Với hi vọng ta sẽ tha thứ cho cô và để cô quay lại,”anh nhẫn tâm nói.”Đã quá trễ cho điều đó.”
Những giọt nước mắt không kìm lại được chảy ướt đẫm 2 bên má và cổ của Brenna.”Anh có thể biết đó là sự thực nếu anh muốn, Garrick.Đi qua vịnh Fio.Tận mắt nhìn thấy rằng Cedric đã bị giết chết bởi tay của một phụ nữ.”
“Có nghĩa là ta sẽ chết nếu ta tìm đến mảnh đất của Borgsen.Nhưng cô chắc hẳn biết điều đó, giống như cách cô biết đến những cái tên của tộc Borgsen, từ những người phụ nữ.Họ biết nhiều câu chuyện và luôn ngồi lê đôi mách.”
“Không phải vậy.Hãy hỏi họ!”giờ cô thét lên điên cuồng, nhưng anh quay lưng đi khỏi cô.
“Cô đã mang đến sự lừa dối trong những lời nói của cô, bởi không ai có thể sống sót với điều mà cô đã miêu tả trong mùa đông cả.Hãy mang cô ta đến nhà cha ta, Erin.”
“Tại sao lại ở đó?”
Garrick quay lại đối mặt với cô với sự độc ác trong đôi mắt anh làm cho cô co rúm lại.”Ý định của ta là bán cô ở phía Đông nếu ta tìm thấy cô, nơi những nô lệ bị đối xử như những nô lệ, không có quyền tự do, ta đã ngu ngốc để cô ở đây.Nhưng cô là một món quà của ta, và vì vậy, cha ta là người có quyền có lại cô.”
“Đi theo tôi, Brenna,”Erin giục cô.
Brenna cảm thấy như thể cô đã bị xé làm 2.Sự tức giận dấy lên trong cổ họng cô và gần như làm cô nghẹt thở.Cô không đủ mạnh mẽ để giải quyết sự xua đuổi này.Cô sẽ ngã xụp xuống sàn nhà nếu Erin không đỡ cô.Cô để ông dẫn cô đi cho đến tận đường cắt bức tường ở đại sảnh, nhưng cô dừng lại ở đó và nhìn lại Garrick lần cuối.
“Tất cả mọi thứ em nói là sự thật, Garrick.”giọng cô không còn tất cả sự xúc động- cô đã chết ở bên trong.”Đó là tình yêu của em với anh và là sự cần thiết để em quay trở lại với anh đã khiến cho điều đó có thể với em để sống sót quanh vịnh Fio.Em đã không có thức ăn bởi vì không có một ai cả, và em gần như đã nhiều lần đóng băng .Nhưng em vẫn cố tiếp tục bởi vì em nghĩ anh sẽ ở đây vì em đến cuối cùng.Em nên chết.Điều đó sẽ làm anh vui hơn.”
Cô nói với tấm lưng của anh, cứng đơ và không chịu khuất phục.Lúc này khi cô bỏ đi, nỗi đau trong ngực cô không thể chịu đựng được.Cô đã mất anh.Không có điều gì có ý nghĩa hơn.
Chapter 40
Trans & edit: kogetsu
ERIN không dám làm trái lệnh của Garrick. Ông biết cậu chủ trẻ đã sai lầm, lúc này ông chắc chắn như thế, nhưng ông cũng biết rõ là Garrick sẽ không bao giờ nhận thấy sai lầm của mình. Erin đau lòng thay cho Brenna. Cô bé không đáng bị đối xử nhẫn tâm như vậy. Nếu không không phải có người đàn bà khác đã hủy hoại Garrick trước đây, lần này anh có lẽ sẽ mềm lòng và tin tưởng Brenna. Nhưng Garrick, một chàng trai trẻ cay đắng, đã tự đóng chặt bản thân mình, và Brenna đang phải chịu đựng điều đó.
Cô không nói gì trước sự an bày của Anselm. Erin đã mang chiếc xe kéo cho cô dùng, đồng thời hứa sẽ mang ngựa của cô đến ngay khi con ngựa cái khỏe lại. Brenna vẫn im lặng, và ông thấy thật nặng nề khi để cô lại nhà ông chủ cũ.
Linnet, người xem cô như phế nhân sau khi biết được hiện trạng của Brenna, đã nhặng xị cả lên. Cô không được phép bước xuống giường, và cô cũng không cố gắng. Bất cứ ý tưởng bất chợt nào của cô cũng sẽ được đáp ứng, nhưng cô không yêu cầu gì cả. Cô ăn một ít thức ăn bày trước mặt, thậm chí cả khi Linnet quở trách nặng nề. Brenna ngày càng yếu sức đi. Cô không giải thích cũng như phản ứng trước bất cứ điều gì, cho đến ngày Cordelia đến thăm.
“Linnet nói cho tôi biết cô đang chết dần, Brenna,” Cordelia chảnh chọe nói, ngồi trên mép giướng của Brenna. “ Điều này làm tôi cực kỳ hài lòng.”
Brenna có vẻ không nghe thấy. Cô đơn giản là nhìn chằm chằm vào chị mình với nét mặt không đổi. Chuyện này làm Cordelia điên tiết hơn nhiều so với một phản ứng kịch liệt.
“Cô có nghe tôi không hả Brenna? Tôi mừng vì cô sắp chết. Điều này nghĩa là cô sẽ không lượn lờ xung quanh để cám dỗ Hugh khỏi tôi. Và anh ấy đi rong vì cái bụng to kềnh của tôi.”
Brenna vẫn không nháy mắt, Cordelia đứng lên để đi vòng quanh giường.
“Hugh không hề làm nhiều việc vì tôi, cũng như cha anh ấy.” Cordelia đi nhanh hơn, cái bụng to đưa ra trước mỗi bước đi của cô. “ Nhưng tôi đã không có những món quà xinh đẹp mà anh chàng Viking của cô tặng cô. Cô thật hư hỏng, Brenna! Cô không bao giờ thỏa mãn! Tại sao cô lại bỏ trốn khỏi anh ta chứ? Giờ thì cô nằm ở đây, nơi không hề hoan nghênh cô. Khi cô ở gần, luôn luôn là tôi sẽ mất những thứ thuộc về mình. Tuy nhiên, không phải lần này. Tôi sẽ không để cô đoạt Hugh từ tay tôi – tôi sẽ giết cô trước!”
Brenna dõi mắt theo cô ta. “ Cô là đồ ngốc, Delia,” cô nói với giọng yếu ớt. “ Tôi thà chết sớm còn hơn đoạt Hugh từ cô. Hắn làm tôi ghê tởm.”
“ Dối trá! Cô muốn mọi thứ thuộc về tôi!”
“ Những lo sợ lố bịch của cô thật là vô căn cứ , cô làm tôi phát bệnh với trò ghen tuông của mình. Tôi chẳng muốn bất cứ thứ gì thuộc về cô cả. Tôi không muốn tên đàn ông nào cả, không bao giờ nữa.”
“ Kể cả chàng Viking quý giá của cô, kẻ đá cô qua một bên vì người khác?” Cordelia cười ầm ĩ. “ yea, tôi biết về Morna, tình yêu thực sự của anh ta.”
Brenna ngồi dậy trên giường lần đầu tiên trong nhiều ngày qua. “ Cút khỏi đây đi, Delia!”
Cordelia băng qua cửa, rồi làm Brenna bất ngờ bằng một nụ cười ấm áp thật sự. “Vậy là ý chí của cô đã trở lại. Có lẽ là bây giờ cô sẽ sống chỉ để oán hận tôi, eh?”
Và như thế Cordelia rời khỏi phòng, để lại Brenna chìm đắm trong bối rồi. Có phải Cordelia cố tình làm cô tức giận? Có phải cô ta thật sự không muốn Brenna chết?
Linnet bước vào phòng, biểu hiện đầy nhẹ nhõm. “ Cuối cùng cháu đã khá hơn rồi?”
Brenna làm ngơ câu hỏi của bà. “ Delia đến đây làm gì?”
“ Cô ta đã thay đổi rất nhiều từ khi có thai. Cô ta rất lo lắng khi không ai tìm được cháu. Cordelia đã khóc với ta rằng cô ta đã hiểu sai về cháu khủng khiếp và lo sợ là mình không bao giờ có thể sửa chữa lỗi lầm.”
“ Cháu thấy khó tin quá.”
“Tất cả chúng tôi đều sợ cháu đã chết, Brenna. Đây là chuyện ngu ngốc, ngu ngốc nhất mà cháu làm.”
Brenna thở dài và lại nằm xuống. “Chuyện ngu ngốc duy nhất mà cháu làm là trở lại với Garrick.”
“Không, cháu yêu à. Cháu còn sống, và giờ thì cháu phải cố gắng khỏe trở lại.”
“Có nhiều chuyện cháu phải nói với cô, cô à.”
“ Cháu sẽ kể với Heloise trước hết. Bà ấy đã chờ nhiều ngày nay để nói chuyện với cháu. Ta sẽ đi tìm bà ấy và mang thức ăn cho cháu. Lần này,” bà nghiêm nghị, “ cháu sẽ ăn hết.”
Brenna kiên nhẫn chờ đợi. Cô sẽ hồi phục. Cô đang làm tổn hại không ai khác ngoài bản thân mình vì sa lầy vào trong uất hận và tự thương cảm. Cô đã không hề bận tâm mình còn sống hay đã chết.
Đột nhiên tiếng nói của Anselm vang lên trong đầu. “ Ta thà trả tự do cho Brenna, còn hơn là để cô ta thuộc về ai khác.” Cô lại thuộc về Anselm lần nữa, và vì đã hứa, ông phải trả tự do cho cô, ngay cả khi cô phải biểu lộ cho ông ta thấy là cô đã nghe ông nói điều này. Có nghĩa là tất cả những gì cô chịu đựng không phải là vô ích.
Heloise bước vào phòng, theo sau đó là Linnet, bà cấm một khay to đầy thức ăn. Brenna thấy bụng mình cồn cào vì đói, nhưng có thể chờ thêm ít thời gian nữa.
“ Tôi đã giết kẻ thù của Haardrads, và bằng việc làm đó, theo luật lệ Viking, tôi yêu cầu tự do cho bản thân mình.”
Những lời nói của cô làm hai người phụ nữ ngạc nhiên không thốt nên lời, và cô nhanh chóng giải thích những việc thực sự đã xảy ra với cô cho họ. “Hai người có thể không tin tôi, như Garrick từ chối chấp nhận sự thật. Nhưng tôi thề, trước Chúa, là tất cả những gì tôi nói là sự thật.”
“Thật là một câu chuyện không thể tin được, Brenna,” cuối cùng Heloise nói. “ Con phải thừa nhận rằng thật khó để tin con có thể tồn tại trong chuyến đi dài như vậy vào khoảng thời gian này trong năm.”
“Yea, tôi thừa nhận. Nếu không phải vì tình yêu dành cho Garrick, tôi ắt hẳn đã chết rồi.”
“ Ta sẽ đồng ý tình yêu có thể tăng thêm sức mạnh. Nó có thể chinh phục những trở ngại không tưởng được,” Heloise nói, rồi sau đó thêm vào một cách trầm ngâm,” yea, ta tin con, Brenna. Nhưng những người khác sẽ không.”
“Tôi không quan tâm người khác nghĩ gì. Duy nhất chồng bà phải tin tôi. Tôi không thể chịu được khi những gì tôi phải chịu đựng là vô ích. Tôi phải có tự do.”
“Ta sẽ kể cho ông ấy chuyện của con, Brenna, nhưng việc này không có ý nghĩa, dù ông ấy tin hay không. Con đã là người phụ nữ tự do. Con đã, kể từ ngày con trai ta buông tay.”
Chapter 41
Trans & edit : kogetsu
Những lời nói tàn nhẫn của Heloise và tình hình trầm trọng của Brenna không hề tác động đến Brenna cho đến khi cô hoàn toàn bình phục. Cô được tự do, dù vẫn ở đây dưới sự bảo hộ của Anselm Haardrad, ăn thức ăn và ngủ dưới mái nhà của ông ta. Sự lệ thuộc này giày vò bên trong cô. Cô không muốn mình mắc nợ người đàn ông thêm nữa.
Đã bước qua năm mới gần hai tháng và mùa xuân đang đến gần khi Brenna tiếp cận Heloise. Cô thấy bà trong sảnh chính, giám sát nhựng người hầu trong khi bà khéo léo làm việc với chiếc khung cửi dệt vải, trên tấm trải giường rất đẹp gần hoàn thành.
Brenna thấy thật cay đắng khi cô phải đòi hỏi việc để làm nhẹ bớt gánh nặng, nhưng cô không có nơi nào khác để đi trong vùng đất xa lạ này, và hơn nữa bị buộc phải ở đây. Nhưng cô không thể tiếp tục sống mà ăn nhờ ở đậu thế này được.
“Thưa Bà,” Brenna ngập ngừng, “ tôi không thể tiếp tục nhận lòng hiếu khách của bà mà không đền đáp gì cả.”
“Không cần thiết đâu Brenna.”
“Không, tôi thấy vô cùng cần thiết. Tôi là gánh nặng trong nhà bà.”
“Con là một phụ nữ tự do, và là một người khách, Brenna. Làm gì có chuyện nhận đền đáp từ khách chứ.”
“ Vậy thì tôi phải rời khỏi đây,” Brenna cương quyết, mặc dù sự kiêu hành ngốc nghếch đang dẫn cô đến con đường mới.
Heloise cau mày, lắc đầu. “ Chồng ta từng nói việc này sẽ đến.”
Brenna sửng sốt trong giây lát. “ Làm sao ông ta biết ?”
“Ông ấy tự hào về việc có thể đoán trước hành động của con. Ông ấy nghĩ về con như là một cô gái Viking, luôn đặt lòng dũng cảm và kiêu hãnh lên trên hết.”
Brenna bực bội vì bị đoán đúng, và hơn nữa là Anselm lại gắn kết đặc điểm của nàng với người của ông ta.
“ Vậy là ông ta biết tôi không thể ở đây lâu?”
“ Đó là những gì ông ấy nói với ta, dù ta không thể tin được là con lại quá nóng vội khi rời khỏi đây mà không có nơi nào để đi.”
Câu nói của bà xúc phạm đến Brenna. “ Đó là bản chất của tôi rồi, thưa Bà. Cả cuộc đời tôi được điều khiển bới lòng kiêu hãnh.”
“Ta biết, Brenna, và ta xin lỗi vì đã chỉ trích con. Ta từng kiêu hãnh giống con, nhưng ta đã học được cách kềm chế nó, và ta hy vọng một ngày nào đó con cũng sẽ như thế.”
“ Tôi sẽ rời đi vào ngày mai, và tôi xin cảm ơn bà vì đã chứa chấp tôi.”
Heloise lắc đầu và cười nhẹ. “ Nếu con đã quyết tâm làm vậy, thì có một ngôi nhà trên vùng đất của chúng ta, con có thể sống ở đó cho đến mùa xuân.”
Brenna thấy nhẹ nhõm và nặng nề cùng một lúc. “ Chỉ đến mùa xuân?”
“Không, bao lâu tùy con, Brenna. Nhưng chồng ta đã tuyên bố là khi mùa xuân đến, ông ấy sẽ trả con về với vùng đất của con nếu con muốn.”
Brenna đón nhận tin này với những cảm giác hỗn độn. Rời đi vùng đất lạnh lẽo này một thời gian dài từng là ước mong duy nhất của cô, rồi sau đó cô đã đánh mất trái tim mình cho Garrick. Và bây giờ? Có ý nghĩa gì đâu nếu cô đặt khoảng cách xa xôi của hai vùng đất giữa họ? Đã có một đai dương vô cùng sâu thẳm giữa họ lúc này, lấp đầy bởi lòng căm hận và nghi ngờ.
“Brenna, đó là điều con muốn?”
“Vâng.” Câu trả lời của nàng như một lời thì thầm.
“ Nhưng ở đó đâu còn ai cho con trở lại – có không?” Heloise hỏi buồn bã.
“Không,” Brenna đáp và cụp mắt xuống. “ Cũng như nơi này không có ai để tôi ở lại.”
“ Cô của con ở đây- và chị gái con nữa. Bản thân ta đã trở nên yêu thương và lo lắng cho con, bởi vì con trai ta-”
“Đừng có nhắc đến hắn ta trước mặt tôi!” Brenna cắt ngang, ngắt lời bà. “ Hắn ta là tên đáng ghét, quá quắt, đáng ghê tởm nhất mà tôi được biết!” Brenna dừng lại, cắn cắn môi dưới. “ Thứ lỗi cho tôi. Hắn ta là con trai bà và tôi cho là hắn ta không làm gì sai trái trong mắt bà.”
“Không, con trai ta đã làm rất nhiều việc mà ta không hề thấy tự hào.” Heloise thừa nhận.
Brenna cố gắng xưa Garrick ra khỏi suy nghĩ của mình. “ Cô tôi? Bà sẽ thả cô cùng về nhà với tôi chứ?”
“Ta không biết, cô gái à.” Heloise cau mày. “ Cô con và ta đã trở thành bạn tốt, dù ta cho là con sẽ cần bà ấy hơn ta. Ta sẽ suy nghĩ và quyết định trước khi con lên thuyền.”
“Còn chị gái tôi, và những phụ nữ khác từ vùng đất của tôi?” Brenna cố chấp.
“ Những người khác đã có mái nhà mới, Brenna. Theo như ta biết, họ hạnh phúc ở đây.”
“ Như một nô lệ?” Nàng không thể giấu được vẻ chế nhạo trong giọng nói.
“Con và ta có thể tranh cãi vấn đề này mãi thôi, Brenna,” Heloise mỉm cười. “Ta biết cảm giác của con ra sao, và con biết cách nhìn của ta. Những phụ nữ đó không tệ hơn những gì họ đã từng đâu.” Brenna định cãi lại, nhưng Heloise giơ một tay lên để bả có thể tiếp tục. “ Và giờ thì chị gái con không thể nào được thả lúc này, cô ta đang mang con của con trai đầu của ta. Dù sao thì ta không nghĩ cô ấy sẽ muốn trở về vùng đất đổ nát đó đâu.”
Brenna co rúm lại. Cô đã không nghĩ về điều đó. Cô sẽ phải xây một ngôi nhà mới thay thế cho cái cũ. Thậm chí nếu ngôi nhà cũ kỹ vẫn con, cô cũng không thể chịu đựng được việc sống trong đó một mình.
“Bà nói có một ngôi nhà để tôi có thể sống đến mùa xuân?”
“Đúng, và cách đây không xa, gần một cái hồ nhỏ. Và đủ gấn với căn nhà.”
“Dĩ nhiên là tôi sẽ đền đáp việc sử dụng ngôi nhà.”
“Được mà.” Heloise đồng ý, hơn là tranh cãi với người có niềm kiêu hãnh bướng bỉnh. Gia đình từng sống trong ngôi nhà lần trước chia sẻ phần hoa quả mùa hè của họ. Nhưng vì con không thể, ta nghĩ hai bộ da lông thú một tuần là đủ chi phí rồi. Ta biết con đã chơi trò săn bắn khi còn là một đứa trẻ, nên việc này sẽ không quá khó đối với con.”
“Không, thế thì quá ít. Tôi sẽ mang đến ba bộ da lông thú một tuần,” Brenna cứng rắn.
“Brenna!” Heloise khiển trách.
“Tôi nhất định.”
Người phụ nữ lớn tuổi lắc đầu, nhưng vẫ mỉm cười. “ Vậy thì ta cương quyết cung cấp muối cho con, vì con sẽ có nhiều thịt hơn con có thể ăn và phải ướp muối lại. Cả yến mạch và lúa mạch đen, và một vài loại hoa quả khô, vì con không thể chỉ tồn tại hoàn toàn dựa vào thịt.”
Brenna gật đầu, hài lòng. “Tôi đồng ý. Và cũng sẽ có đủ da lông thú khi xuân đến để đền trả cho việc được về nhà.”
“Vậy thì chuyện đó không cần thiết, Brenna. Anselm sẽ không nghe đâu.”
“Sao cũng được, sẽ là như thế.” Rồi cô xoay lại và rời khỏi sảnh.
Heloise giơ hai tay lên. “Kiêu hãnh ngốc nghếch,” bà thì thầm trước khi lại tiếp tục làm việc với khung cửi.
Chapter 42
Trans & edit: kogetsu
Ngôi nhà nhỏ rất hợp với yêu cầu của Brenna, và đã được quét dọn sạch sẽ trước khi cô đến. Nó đủ nhỏ để chứa sự ấm áp của ngọn lửa, và rất gần rừng, nơi có những cuộc dạo chơi rất phong phú. Trong ngôi nhà có những khung sắt để nấu ăn, những tấm chăn phủ bằng len sạch sẽ, cung tên và lưới để săn bắn, và thậm chí là có cả quần áo làm bằng lông cừu mềm, và một chiếc áo choàng ấm áp.
Điều duy nhất bất tiện là không có bồn tắm, nhưng Brenna nghĩ là bởi vì gần đây có một hồ nước nhỏ. Tuy nhiên, mặt hồ hiện đang đóng băng, và phá vỡ băng để tắm giặt trong làn nước lạnh giá thì không hấp dẫn chút xíu nào. Cô sẽ xoay xở tắm bằng bọt biển cho đến khi thời tiết ấm lại.
Brenna ổn định trong ngôi nhà với sự vui vẻ và phấn khích như một đứa trẻ. Giờ đây cô đã độc lập, tự mình chịu trách nhiệm cho bản thân mình. Cô hưởng thụ sự tự do mới mẻ, nhưng không kéo dài lâu vì hoàn cảnh đổi mới và nổi cô đơn hiện thời. Hoàn toàn cô độc, cô không thể bắt bản thân mình ngừng suy nghĩ về Garrick liên tục. Khi một ngày nọ cô thấy anh trong khu rừng và họ lướt qua nhau với sự thù địch của kẻ thù, không nói một lời, những suy nghĩ ủ ê của cô càng tệ hại hơn.
Cô săn bắn nguyên ngày, rồi làm bản thân mình kệt sức thêm nữa băng việc bảo quản thịt và xử lí da sống, cuối cùng là làm thức ăn cho ngày tiếp theo trước khi cô vào giường kết thúc ngày. Ngày tháng trở nên buồn tẻ, chỉ có làm việc và làm việc, và cô cố gắng trong vô vọng để lấp đầy tâm trí mình bằng những mối quan tâm trước mắt.
Băng đã vỡ và tan chảy khi thời gian có ánh nắng kéo dài hơn, nhưng không khí hình như không hề ấm lên, nên Brenna vẫn chọn không tắm trong hồ. Sau cùng, những đóa hoa mới chớm nở thay thế cho hoa cỏ mùa đông, và tuyết biến mất trên hầu hết cả vùng đất. Mùa xuân đã đến với Na-uy.
Brenna ngây ngất khi trông thấy cổ xe tiến đến gần nhà mình. Cô hy vọng đó sẽ là Heloise hoặc Linnet, mang đến tin tức Anselm sẽ giương buồm sớm ra sao. Nhưng cô quá thèm khát có một người bạn đến nổi cô không có chút nào thất vọng khi Janie và Maudya bước xuống từ chiếc xe màErin chở họ đến
Sau khi chào hỏi thân tình, Brenna mời họ vào nhà, vui vẻ vì cô có món thịt hầm ngon tuyệt để đãi họ. Erin mang theo một ít rượu mà Garrick đã cho ông trong ngày lễ mùa đông, và họ cùng nhau nâng ly chúc mừng sức khỏe. Sau đó Erin đi đốn củi mặc cho Brenna phản đối, vì ông thấy không thoải mái khi ở giữa cuộc trò chuyện ầm ĩ của mấy người phụ nữ. Ban đầu, Janie và Maudya hơi xa cách, lo ngại thân phận mới của Brenna, nhưng khi hai người uống thêm rượu và cảm nhận sự ấm áp chân thành của Brenna, lo lắng của họ sớm biến mất.
“Erin kể cho chúng tôi nghe chuyện xảy ra với cô, Brenna,” Maudya bắt đầu. “ Thật là đang kinh ngạc khi cô còn sống.”
Brenna chỉ gật đầu. Cô hiếm khi suy nghĩ về khoảng thời gian cô suýt mất mạng. Nó là điều đáng quên lãng nhất.
“Garrick bây giờ là một Viking thực thụ rồi.”
“Ý cô là gì vậy, Maudya?” Brenna hỏi. Cô thấy mình rất húng thú để nghe tin tức về anh, dù chỉ là chút ít thôi.
“Ngài ấy giống loại người mà mẹ thường dọa tôi trong những câu chuyện khi tôi không ngoan. Ngài ấy trở nên vô cùng quá quắt, Brenna, kể từ khi cô rời đi. Chuyện này còn tệ hơn lúc trước nữa, khi mụ đàn bà đó bỏ ngài ấy vì người khác. Bây giờ tính khí nóng nảy của ngài ấy lộ rõ cả ra. Ngài ấy làm tôi sợ lắm.”
“Những mặt khác thì như thế nào?”
“ Nếu ý cô là sức khỏe, thì ngài ấy tốt. Ngoại trừ ngài ấy uống nhiều, nhiều lắm, cho đến khi ngài ấy ngủ, trong sự nhẹ nhõm của mọi người.”
“ Chắc là cô không cường điệu lên đó chứ?”
“ Giá mà nó như thế.”
“ Một chút cũng không?”
“ Không, Brenna,” Janie buồn bã khẳng định. “ Ngài ấy đối xử gay gắt với bạn bè – thậm chí là với Perrin. Những từ ngữ được nói ra thì không thể sửa chữa lại. Perrin không còn đến nữa.”
“Tôi xin lỗi.”
“ Và ông chủ Garrick thậm chí còn trở nên quá đáng hơn sau khi ngài ấy vượt qua vịnh,” Maudya thêm vào.
“ Khi nào vậy?” Brenna hào hứng.
“ Không lâu sau nghi cô trở về. Ngài ấy trang bị vũ khí khi ra đi, giống như để chuẩn bị chiến tranh. Nhưng ngài ấy ra đi chưa đến một ngày thì trở về, không nói cho ai lý do tại sao ngài ấy ra đi, hoặc là tại sao ngài ấy không hài lòng với những gì tìm thấy.”
Anh có thể tìm được điều gì để phủ nhận câu chuyện của cô chứ? Hoặc là có thể anh đã biết sự thật, và bây giờ đang tức điên lên vì anh đã sai – quá cứng đầu để sửa chửa lại những thương tổn anh đã gây ra với sự nghi ngờ của mình.
“ Thật ngạc nhiên là ngài ấy trở về vào ngày hôm ấy,” Maudya tiếp tục. “ Ngài ấy có thể bị giết, nếu bị người Borgsens tìm thấy.”
Sự tò mò lúc trước trở lại với Brenna. “ Mối thù giữa hai gia tộc. kể cho tôi nghe chuyện đó đi.”
“ Cô không biết sao?” Maudya thở gấp. “ Tôi nghĩ Janie đã kể cho cô.”
“ Tôi nghĩ là cô đấy chứ,” Janie đáp lời.
“ Một trong hai người có thể giải thích không?” Brenna bực tức hỏi.
“ Không có gì nhiều để kể đâu,” Janie đáp.
“ vậy thì để tôi,” Maudya cắt ngang, thỏa mãn tính nhiều chuyện của mình. “ Chuyện cách đây đã năm mùa đông rồi. Trước đó, thủ lĩnh của vùng Borgsen và cha của Garrick là hai người bạn thân, anh em cột chèo nếu mà nói thật. Latham Borgsen có ba con trai: người trẻ nhất, vừa trở về từ chuyến vượt biển đầu tiên, là Cedric, người mà cô khẳng định là-”
“Ừh, tiếp tục đi,” Brenna nhanh chóng xen vào.
“Lúc đó là cuối mùa, và là thời gian hiến tế để tỏ lòng biết ơn đến các vị thần và thu hoạch mùa màng thuận lời. Buổi tiệc lớn được Anselm tổ chức, và hai gia tộc tham dự cùng nhau để kỷ niệm. Tiệc rượu và hội hè đình đám diễn ra trong nhiều tuần – rượu nho mật ong được đổ ra nhiều như chưa từng có.”
“ Nhưng chuyện gì có thể xảy ra để kết thúc tình bạn lâu dài này?” Brenna nôn nóng hỏi.
“ Cái chết của cô con gái duy nhất của Anselm, Thyra. Cô ấy là một cô gái xinh đẹp, từ những gì chúng tôi được kể, nhưng ốm yếu và bẽn lẽn kinh khủng, ngoại trừ với gia đình. Mùa hè đó cô ấy được mười lăm tuổi, nhưng cô ấy chưa bao giờ tham dự tiệc tùng, thậm chí sau khi cô ấy được phép. Nên chuyện này có thể hiểu được là những con trai của Latham Borgsen không hề biết cô là ai, chưa bao giờ nhìn thấy cô ấy.”
“ Bọn chúng đã làm gì với cô bé?”
“ Không biết chính xác chuyện đã xảy ra thế nào, Brenna. Chuyện được biết là Thyra đã ra ngoài đi dạo để tránh xa khỏi âm thanh ồn ào. Sáng hôm sau cô bé được tìm thấy bên cạnh nhà kho, gương mặt bị đánh đập dã man, váy vẫn còn bị tốc lên quanh hông và máu trinh nữ ướt đẫm trên đùi cô bé. Con dao găm của cô ấy đâm vào tim và hai tay cô ấy vẫn nắm chặt lấy nó.”
Brenna kinh hoàng trước thảm cảnh của một cô gái còn quá trẻ. “ Cô bé tự sát?”
“Không ai biết được, nhưng theo quan điểm của hầu hết mọi người là như thế, bởi vì cô ấy không thể sống với chuyện bị cưỡng bức kinh khủng xảy ra cho mình.
“Ai có thể làm ra chuyện thú tính như vậy được?” Brenna nhận ra câu trả lời từ những điều mà khi nãy họ kể.
“ Con trai của Latham: Gervais, Edgar và Cedric – cả ba chúng nó.”
“ Làm thế nào biết được?”
“ Ba tên đó bỏ đi ngay buổi sáng hôm đó khi chúng phát hiện Thyra là ai. Cả ba tên đều run rẩy kinh hoàng và bỏ trốn. Thời gian đó thật kinh khủng – đau thương, và sau đó là sự khát máu đòi được trả thù. Ông chủ Garrick yêu mến cô em gái nhỏ, nhưng Hugh cũng vậy. Hai anh em đã đánh nhau để giành xem ai có vinh dự được báo thù cho cô bé. Hugh thắng. Chẳng là gì khi anh em nhà Borgsen nghĩ là chúng đã tóm được một cô gái tầm thường, không nghi ngờ cô bé chỉ đơn thuần là một tên nô lệ. Tội ác đã được thực hiện chồng lại nhà Haardrad, và những kẻ phạm tội phải trả giá.”
“Anselm, Garrick và nhiều người nữa đã vượt qua eo biển cùng Hugh. Anselm hết sức đau lòng vì việc xảy ra, và bạn ông ấy, Latham cũng vậy. Đầu tiên Hugh thách đấu Edgar và giết hắn một cách công bằng. Khi ngài ấy tiếp tục khiêu chiến người thứ hai, Anselm đã ngăn cản lại, bất chấp sự phản đối của Hugh và Garrick. Nhà Haardrads quay về vùng đất của mình và chờ nhà Borgsens trả thù. Nhưng họ không bao giờ làm, ngoài trừ việc giết một vài con thú đi lạc nào đó. Cả hai gia đình đều gánh chịu một sự mất mát và cả hai thủ lĩnh đều miễn cưỡng để gia tăng thêm sự thù hằn.”
“Thật là một câu chuyện bi thảm. Không có ai tự hỏi tại sao Thyra không thét lên khi cô bé bị tấn công? Nếu thế thì những việc này không xảy ra.”
“ Cô bé là một cô gái nhút nhát, sợ hãi mọi thứ,” Janie trả lời. “ Không nghi ngờ gì là cô bé quá sợ hãi đến nỗi không thể thét lên, hoặc có thể là bọn chúng ngăn cản không cho cô ấy làm thế.”
“ Người ta nói cô ây luôn là một đứa trẻ yếu ớt, thậm chí từ khi sinh ra,” Maudya thêm vào. “ Thật là một câu hỏi khi cô bé được cho phép sống lúc vừa ra đời.”
“ Được cho phép? Không chơi chữ chứ?”
“ Đó là từ chính xác, Brenna,” Janie nói với vẻ ghê tởm. “ Nếu tôi mà biết được tục lệ của Viking khi mang thai con trai mình, ắt hẳn tôi sẽ hết sức kinh hoàng. Nhưng con trai tôi hoàn toàn khỏe mạnh, cám ơn thần thánh.
Brenna trắng bệch vì kinh hoàng, “ Hai người đang nói gì vậy? Tục lệ của người Viking?”
“ Nghi thức lúc ra đời,” Maudya chán ghét. “ Một đứa trẻ mới sinh phải được sự chấp nhận của cha mình, dù người cha có kết hôn với người mẹ hay không. Như cô biết đó, những người này tôn sùng sức mạnh và chán ghét người yếu đuối. Giả định rằng một người đàn ông hay phụ nữ không mạnh mẽ thì không tồn tại được trên vùng đất khắc nghiệt này. Nên một đứa bé được sinh ra bị biến dạng hoặc yếu ớt bị cha mình từ chối và bị vứt bỏ ra ngoài với thiên thiên. Nó chết, dĩ nhiên rồi, nhưng người cha tự xóa tội cho mình bằng cách lý luận rằng dù sao thì đứa bé cũng không sống được, thật là lãng phí khi cung cấp thức ăn và sự quan tâm cho nó, trong khi những người khác thì cần hơn.”
“ Thật man rợ!” Brenna thở hổn hển và cố gắng kềm lại con buồn nôn dâng lên từ cổ họng.
“ Cái gì man rợ?” Erin hỏi, bước vào với một đống củi trên tay.
“ Tập tục từ chối một đứa trẻ yếu ớt và bỏ mặc nó chết vì lạnh hay đói khá trước khi người mẹ có thể ôm lấy nó trong tay,” Janie trả lời.
“ Sao lại man rợ?” ông bực bội, thả bó củi xuống gần lò sưởi.
“ Ông nghĩ không hả?” Brenna ngắt lời. “ Ông cũng cổ hủ dốt nát như những tên Viking này, Erin, nếu ông có thể tha thứ cho hủ tục gớm guốc như thế!”
“Không, không phải thế. Tôi chỉ nghĩ nó là dạng xấu xa thôi. Hỏi Janie xem, cô ta là một người mẹ, Hỏi cô xem liệu tình yêu của cô ấy đối với đứa bé có sâu đậm hơn trước nhiều khi từng ngày trôi qua.”
“Đúng là thế,” Janie đồng ý.
“ Ông đang nói gì vậy, Erin?”
“ Mối răng buộc giữa mẹ và con rất sâu đậm, nhưng nó không mạnh mẻ cho đến khi người mẹ biết về đứa bé.”
Brenna kinh hoàng. “ Vậy ông nghĩ lã sẽ tốt hơn khi giết đứa trẻ, trước khi mối ràng buộc có thể hình thành? Còn mối ràng buộc mà người mẹ cảm thấy khi mang đứa trẻ trong bụng? Ông có trừ hao điều đó không?”
“Tôi chỉ biết là tôi mất một đứa con trai vừa sinh ra, không do gì cả ngoài những nguyên nhân tự nhiên. Vợ tôi và tôi đau buồn chỉ trong một thời gian ngắn, và sau đó đứa bé chúng tôi chưa bao giờ biết đã bị quên lãng. Tôi có một đứa con trai khác, tôi rất yêu nó, và đã mất nó sau mười mùa hè ngắn ngủi. Đứa con trai mà tôi đau buồn vì nó đến tận hôm nay, những ký ức mang theo về nó vẫn còn ám ảnh tôi.”
“Tôi xin lỗi, Erin.”
“ Cô thấy thương tiếc, nhưng cô có hiểu không, Brenna? Cô có thể nhận thấy sẽ nhân từ hơn khi đánh mất đứa bé ngay lúc sinh, trước khi nó có ý thức đón nhận cuộc sống, trước khi cha mẹ nẩy sinh tình yêu dành cho đứa trẻ đó, hơn là đánh mất nó sau này, khi sự mất mát gần như sẽ hủy hoại người cha người mẹ?”
“Không, tôi không hiểu. Một đứa trẻ yếu ớt có thể trở nên mạnh mẽ, một đứa trẻ không nguyên vẹn có thể được dạy bảo để tự lo cho mình.”
“ Có thể là ở vùng đất của cô, cô gái, nhưng đây là phương Bắc, nơi cuộc sống bị chi phôi bởi tuyết và băng giá. Bây giờ là mùa xuân, và cô vẫn đốt lò sưởi để giữ ấm. Nhìn vào khói đi, Brenna. Một đứa trẻ yếu ớt sẽ chết vì làn khói này, thế nhưng giữ nó xa khỏi lò sưởi thì nó sẽ chết vì lạnh.”
“ Tôi không thể nào thấy chuyện đó là khôn ngoan, Erin, quá đủ rồi,” Brenna nói và quay đi.
Hai tay cô run rẩy khi cô đãi bạn bè dùng bữa. Cô đã rất vui sướng được gặp họ, nhưng giờ thì cô ước họ chưa bao giờ đến. Cuộc trò chuyện về mối thù hận và giết những đứa trẻ làm cô phiền muộn khủng khiếp. Cô không thể chạm vào thức ăn của mình, bụng cô hết sức nhộn nhạo.
Những người khác trò chuyện như thể họ không hề bị ảnh hưởng bởi cuộc trò chuyện lúc nãy. Erin tư lự chăm chú nhìn Brenna. Cô cố tránh ánh mắt của ông, và cuối cùng rời khỏi bàn để thu dọn căn phòng. Cả lúc lâu sau, cô vẫn thấy ông nhìn chằm chằm vào mình, và không thể chịu đựng thêm nữa,
“ Tại sao ông cứ nhìn tôi thế hả?” cô gặng hỏi
Erin không hề bối rối trước giọng điệu sắc bén của cô. “ Cô có thai phải không, cô gái?”
Brenna đã từ chối thứa nhận điều đó với bản thân mình. Quỷ bắt cô đi nếu cô làm điều đó với bất cứ ai khác.
“Không, tôi không có!”
“ Tôi cũng định hỏi tương tự, Brenna,” Maudya nói. “ Cô lên cân một ít rồi đó.”
“ Tôi nói là không phải!” Brenna gào lên, vô thức dùng tay che bụng mình lại. “ Tôi không có thai, tôi nói cho các người biết!”
Tất cả các thảm họa có thể xảy ra hỗn loạn trong tâm trí cô. Garrick từ chối con của cô vì sự căm ghét của anh. Buộc phải ở lại đây như Cordelia. Không thể như vậy được! Mùa xuân đến rồi. Cô sẽ sớm được về nhà, sớm thôi.
Những người khác rời đi sau cơn bùng nổ của cô, không bị thuyết phục bởi lời phủ nhận quyết liệt.
Chapter 43
Trans & edit: kogetsu
Brenna trải qua một đêm không ngủ, tâm trí bị ám ảnh những tưởng tượng khủng khiếp mà cô không thể kiểm soát được. Cô lâm vào tình trạng cực kỳ căng thẳng vào buổi sáng, kiệt sức nhưng vẫn tỉnh táo. Cô cuối cùng cũng chấp nhận sự thật. Một đứa bé đang lớn dần lên trong cô.
“ Một đứa trẻ của một đứa trẻ,” cô nói to, cảm thấy mình hết sức đáng thương. “ Chúng ta có thể cùng chơi trò chơi, cùng giận dỗi. Chúa tôi, mình không muốn làm mẹ! Mình không biết làm như thế nào!”
Cô khóc, dù cô đã làm điều đó suốt cả đêm, Anselm phải ra biển nhanh lên, trước khi có ai đó chú ý đến tình cảnh tuyệt vọng của cô. Cô phải rời xa cái vùng đất không văn minh này và sinh con giữa những người của mình, nơi cô không cần phải lo sợ cho mạng sống của đứa bé.
Brenna chuẩn bị để rời đi. Khi cô mở cửa, cô cảm thấy như thể những vị thành thần ngoại đạo đang âm mưu chống lại cô. Mặt đất phủ đầy những lớp tuyết vừa rơi. Làm thế nào mà tuyết dám rơi muộn vào mùa xuân như thế này? Cô tự hỏi một cách vô lý.
Một cơn run rẩy xuyên qua cô, và cô cưỡi ngựa với tốc độ không an toàn đến lãnh địa của Anselm. Cô đi tìm Heloise và thấy bà đang ở với Cordelia. Cả hai đang cùng may quần áo bé xíu dành cho em bé mới sinh. Cordelid có biết số phận nào đang chờ con cô ta nếu nó sinh ra không được khỏe mạnh? Heloise có biết không? Brenna nhìn chăm chú vào mớ quần áo nhỏ bé, trong giây lát hoàn toàn quên mất lý do tại sao cô đến đây.
“ Trông con rất xúc động, Brenna,” Heloise nhận xét, đặt đồ đang may qua một bên.
“ Chắc là tại ánh sáng đó, thưa bà,” Brenna nói với vẻ hối lỗi. “ Tôi rất khỏe.”
“ Giá mà tất cả chúng ta đều thế.”
“ Thưa bà?”
“ Ôh, chồng ta bị bệnh rồi. Không nghiêm trọng lắm, nhưng ông ấy không thể chịu đựng được việc rời khỏi giường.” Như thể chứng minh lời nói của mình, bà chỉ vào phòng ông. “ Con thấy chưa?”
“ Khi nào thì ông ta khỏe lại để nhổ neo?” Brenna căng thẳng.
“ Sẽ không sớm đâu, Brenna, nhưng không lâu lắm đâu. Con thuyền đang được tân trang lại cho đến khi tuyết bất ngờ rơi. Giờ thì cánh đàn ông phải chờ đến khi thời tiết ấm áp lại để tiếp tục. Khi đó thì chồng ta cũng phải khỏe rồi.”
“Nhưng bao lâu chứ?”
“ Ta nghĩ là đầu hè. Đó là khoảng thời gian rất tuyệt trong năm để nhổ neo.”
“ Mùa hè! Tôi không thể chờ lâu như thế, thưa bà!” Brenna cao giọng, dù cô không nhận ra điều đó.
“Có vấn đề gì vậy, Brenna?” Cordelia hỏi. “ Chị rất vui khi biết em sẽ không rời đi quá sớm. Bây giờ em sẽ ở đây khi chị sinh con.”
Việc sắp trở thành mẹ đã thay đổi Cordelia. Cô ta không còn hằn học, lúc nào cũng suy nghĩ muốn trả thù. Cuối cùng cô cũng thật sự hạnh phúc.
“ Dường như tôi không còn sự lựa chọn nào khác ngoài việc ở lại, dù dĩ nhiên là được thấy con của cô trước khi đi sẽ làm tôi rất hạnh phúc, Delia. Nếu cô cần đến tôi lúc sinh nở, tôi sẽ giúp cô tất cả những gì tôi có thể.” Tôi sẽ không để nguy hiểm nào xảy ra cho con cô, cô im lặng tự thêm vào, rồi chào tạm biệt hai người.
Khi Brenna bước ra ngoài để rời đi, cô nhìn thấy Garrick vừa cưỡi ngựa vào sân. Cô ngừng lại. Bên cạnh anh, trên một con ngựa cái chân ngắn là Morna, nụ cười của cô ta rạng rỡ, tiếng cười của cô ngân vang trong không khí.
Brenna gặp ánh mắt của Garrick và rúm người lại trước cái nhìn băng giá anh trao cô. Cô xoay người bước vào trong sảnh, để lẩn trốn, để bỏ chạy, để tránh xa, xa khỏi cái nhìn làm cô đau đớn khủng khiếp hơn cả một cú đánh giáng vào người. Nhưng tiếng nói của Garrick làm cô ngừng lại lần nữa, hành hạ cô bằng chất giọng êm ái.
“ Để anh giúp em xuống, tình yêu của anh.”
Brenna cảm thấy một cơn đau đớn thật sự bóp nghẹt lấy cô. Anh nói bằng tiếng của cô, không phải của anh, để cô hiểu từng từ. Anh cố tình khoe khoang Morna trước mặt cô. Làm sao anh có thể tha thứ cho cô ta mà không phải em? Cô rơi nước mắt trong lòng.
“ Anh nói gì vậy, Garrick?”
“ Để anh giúp em xuống, Morna,” anh trả lời bằng ngôn ngữ của mình.
“ Em biết anh sẽ như thế mà,” Morna nói đầy tự tin. “ Khi em nghe anh bỏ con phù thủy Celtic đó, em biết anh sẽ là của em lần nữa.”
“ Em quả quyết như thế à?”
Brenna không thể chịu đựng việc lắng nghe hơn được nữa. Cô chạy qua sảnh, không để ý đến những tiếng gọi của Cordelia và Heloise, và chạy ra phía sau ngôi nhà. Cô điên cuồng lau đi những giọt nước mắt làm mờ mắt mình và lao đi, không ngừng lại, đến chuồng ngựa để lấy Willow.
Khi Garrick thấy Brenna đã đi, anh nhanh chóng buông tay khỏi thắt lưng Morna. Anh nhìn chằm chằm như muốn giết người vào cánh cửa mở nơi cô đã đứng, vẫn tưởng tượng ra cô ở đó, khao khát được chạm tay vào cô, mặc dù anh biết chắc là nếu anh đến gần, anh sẽ giết cô.
“Được rồi, giúp em xuống đi, tình yêu của em.”
Garrick chuyển cái nhìn dữ tợn vào Morna. “ Cái mà ta sẽ giúp cô là cảm nhận thấy sức nặng của thanh kiếm này.”
“An-Anh sao vậy?”
“ Đừng bao giờ tiếp cận ta trên đường và đi theo lần nữa, Morna! Nếu cô trân trọng mạng sống của mình, đừng bao giờ đến gần ta lần nữa!”
“Nhưng- nhưng em nghĩ mọi chuyện đã được tha thứ!” ả khóc. “ Anh mỉm cười với em. Anh- anh không gầm gừ giận dữ lúc nãy khi mà cô ả-” Morna thở gấp, đôi mắt xanh trợn tròn. “ Có phải tâm trạng mềm mỏng của anh là cho con nhỏ đó chứng kiến không?”
“ Cẩn thận đấy, Morna,” anh cảnh báo lạnh lùng. “ Ta không có đủ kiên nhẫn để chịu đựng sự hiện diện của cô đâu.”
“Garrick, xin anh. Anh phải tha thứ cho em vì quá khứ. Chúng ta từng yêu nhau mà. Anh đã quên điều đó rồi sao?”
“Không, ta nhớ cô tuyên thệ tình yêu của mình.” Giọng anh nhỏ lại, như một sự bình yên trước cơn bão. “ Và cô cũng quay qua thằng đàn ông đầu tiên lúc lắc túi tiền trước đôi mắt tham lam của cô.”
“Em đã thay đổi, Garric. Của cải không còn quan trọng với em nữa.”
“ Cô có thể nói dễ dàng quá đó, bây giờ khi cô có những thứ cô muốn," anh nói trong sự khinh miệt.
“ Không phải vậy đâu, Garrick. Em muốn anh. Em đã luôn luôn muốn anh.”
“ Và ta muốn cô – lúc trước. Bây giờ ta thà thối rửa trong địa ngục còn hơn là trở lại với cô!”
“ Đừng nói như vậy mà, Garrick!” ả khóc thét lên.
“ Cút đi, Morna!”
“ Là tại vì con nhỏ phù thủy ngoại lại đó mà anh sẽ không tha thứ cho em! Nó đã phù phép gì lên anh chứ?”
“ Không có phù phép gì hết! Với ta, cô ta đã chết, giống cô. Cả hai sẽ không bao giờ nhận được sự tha thứ từ ta!”
“Anh-“
Anh cắt ngang lời ả bằng cái vỗ mạnh vào mông con ngựa của ả. Con vật lao ra khỏi sân, với Morna đang có gắng để điều khiển nó trong khi cố quay đầu nhìn lại ngôi nhà cùng một lúc. Garrick quay đi trong ghê tởm.
Ý nghĩ anh từng yêu ả đàn bà đó thật không thể chịu đựng được. Anh đã bị thu hút bởi sự xinh đẹp của ả, và tự hào mình sẽ cưới cô gái đáng thèm muốn nhất đất nước. Nhưng những điều đó không phải là tình yêu. Khi anh mất ả, anh bị tổn tương tự ái và khiến anh cay đắng, sự thật là ả đã chọn một tên láo buôn béo ú thay vì anh.
Đông cơ duy nhất của Morna là lòng tham. Brenna thì cần tự do và không thể chia sẻ bản thân mình. Cô đã làm mọi thứ cho sự tự do ấy và để tự quyết định cuộc sống của mình. Cô đã chơi trò dối trá và mưu mẹo. Cô thề nguyền tình yêu cũng dễ dàng như Morna đã từng, nói ra những lời không phải là sự thật. Được thôi, Brenna đã chào đón được sự tư do của cô, chào đón để trở về vùng đất của mình và vĩnh viễn rời khỏi cuộc đời anh.
Garrick bước vào sảnh và nén bớt lại cơn giận của mình trước khi anh đến bên mẹ. Nhưng nhìn thấy chị gái Brenna quá hài lòng và vui sướng trước cuộc sống mới ở đây, chỉ thêm vào cay đắng cho anh. Tại sao chỉ có Brenna là không thể thích nghi?
“ Hugh đâu ?” Garrick hỏi lạnh lùng.
Heloise không thèm nhìn lên. “ Con trai nhỏ của ta đây rồi, nhưng ta không biết là từ khi nào con trai ta đã quên mất phép lịch sự bình thường mà ta đã cố hết sức dạy cho nó.”
Garrick bị răn dạy chính đáng và mỉm cười, rồi cuối xuống hôn lên trán bà. “ Chuyện đó cũng dễ quên khi mà không có đứa con trai Viking nào khác tỏ ra tôn trọng mẹ mình.”
“ Một sự thật làm tan vỡ biết bao trái tim bà mẹ, ta cược đấy. Nhưng con là một nửa Công Giáo, Garrick, và dù ít người biết, ta đã nuôi dạy con khác hẳn.” Bà đặt đồ đang may qua một bên và ngẩng lên nhìn anh, một tia sáng ánh lên trong mắt bà. “ Con tìm anh trai à? Nó đem gia súc đến đồng cỏ rồi.”
“Khi nào?”
“Trước khi tuyết rơi.”
“ Thế thì anh ấy phải hoãn lại thôi,” Garrick bực bội. “ Anh ấy có những hành hóa muốn con đi giao dịch. Anh có đề cập chúng với mẹ không?”
“Không, Hugh nhờ ta nhắn với con chờ nó trở lại. Anh con muốn cùng ra khơi đến phương Bắc với con, để săn gấu trắng khổng lồ trước khi con đến phương Đông.”
“Đã quá muộn để đi đến miền Bắc.”
Heloise nói trong miệng. “ Con hăm hở rời đi quá đó, Garrick, giống như-” Bà ngừng nói và anh nhướng mày lên, nhưng bà lắc đầu. “ Con thừa biết là thậm chí chỉ một bộ lông gấu trắng cũng đáng giá để con chậm lại mà. Con thật quan tâm đến lợi nhuận, hay là con chỉ muốn ra đi?”
“ Nếu con rời đi giữa mùa hè, con sẽ không trở về vào mùa đông năm nay.”
“ Con không cần phải vượt biển đến tận phương Đông xa xôi như trước nữa, Garrick. Hedeby cũng là một trung tâm mua bán rất được mà.”
“ Bulgar tốt hơn,” anh đáp thô lỗ. “ Con sẽ chỉ đợi cho đến khi tàu của con sẵn sàng.” Anh bắt đầu rời đi, rồi đột ngột dửng lại và nhìn vào sảnh chính.
“ Cô ấy đi rồi, Garrick.”
Anh quay lại nhìn bà. “ Ai chứ?”
“ Người mà con đang tìm. Cô bé chạy vào từ đại sảnh, nước mắt chảy dài trước khi con vào. Tại sao con bé lại khóc khi nhìn thấy con thế?”
Garrick cứng người. “ Cô ta không khóc! Cô ta thề cô ta không bao giờ khóc!”
“ Tại sao chuyện này làm con khó chịu vậy?”
“ Bởi vì tất cả mọi chuyện mà cô ta thề đều là dối trá hết!” anh nóng nảy.
“ Dựa trên quan điểm cứng đầu của con thôi. Ta tình cờ tin là những chuyện Brenna khẳng định đã xảy ra khi con bé biến mất là sự thật – tất cả mọi chuyện.”
“ Bà cho là thật vậy sao, thưa Bà?” anh cười chế nhạo. “ Vậy thì để con mở mắt cho mẹ nhé. Cô ta thề cô ta đã giết Cedric Borgsen, vậy mà chính mắt con nhìn thấy Cedric và hắn còn sống rành rành.”
“ Làm sao con nhìn thấy hắn?” Heloise thở gấp. “ Con vượt qua vịnh sao?”
“ Con đã. Con phải tự mình nhìn thấy bằng chứng mà cô ta khẳng định. Và con đã thấy – bằng chứng về những lời nói dối của cô ta.”
Heloise nhíu mày suy nghĩ. “ Con bé cho là Cedric đã chết, đó là tất cả.”
“ Mẹ rất tốt bụng, mẹ à,” Garrick khinh khỉnh. “ Brenna không xứng đáng với sự tin tưởng của mẹ.”
“ Ước gì con đặt niềm tin vào con bé, Garrick.”Heloise buồn phiền thật sự. “ Chúng ta sẽ sớm mất cô ấy, và ta rất buồn.”
“ Sự thật là, con chưa từng có được cô ta để mà đánh mất,” anh đáp lại cay đắng và nhanh chóng bước đi.
Chapter 44
Trans & edit: kogetsu
Trong những tuần tiếp theo, Brenna trải qua những ngày giống như trước, ngoại trừ việc cô có nhiều năng lượng hơn. Cô luôn thấy có một sự thôi thúc muốn làm việc thật hăng say để lấp đầy những giây phút tỉnh giấc. Cô cố gắng không nghĩ đến những thay đổi của cơ thể mình và mầm sống đang được nuôi dưỡng. Cô thậm chí cố gắng nhiều hơn nữa không nghĩ đến Garrick và lần gặp anh cuối cùng, với Morna bên cạnh. Cô chỉ muốn mình kiệt sức mỗi đêm khi bò lên chiếc giường hiu quạnh.
Cô hăm hở chờ tin tức về sức khỏe của Anselm, nhưng không nhận được gì cả. Ánh mặt trời ấm áp nhanh chóng làm tan chảy đám tuyết cuối cùng, nên con tàu sẽ mang cô về nhà hẳn đã sẵn sàng để ra khơi. Mùa xuân đã đến và đi qua, vậy mà không một ai đến bảo cô chuẩn bị.
Cuối cùng cô không thể chờ đợi tin tức được mang đến thêm được nữa. Cô đã rất chậm trễ trong việc đưa lễ vật hàng tuần đến cho Anselm, vì khiếp sợ sẽ gặp phải Garrick lần nữa khi đến khu đất của ông. Những tấm da lông thú cô đang giữ cho cô một lý do để cô mạo hiểm vượt qua sự tịch mịch, nhưng điều đó cũng có nghĩa là cô có nguy cơ phơi bày tình trạng của mình trước gia đình của Garrick. Cô chọn điều mạo hiểm đó, vì cô phải biết được lý do tại sao mình bị quên lãng.
Mùa hè mang đến cho vùng đất khung cảnh màu sác rực rỡ. Mặc dù mùa xuân cũng rất đẹp khi mà thiên nhiên giống như vừa bừng tỉnh sau những đêm đông lạnh lẽo, mùa hè làm say mê lòng người. Ánh mặt trời sưởi ấm làn da, và hương thơm cây cỏ nồng nàn tràn ngập trong không khí.
Không khí hết sức ấm áp, khi Brenna tiếp cận khu nhà cùa Anselm. Cô đã nghĩ mình thật ranh mãnh khi che giấu tình cảnh của mình, điều mà giờ đây khá là hiển nhiên, bên dưới tấm áo choàng nặng nề của cô. Nhưng giờ thì cô cảm thấy giống như mình đang bị giam trong hỏa lò. Cô đang mãi đấu tranh tư tưởng giữa việc quay lại và trở về nhà khi cô thấy mình đứng trước nhà Anselm, và một tên nô lệ trẻ đã dắt Willow vào chuồng ngựa.
Trước sự nhẹ nhỏm của Brenna, cả đại sảnh hoàn toàn trống rỗng ngoại trừ cô của Brenna. “Brenna!” Linnet tiến lên và nắm tay cô. “ Thật vui sướng khi nhìn thấy con.”
“ Con cũng vậy, thưa Cô. Con đã hy vọng cô đến thăm con khi mà thời tiết đã khá hơn lúc này.”
“ Thứ lỗi cho cô, con yêu à. Cô định đến, nhưng ở đây có quá nhiều việc phải làm. Gieo hạt giống, trước hết là phải làm sạch cách đồng sau mùa đông nữa. Quá nhiều việc bận rộn.
“ Và cô giúp việc trồng trọt?”
“ Đúng, mọi người đều giúp. Anselm có rất nhiều cánh đồng. Hầu hết mọi người vẫn còn đang làm.”
“ Một tên nông dân Viking,” Brenna chế nhạo.
“ Ông ấy có quá nhiều nô lệ và bà con thân thích nghèo khổ mà ông phải nuôi sống. Bên cạnh đó, hầu hết các Viking là nông dân. Chắc chắn là con đã biết vào lúc này rồi.”
“ Vâng, hoặc là nhà buôn như Garrick.”
Linnet đổi chủ đề ngay lập tức. “ Ta thấy con mang đến đồ trả nợ cho Anselm, nhìn nhiều đấy. Con cũng bận rộn lắm à?”
Brenna gật đầu và đặt đống lông thú to lớn xuống. Mồ hôi rịn trên người cô, nhưng cô không cởi áo choàng ra. Cô không thể tin tưởng để trao phó cho ai bí mật mới của mình, thậm chí cả người Cô cũng không.
“ Con chỉ đến để trả nợ thôi hay là sẽ ở lại và ngồi chơi một chút, Brenna?”
“ Con không thể lưu lại, Cô à, con chỉ muốn biết khi nào Anselm sẽ ra khơi. Cô có thể cho con biết không?”
Linnet nhăn mặt. “ Cô không biết.”
“ Ông ta vẫn còn bệnh sao?”
“ Không, bệnh của ông ấy không nghiêm trọng và nhanh chóng khỏi rồi. Ông ấy không có ở đây.”
“Cô nói sao, không có ở đây?” Brenna cao giọng hỏi. “ Ông ta ra khơi mà không có con?”
“ Tàu của ông ấy ở đây, Brenna. Nhưng ông ấy ra khơi với Garrick và Hugh để săn gấu khổng lồ ở phương Bắc rồi.”
“ Sao mà ông ta có thể làm như thế được?” Brenna thở gấp. “ Ông ta hứa đưa con về nhà!”
“ Ông ta sẽ. Đi về phương Bắc là ý kiến của Hugh. Garrick miễn cưỡng tạm hoãn chuyến đi buôn bán xa của mình, nhưng bởi vì Anselm muốn nhân cơ hội này để săn bắn với hai con trai như nhiều năm trước, nên Garrick đồng ý.”
“ Khi nào họ về?”
“ Sớm thôi. Cordelia sắp sinh rồi, và Hugh không muốn bỏ lỡ sự ra đời của đứa con đầu lòng.”
“ Dĩ nhiên là không rồi,” Brenna cay độc. “ Sau tất cả thì, hắn phải đóng vai Chúa Trời và quyết định xem đứa bé được sống hay phải chết.”
Linnet thở gấp. “ Chúa nhân từ, Brenna! Ý tưởng điên rồ gì trong đầu cháu vậy?”
Brenna vặn xoắn hai tay bên dưới áo choàng. “ Con xin lỗi, thưa Cô. Con khó chịu vì sự trễ nãi này. Con chỉ muốn về nhà. Con ao ước trở lại những ngày trước khi con gặp Garrick, trước khi con biết thế nào là tình yêu và nỗi căm hận!”
Brenna lao ra khỏi sảnh, nước mắt đe dọa rơi xuống lần nữa. Cô cũng khao khát trở lại những ngày cô không bao giờ khóc. Dường như thời điểm này, đó là tất cả những gì cô làm.
Tối đó Brenna bị dựng dậy bởi những tiếng đập cửa dữ dội. Cô chưa hoàn toàn tỉnh táo khi bò ra khỏi giường để trả lời, và cô không nhớ che đậy cơ thể mình ngoại trừ phủ lên một tấm chăn.
Trước sự ngạc nhiên của Brenna, Heloise đứng trước cửa, vẻ mặt căng thẳng. “ Ta cố đi nhanh nhất ta có thể, Brenna. Cordelia đang đòi cháu.”
“ Em bé à?”
“ Đúng. Ta không nên đến đây, nhưng ta chưa bao giờ giúp sinh con trong cả cuộc đời mình, và ta đã quá già để bắt đầu lúc này. Nhưng ta muốn làm một điều gì đó. Đây là đứa cháu nội đầu tiên của ta.”
“Tôi hiểu,” Brenna bối rối. Cô luôn nghĩ người phụ nữ mạnh mẽ này có thể đối diện với bất cứ khía cạnh nào của cuộc đời bằng một nụ cười. Thật không dễ dàng khi thấy bà quẫn trí như lúc này.
“ Các cơn đau của con bé bắt đầu vào sáng nay,” Heloise tiếp tục căng thẳng, “ vậy mà nó không nói với ai cho đến lúc chiều. Lúc này nó đang thét gọi cháu. Nhanh lên, Brenna.”
Brenna không suy nghĩ quang tấm chăn ra và chộp lấy áo choàng. Đó là lúc Heloise nhìn thấy chiếc bụng căng tròn của cô. Cái thai năm tháng không thể nào nhầm được.
“ Vì danh chúa, Brenna!” Heloise thở gấp. “ Sao cháu không nói cho chúng ta biết cháu cũng mang thai?”
Đã quá muộn để hối hận vì sự bất cẩn của mình, nhưng Brenna thở dài chán nãn. “ Chúng ta sẽ nói chuyện này sau. Có một đứa trẻ đang được sinh ra. Của tôi thì sẽ không ra đời cho đến mùa đông.”
“Chờ đã, Brenna.” Heloise giơ tay lên. “ Đây là đứa con đầu tiên của Cordelia. Có lẽ con không nên đến với cô ta. Tốt nhất là không nên biết chuyện gì con sẽ phải chịu đựng.”
“Tôi đã thấy cảnh sinh con trước đây rồi, thưa bà, trong ngôi làng ở quê nhà. Tôi biết việc sinh nở sẽ kéo dài và đau đớn. Cordelia muốn tôi ở cùng chị ấy. Chị ấy và tôi chưa bao giờ thân thiết với nhau, nhưng đây là điều nhỏ nhất tôi có thể làm cho chị ấy.”
Thời gian lâm bồn của Cordelia kéo dài suốt một đêm, từng giờ khắc lê thê trôi qua khiến mọi người hết sức căng thẳng. Heloise đặc biệt căng thẳng khi những tiếng thét từ khu nhà của những người hầu vọng vào trong sảnh, những tiếng khóc trầm thấp và đau đớn không giống âm thanh của con người.
Có phải bà đã gào khóc một cách khủng khiếp trong năm lần sinh nở? Điều đó lý giải tại sao Anselm luôn tái nhợt khi bà nhìn thấy ông sau đó, như thể ông đã phải chịu đựng nhiều hơn bà. Mặc dù phút cuối sự chịu đựng của bà đã giảm bớt, nhờ vào nước thuốc của một nô lệ hoàng tộc ở Viễn Đông. Giá mà người nô lệ ấy tiết lộ phép thần của bà ta trước khi chết, vậy thì Cordelia sẽ không thấy đau đớn và lo sợ khi sinh những đứa con trong tương lai.
Những vết nắng mặt trời bám theo Brenna vào trong sảnh. Nhìn cô phờ phạc một cách đáng thương, như thể cô cũng phải chịu đựng sự đau đớn của Cordelia. Áo váy cô ướt đẫm mồ hôi, mái tóc dài đen nhánh tuyệt đẹp rối bù. Heloise gần như không nhận ra cô.
“ Ta không chú ý những tiếng thét đã ngừng. Có phải - Coderlia – đứa trẻ-”
“ Cả hai đều khỏe mạnh, thưa bà,” Brenna đáp, ngã sụp vào chiếc ghế giống ngai vàng của Anselm.
Giọng cô yếu ớt, đôi mắt mở đục. “ Bà có một đứa cháu trai mạnh khỏe và Cordelia giờ đang ngủ bình yên. Cô tôi và Uda đang chăm sóc đứa trẻ.”
“ Một đứa cháu trai! Hugh sẽ rất hài lòng. Và chồng ta nữa, ông ấy sẽ bùng nổ với niềm tự hào!”
“ Quan trong hơn hết,” Brenna cay đắng thêm vào, “đứa bé khỏe mạnh. Đứa trẽ này sẽ không bị phán xét. Nó sẽ sống.”
Heloise im lặng cả một lúc lâu, rồi bà khẽ hỏi, “ Cháu biết?”
“Vâng, tôi biết. Lúc nãy bà hỏi tôi vì sao tôi không nói với ai việc tôi mang thai. Đấy là lý do. Tôi sẽ không bị ép buộc phải ở đây và sinh con ở vùng đất này, nơi mà sự sống lệ thuộc vào sức mạnh.”
“Ta biết đây là một phong tục tàn nhẫn, Brenna. Ta đã không biết được cho đến thời gian gần đây. Ta mất hai đứa trẻ ngay khi vừa ra đời trước khi ta sinh đứa bé thứ năm,” giọng bà đau buồn với những ký ức.
“ Họ chết tự nhiên chứ?”
“Ta được kể lại như thế. Khi ta biết được phong tục này, những nghi ngờ dấy lên trong ta. Nhưng ta không bao giờ có thể bắt mình gặng hỏi Anselm. Đứa con thứ ba còn sống của ta được sinh ra rất yếu ớt, nhưng Anselm biết ta mong muốn đứa bé đến thế nào, sau khi mất đi hai đứa con trước đó. Đứa trẻ đó đã sống được vài năm trước khi nó chết.”
“Tôi biết chuyện đó, thưa bà. Tôi xin lỗi.”
“ Ta muốn chết khi con gái ta qua đời,” Heloise nói một cách trống rỗng. “ Sẽ tốt hơn nếu ta không biết con bé. Số phận của con bé là không thể sống.”
“Bà sai rồi!” Brenna cắt ngang gay gắt. “ Là số phận tàn nhẫn đã cướp đi con gái của bà. Bà ắt hẳn rất hạnh phúc trước khi kỷ niệm về cô bé. Và cô bé có quyền được đón nhận cuộc đời, dù là ngắn ngủi. Tôi không thể tha thứ cho tập tục này. Con của tôi sẽ không sinh ra ở đây!”
“Ta biết chồng ta, Brenna. Ông ấy sẽ không mang con về nhà lúc này, ít nhất là không cho đến khi đứa trẻ được sinh ra.”
“ Trong mùa đông!”
“ Sẽ phải là mùa xuân tiếp theo.”
“Không!” Brenna thét lên và bật dậy quá nhanh đến nổi chiếc ghế gần như ngã xuống. “ Ông ta đã hứa!”
“ Con phải nghĩ đến đứa bé. Nếu trên biển có bão, con có thể đánh mất nó.”
“ Tôi đang lo nghĩ cho đứa trẻ!”
“Brenna, con là một phụ nữ mạnh mẽ. Con con cũng sẽ khỏe mạnh. Không có lý do gì để lo sợ cho nó.”
“ Bà có thể quả quyết chuyện này ư? Bà có thể hứa với tôi là Garrick sẽ không được lại gần đứa bé của tôi?”
“Luật lệ ở đây là người cha phải chấp nhận đứa bé vá đặt tên nó. Con phán xét Garrick quá gay gắt. Ta đã nuôi dưỡng nó với tình yêu Thiên Chúa.”
“ Anh ta là một tên Viking và anh ta- bây giờ anh ta ghét tôi. Anh ta sẽ không muốn con tôi sống đâu.”
“Đó cũng là con của nó mà, Brenna. Dù vậy, ta sẽ nói với con điều này,” Heloise thở dài. “ Garrick sẽ vượt biển đến phương đông mùa hè này và vì chuyến đi đã bị hoãn lại, nó có thể không trở lại trước mùa xuân năm sau.”
Đây là sự bảo đảm duy nhất mà bà có thể có thể nói cho Brenna.
Chapter 45
Trans & edit: kogetsu
ANSELM and Hugh quay về từ phương Bắc, nhưng Garrick tiếp tục ra đi mà không ngừng lại. Brenna có đủ lý do để tin rằng anh sẽ không trở về nhà mùa đông này. Cô có thể an lòng mà sinh con.
Heloise đã đoán chính xác phản ứng của Anselm: ông từ chối mang Brenna về nhà. Ông ta trực tiếp đến nói với cô, mang theo Heloise để phiên dịch. Cuộc gặp gỡ diễn ra không mấy tốt đẹp, vì Brenna tỏ ra cay đắng khi phải trải qua thêm một năm nữa ở mảnh đất này. Dù vậy, Alselm vẫn rất ở trong tâm trạng đầy hồ hởi sau khi gặp đứa cháu trai đầu tiên, và biết tin ổng sẽ sớm có một đứa nữa.
Ông yêu cầu Brenna trở về dinh thự của mình. Cô bướng bỉnh từ chối, khó chịu trước đề nghị đó.
“Đây là vì tốt cho cháu mà,” Heloise giải thích. “ Cháu không thể tiếp tục ở lại đây một mình được.”
“ Tôi có thể và tôi sẽ!” Brenna nóng nãy nói. “ Chẳng có gì thay đổi cả. Tôi sẽ không bao giờ lệ thuộc vào bất cứ ai thêm một lần nữa!”
“Cháu phải xem lại, Brenna. Bụng cháu sẽ ngày càng to ra và ngày càng vụng về hơn. Cháu không thể cứ giống như lúc trước được.”
“Không!”
“ Chỉ lần này, hãy đặt lòng kiêu hãnh của cháu qua một bên, cô gái. Cháu phải lo nghĩ cho đứa trẻ, cháu đâu còn một mình nữa.”
“Ah, con bé vẫn cứ cứng đầu như thế,” Anselm cáu kỉnh. “Dù gì thì con bé cũng không hạnh phúc với thứ đó đâu. Giá mà đứa con trai đầu heo của ta không quá cứng đầu cứng cổ, thì sẽ không có vấn đề này!”
Heloise lúng túng hắng giọng. “ Cháu thấy lý do chưa, Brenna?”
“ Tôi sẽ ở lại đây, thưa bà, và tôi sẽ tự xoay sở. Thân hình dù có to lên thì cũng không ngăn được việc kiếm thức ăn. Mục đích của tôi vẫn không thay đổi. Tôi sẽ không ngu ngốc và ngạo mạn nữa, nhưng những cánh rừng rất gần đây và các trò săn bắn rất phong phú. Tôi sẽ nhặt các cành cây thay vì chặt đốn cây rừng. Tôi sẽ không để xảy ra chuyện làm hại đến con tôi đâu.”
“Không phải là chúng ta nghĩ con không thể tự mình xoay sở được, Brenna à,” Heloise nói. “ Chúng ta biết con có thể. Nhưng tai nạn có thể xảy ra.”
“Tôi sẽ cẩn thận.”
Người phụ nữ lớn tuổi thở dài. “ Nếu con không muốn sống cùng chúng ta. Ít nhất thì con phải đồng ý có ai đó ở lại đây với con chứ? Cô của con nói con sẽ quyết định thế này, và hỏi nếu bà ấy có thể đến đây sống với con. Nếu con cũng đồng ý, thì ta sẽ không phải lo lắng nhiều cho con.”
Brenna không trả lời ngay lập tức. Có thể sống với cô như lúc trước thật tuyệt vời. Có người để chia sẻ những kinh nghiệm mới với cô, khi đứa trẻ đạp hay khi những vết rạn xuất hiện trên làn da cô, một người cô yêu và có thể tâm sự.
“ Các người có thể trả tự do cho cô tôi không?”
“Brenna, con đang vô lý.”
“Có thể không?”
Heloise quay sang chồng bà. “ Brenna sẽ đồng ý cho Linnet ở lại đây nếu ngài cũng trả quyền tự do cho bà ấy.”
“Không! Không bao giờ!”
“Chuyện gì quan trọng hơn ở đây hả?” Heloise nói, lần đầu tiên mất bình tĩnh. “ Brenna có thể chết ở đây một mình, đứa trẻ có thể chết! Cô bé không nói lý lẽ, nhưng chúng ta phải.!”
“Thánh thần ơi!” Anselm quát ầm ỉ. “ Cuộc sống của chúng ta thật bình yên trước khi ta mang cô gái này về đây!”
“Sao nào?”
“Làm điều mà bà cho là tốt nhất, thưa bà. Bất cứ chuyện gì cần thiết để cô gái này được chăm sóc mặc dù cô ta hết sức điên rồ.”
“Ngày mai Linnet sẽ đến, Brenna – như là một phụ nữ tự do. Ta cũng sẽ phái một người đàn bà khỏe mạnh để giúp những công việc nặng nhọc khác. Con không thể trông chờ cô của con bửa củi hay xách nước ở độ tuổi của bà ấy.”
Brenna mỉm cười. “ Thật tốt quá, thưa bà. Nhưng tôi vẫn sẽ trả tiền thuê ngôi nhà. Tôi sẽ không sống ở đây bằng sự bố thí đâu.”
“Con là cô gái ngang ngạnh nhất mà ta từng gặp, Brenna. Giờ thì ta có thể hình dung, gần đến ngày sinh sản, con đang ở trong rừng săn thỏ! Con sẽ là người gây chuyện chấn động nhất ở vùng đất này.”
Brenna phá lên cười, lần đầu tiên sau một khoảng thời gian dài. “ Tôi luôn là người gây ra chuyện bê bối trong cả cuộc đời mình, thưa bà.”
Brenna mong đợi ngày mà mọi chuyện kết thúc và cô có thể ôm con mình trong vòng tay. Cô muốn một đứa bé gái, một cô gái bé nhỏ mà cô chưa từng là, với mái tóc đen nhánh và đôi mắt xám. Cô không muốn nhìn thấy bất cứ đặc điểm nào của Garrick trong đứa bé. Cuộc đời đã đủ tàn nhẫn rồi, và cô không cấn nếm trải thêm bất cứ sự thất vọng nào nữa.
Vào cuối hè, ngày trôi qua nhanh hơn, nhưng vẫn chưa đủ nhanh như mong đợi của Brenna, người hiện giờ trở nên to kềnh càng. Cô vẫn săn bắn trong rừng, nhưng không thường xuyên, hai lần một tuần, mỗi tuần, cô tìm thịt tươi và cá tươi ở trước cửa, nhưng cô không thể đơn giản là quẳng chúng đi. Một con bò đã đi gặm cỏ ở phía sau nhà, và những khi Brenna rãnh rỗi, cô giúp Linnet và Elaine, cô hầu gái Heloise phái đến, làm bơ và phó mát từ sữa tươi. Brenna thích thú những lúc cùng làm việc, nhưng khi nào Garrick xuất hiện trong suy nghĩ của cô, cô cần được một mình, gánh chịu những nỗi đau đớn trong riêng tư.
Vào một ngày nọ, Brenna đi săn bắn, mặc dù không cần thiết. Cô bước vào sâu trong rừng, mãi suy nghĩ khiến cô không nhận thấy mình đã đi rất xa. Khi mà cuối cùng cô chú ý thấy cảnh vật xung quanh, cô thấy hoàn toàn xa lạ. Cô bắt đầu theo lối cũ quay về.
Sau khi đi một đoạn ngắn, Brenna cảm thấy nghi ngờ có ai đang quan sát mình. Cô không thể rũ bỏ cảm giác đó, mặc dù sau khi nhìn xung quanh xem có ai không và không thấy gì cả. Cô tiếp tục bước nhanh.
Rồi cô thấy một người cưỡi ngựa, trùm áo choàng kín hết trong khí hậu ấm áp hiện nay, sụp mũ trùm đầu nên Brenna không thể biết đó là ai. Người đó ngồi trên một con ngựa to, cách cô không quá mười lăm feet. Một nỗi sợ hãi không lý giải được khiến tay Brenna đổ mồ hôi. Cô nâng cung tên lên, rồi di chuyển cẩn trọng như thể cô không hề bị quấy nhiễu. Cô bắt đầu thả lỏng khi khoảng cách giữa hai người xa dần cho đến khi cô nghe tiếng ngựa phi về hướng mình từ phía sau.
Brenna nhảy phắt sang bên vừa đúng lúc để tránh đường chạy khỏi con ngựa hung hãn. Nó phóng qua, suýt chút nữa lao vào cô. Brenna không thể tin được chuyện vừa xảy ra. Người cưỡi ngựa đó cố giết cô! Khi cô thấy hắn đang quay ngựa lại và hướng vào cô lần nữa, cô bắt đầu chạy. Cô quá vụng về để có thể chạy nhanh, và âm thanh con ngựa đang đến gần càng lúc càng lớn hơn. Cô quay lại giương vũ khí lên, nhưng cô đã chờ đợi quá lâu, và con ngựa đang chồm lên cô.
Cô bị đập trực tiếp vào vai và cú va chạm khiến cô té đập xuống đất, dù cô có thể chống đỡ cú ngã. Cô nằm đó thở nặng nề và cảm thấy không bị thương gì cả. Sau một vài giây, sự thôi thúc mạnh mẽ được an toàn quay trở lại. Tuy nhiên, khi cô cố ngồi dậy, đau đớn xuyên qua thắt lưng cô, làm cô thét lên từ tận sâu thẳm . Khi đó cô nghe một giọng cười man rợ, tiếng cười của một người phụ nữ, và âm thanh của con ngựa chạy ra xa dần.
Cơn đau lại ập đến lần nữa, khiến cô lại thét lên, không thể ngừng lại được. Khi cô nằm đó cảm thấy đám mây mù bất tỉnh đang đến gần, cô chỉ có thể nghĩ đến một điều. Con của cô đang muốn sinh ra, nhưng còn quá sớm, thật sự là quá sớm.
Brenna khẽ mở mắt. Dưới những tia nắng mặt trời xuyên qua tán lá, cô thấy Garrick, mái tóc dài của anh dài hơn lúc trước, hàm râu không cạo che phủ gương mặt anh. Tại sao anh lại có vẻ mặt như thế trong giấc mơ của cô trong khi cô chưa từng nhìn anh như thế này khi trước? Anh đang ôm cô – không, anh đang mang cô đến đâu đó. Cô muốn nhanh chóng tỉnh lại, thậm chí là giấc mơ về Garrick cũng khiến cô đau đớn. Nhưng đây là một nỗi đau khác, nỗi đau đớn âm ỉ dai dẳng.
“Đi đi, Garrick,” Brenna thì thầm. “ Anh đang làm đau tôi.”
“Yên nào,” anh đáp.
Garrick muốn cô phải chịu đựng. Anh sẽ săn đuổi những giấc mơ của cô mãi mãi chỉ để khiến cho cô chịu đựng. Chúa thương yêu, cơn đau là sự thật! Cô thét lên, âm thanh dường như không phải của cô. Rồi giấc mơ kết thúc.
“Đầu tiên là sốt, rồi sau đó là gần chết vì lạnh và đói, và giờ thì thế này! Con bé có thể đối mặt với sự sống và cái chết đến bao nhiêu lần nữa đây?”
“Vấn đề là không phải bao nhiêu lần, mà là cô ta có thể sống sót lần này,”
Brenna nghe những âm thanh thì thầm khe khẽ ở gần mình. Đầu tiên là Cô của mình, sau đó là Heloise. Giờ thì cô đang nghe một giọng nói khác, trầm thấp đầy nam tính, vang lên từ xa xăm.
“Đứa trẻ sẽ sinh ra ở đâu?”
“Ai vậy?” Brenna yếu ớt hỏi.
Linnet đến bên cạnh cô và vuốt đám tóc ra khỏi mặt cô. Trông cô thật xanh xao, và già đi trước tuổi.
“Đừng phí sức với những câu hỏi, Brenna. Đây, uống cái này.”
Linnet đặt một cốc rượu vào môi cô và cô hớp lấy nó. Brenna nhìn chằm chằm vào cô mình bằng sự cảnh giác báo động, cảm thấy cơn đâu xuyên khắp cơ thể.
“Mọi người đang nói về con hả? Con đang chết phải không?”
“Đừng như vậy, Brenna, con phải nghỉ ngơi.”
“Phải không?”
“Chúng ta cầu mong là không.” Heloise đi đến. “ Nhưng con đang chảy máu, Brenna, và- và-”
“Và con tôi đang chào đời, quá sớm,” Brenna kết thúc cho bà, và làn sóng sợ hãi ập đến khiến cô sởn gai ốc. “ Nó sẽ sống chứ?”
“Chúng ta không biết. Những đứa trẻ ra đời sớm, chỉ -”
“ Nói tiếp đi.”
“Chúng quá nhỏ - quá yếu ớt.”
“Con của tôi sẽ sống! Có thể nó sinh ra yếu ớt, nhưng tôi sẽ khiến nó mạnh mẽ.”
“Dĩ nhiên là con sẽ, Brenna,” Heloise nói trấn an cô. “ Bây giờ thì hãy nghỉ ngơi đi.”
“Các người không tin tôi!” Brenna trở nên giận dữ và cố ngồi dậy. “ Tôi sẽ-”
Cô không thể nói hết và té ngã xuống giường. Những con dao cùn cũ kỹ dường như xâu xé bên trong cô. Cô nhắm mắt để chiến đấu với cơn đau, nhưng không trước khi cô nhìn thấy cảnh vật quanh mình. Khi cơn đau giảm xuống, cô trừng mắt nhìn hai người phụ nữ với vẻ buộc tội.
“Tại sao các người lại mang tôi đến đây, đến nhà của hắn ta chứ? Tại sao?”
“Chúng ta không mang con đến đây, Brenna.”
“Vậy thì ai?”
“Người đó tìm thấy con trong rừng. Mang con đến đây gần hơn là về nhà con.”
Vào lúc đó Uda, người đã giúp Cordelia sinh con, bước vào trong phòng và ngay lập tức bắt đầu chú ý vào Brenna. “ Không tốt rồi,” bà lục cục bằng tiếng địa phương. “ máu không chảy nhiều, nhưng đáng lẽ là không có.”
Brenna hoàn toàn mặc kệ bà ta. “ Ai tìm thấy tôi?” cô hỏi Heloise. “ Người đó có thấy người đàn bà đã cố giết tôi không? Tôi biết đó là đàn bà. Tôi nghe ả cười.”
“Có ai cố giết con à?”
“Một người đàn bà. Ả ta cưỡi một con ngựa đen to lớn chạy vào tôi và khiến tôi té xuống đất.”
“Không ai muốn hại con, Brenna. Chắc là con tưởng tưởng ra rồi. Đau đớn quá độ có thể khiến con nghĩ đến những điều không tồn tại.”
“Cơn đau không bắt đầu cho đến sau khi tôi té ngã!”
“Nhưng Garrick nói không ai ở quanh đó khi nó tìm thấy con,” Heloise nói.
Brenna tái nhợt khi cô nhớ đến giấc mơ ngắn ngủi thấy anh mang cô đi. “ Garrick trở lại?”
“Con ta trở lại một tuần trước rồi.”
Tất cả những nỗi sợ hãi trở lại còn hơn trước gấp bội. “ Các người phải đưa tôi về nhà. Tôi sẽ không sinh con ở đây đâu!”
“Chúng ta không thể di chuyển con.”
“Vậy thì các người phải thề rằng sẽ không để hắn ta đến gần con tôi!” Brenna thét lên.
“Đừng ngốc nghếch thế, Brenna!” Heloise sắc sảo nói. “ Garrick muốn đứa bé sống cũng nhiều như con.”
“Các người nói dối!”
Nhưng sau đó cô bị tóm lấy, bị xé toang bởi một cơn đau dữ dội kinh khủng hơn trước, và không còn thời gian để cầm cự khi áp lực tăng lên và yêu cầu tất cả sức lực của cô để đẩy em bé xuống. Và lần nữa, mau chóng, cô cảm thấy nhu cầu phải rặn mạnh bằng tất cả khả năng.
Garrick đứng trước cánh cửa phòng mở toang của mình, cảm thấy vô vọng hơn bất cứ lúc nào trong cuộc đời. Anh đã nghe tất cả những điều Brenna đã nói, và nỗi sợ hãi của cô cắt xé anh như lưỡi dao sắc bén. Tuy nhiên, anh không thể trách lỗi cô khi nghĩ về anh như một kẻ tàn nhẫn. Anh có từng khiến cho cô nghĩ anh không phải như thế bao giờ đâu?
Tiếng thét kinh hoàng của Brenna khiến anh run rẩy từ tận sâu trong linh hồn. Nghĩ đến việc anh đã muốn đi xa thật xa khỏi Brenna, căng buồm đến miền Viễn Đông và không bao giờ gặp lại cô nữa. Anh chỉ đi xa đến Birka trước khi sẵn sang quay lại. Anh cho là Brenna đã về với người của mình, và anh về nhà chỉ đơn giản là để báo cho cho cha anh biết rằng anh sắp mang cô trở lại, rằng anh cuối cùng đã quyết định là anh không thể sống thiếu cô, bất kể cô cảm thấy thế nào về anh.
Anh rất vui sướng khi biết tin cô vẫn còn ở đây, và lý do ở lại của cô khiến anh kinh ngạc. Dù anh không thể đến gần cô, lo sợ sẽ khiến cô đau lòng, mỗi ngày anh đều cưỡi ngựa đi qua khu rừng gần nhà cô, hy vọng được nhìn thấy cô. Và hôm nay, được nghe tiếng thét kinh hoàng của cô, rồi tìm thấy cô bất tỉnh – anh gần như bị hủy hoại vì sợ hãi.
“Đứa bé trai,” Uda nói, và nắm chân giữ đứa bé trong không khí.
Garrick nhìn trong kinh hoàng, đôi mắt dán chặt lên đứa bé nhỏ xíu. Uda lắc đứa trẻ, rồi lắn một lần nữa. Garrick nín thở, chờ đợi một vài dấu hiệu của sự sống.
“Tôi xin lỗi,” Uda nói. “ Đứa bé chết rồi.”
“Không!” Garrick gầm lên và bước vào phòng. Anh bế con trai mình trong đôi tay to lớn, rồi vô vọng nhìn vào Uda. “ Nó không thể chết. Cô ấy sẽ nói ta giết đứa bé.”
“Đứa bé không thể thở. Chuyện này xảy ra cho nhiều đứa bé. Chúng ta không thể làm gì cả.”
Garrick nhìn xuống đứa trẻ sơ sinh bất động trong hai tay. “ Con phải sống! Con phải thở!”
Heloise bước đến bên anh, đôi mắt đầy nước. “Garrick, thôi con. Con chỉ tra tấn bản than mình thôi.”
Anh không nghe tiếng mẹ mình. Bên trong anh gần như bị xé làm đôi, nhận thức được là không khí di động trong lồng ngực anh không hề đến với con anh. Anh nhìn nhìn chăm chú vào lồng ngực nhỏ bé, sẵn sang khiến không khí lấp đầy trong ngực. Không hề suy nghĩ, anh thổi hơi thở của mình vào miệng đứa bé.
"Aiee!" Uda thét chói tai. “Ngài ấy đang làm gì vậy?” Bà khỏi phòng gào thét. “Ngài ấy điên rồi!”
Sự nổ lực trong tuyệt vọng của Garrick khi anh thổi hơi thở của cuộc sống vào con trai mình cũng không có gì xuất hiện. Nhưng anh đã vượt ra ngoài khả năng suy nghĩ và thử lại lần nữa, lần này bao phủ cả miệng và mũi đứa bé để không khí không thể thoát ra khỏi đứa bé. Lồng ngực nhỏ bé được lấp đầy, rồi đứa bé sơ sinh tự hớp lấy không khí và bật ra tiếng khóc vang vọng khắp ngôi nhà.
“Tạ ơn Chúa, đúng là phép lạ!” Linnet khóc, và quỳ sụp xuống để cảm tạ.
“Đúng là phép lạ, Garrick,” Heloise nhẹ nhàng nói. “ Nhưng một phần là do con mang đến. Con trao tặng cuộc sống cho con trai mình.”
Anh để bà bế đứa bé đang gào khóc. Phép lạ hay không, anh quá nhẹ nhõm đến nỗi không thốt nên lời. Anh cảm thấy niềm tự hào tràn ngập, như thể đây là thành tựu lớn nhất của cuộc đời mình, và không gì có thể sánh với chuyện này.
“Ta không cần phải hỏi con có chấp nhận đứa trẻ này không,” Heloise nói khi bà bao bọc đứa trẻ trong tấm phủ và đặt nó trước chân Garrick trong nghi thức chào đón đứa trẻ mới sinh.
Anh cúi xuống và giữ đứa trẻ trên đầu gối mình, rồi rưới nước lên bé từ chiếc ly Heloise mang đến. Anh đã nhìn thấy cha mình làm cho em gái, và anh biết chuyện tương tự cũng được làm cho mình và Hugh.
“Đứa bé sẽ được gọi là Selig, Thần Thánh.”
“Tên rất hay, và chắc chắn là đứa bé được chúc lành,” Heloise nhấn mạnh đầy tự hào, và bế lấy đứa bé.
“ Giờ thì xuống dưới và nói với cha con rằng ông ấy có thêm một đứa cháu trai. Ông ấy sẽ vui mừng và tự hào cũng nhiều như con vậy.”
Garrick không bước đến cửa; thay vào đó anh chậm rãi bước đến giường mình. Đôi mắt Brenna nhắm chặt. Anh nhìn thắc mắc với Linnet.
“Con bé ngất đi khi đứa trẻ được sinh ra,” bà nói khi lau đi những giọt mồ hôi trên trán Brenna. “Con bé không biết ngài đã chiến đấu để cứu đứa bé, nhưng tôi sẽ kễ với nó.”
Nhưng liệu cô có tin không? Garrick lo lắng. “ Ta biết cô ấy bị mất quá nhiều máu. Cô ấy sẽ sống chứ?”
“Máu đã ngừng chảy. Con bé sẽ suy yếu, cũng như đứa trẻ. Chúng ta chỉ có thể cầu nguyện là cả hai sẽ nhanh chóng khỏe lại.”
“Đừng lo lắng, Garrick,” Heloise nói từ phía bên kia căn phòng khi bà đang tắm Selig trong nước ấm, mặc kệ tiếng khóc chống đối. “ Tất cả những chuyện con làm không hề vô ích. Cả đứa bé và mẹ sẽ sống.”
Chapter 46
Trans & edit: kogetsu
Trong tuần đầu tiên sau khi sinh con, mỗi lần Brenna tỉnh dậy, cô đều ở trong tình trạng sợ hãi, và cô không thể xua đi cảm giác bất an cho đến khi cô tự an ủi mình là con của cô vẫn khỏe. Cô của cô đã kể câu chuyện chấn động về việc Garrick đã cứu mạng sống con trai cô, nhưng cô không thể khiến mình tin vào chuyện đó được. Nếu câu chuyện có thật, nếu anh ta có chút quan tâm đến đứa bé, anh ta phải đến nhìn bé. Anh ta chưa từng đến một lần.
Brenna phục hồi từ từ sau khi sinh, nhưng Selig thì lên cân rất nhanh. Thật là một sự thất vọng lớn đối với Brenna khi cô không phải là nguyên nhân khiến bé khỏe lên nhanh chóng như vậy. Cô đã muốn được tự mình cho bé bú, trở thành người duy nhất bé cần. Nhưng vì một lý do nào đó, hoặc là vì tình trạng yếu ớt của cô hay sự thật là là cô không giữ gìn sức khỏe của mình trong những tháng đầu mang thai, cô chỉ ra sữa trong hai tuần.
Cô tự buộc tội bản thân mình khi Heloise khăng khăng đòi mang đến một người phụ nữ có nguồn sữa rất phong phú để cho bú, con cô ta chết ngay khi sinh ra. Nhưng Brenna sớm chấp nhận tình hình, biết rằng đó là con đường duy nhất. Cô đèn bù sự thiếu hụt của mình bằng tình yêu nhân lên, dùng tất cả thời gian có thể rối rít quanh con trai mình. Và rồi cô bị cô của mình la rầy vì làm quá mức. Cô bắt đầu cảm thấy như thể tất cả mọi người đều cố ngăn cách cô khỏi bé, rằng cô không thể làm được chuyện gì đúng đắn.
May mắn thay, sự oán giận của Brenna không kéo dài lâu và cô cúi đầu trước sự hiểu biết của những người lớn tuổi. Cô bắt đầu thư giản trước sự hiện diện của đứa con bé bỏng, không làm bé cảm thấy ngột ngạt với tình yêu mới đầy mạnh mẽ của cô. Cuối cùng cô hoàn toàn thoải mái khi chăm sóc, mặc áo và tắm rửa cho bé. Cô để mối quan hệ của cả hai tiến triển chậm rãi. Khi bé lần đầu tiên mỉm cười với cô, cô biết bé đã cảm nhận được tình yêu của cô.
Brenna cũng biết đã đến lúc họ về nhà. Lý do duy nhất cô ở lại lâu trong nhà của Garrick, gần ba tháng, là vì cô không trông thấy anh dù một lần trong khoảng thời gian này. Cô không biết nơi anh ngủ, hoặc là liệu anh có nhà hay không. Cũng như cô có thể bắt bản thân mình không được hỏi ai khác về tin tức của anh, thậm chí cả Janie hay Maudya.
Hai người bạn cũ lần nào mang thức ăn đến cho cô cũng đều thì thầm về Selig, và họ nhấn mạnh không biết bao nhiêu lần là cuộc sống của họ trở nên tốt đẹp như thế nào từ khi bé được sinh ra. Brenna cũng không thắc mắc về chuyện đó. Cô chỉ có thể giả định là Garrick cảm thấy miễn cưỡng khi sống gần cô nên anh đã đi đến sống nơi khác, không nghi ngờ là ở chỗ của Morna, trong khi cô chiếm lấy nhà anh.
Khi Brenna nói với cô mình là cô đã sẵn sàng để về nhà, Linnet không hề phản đối. “Cô sẽ sống với con chứ?” Brenna hỏi đầy hy vọng.
“Thêm một thời gian nữa. Nhưng sau đó ta sẽ trở về vùng đất của Anselm.”
“Nhưng bây giờ cô là một người tự do mà,” Brenna phản đối. “Cô không cần trở lại đó.”
“Ta có rất nhiều bạn bè ở đó.”
Brenna thở dài. “Cô nhớ Heloise à?”
“Đúng vậy.”
“Và cha của Garrick?”
“Ta không xấu hổ về chuyện thỉnh thoảng ta chia sẽ chiếc giường với ông ta, Brenna,” Linnet trả lời đầy vẻ phòng ngự.
“Con không phán xét cô, Cô à. Nếu đây là điều cô muốn, vậy thì con là ai mà bảo cô không được chứ?”
“Ta biết tình yêu thật sự của Anselm là Heloise, nhưng ông ta thật sự quan tâm đến ta. Và ta cũng yêu Heloise. Bà ấy là một người bạn thật sự và xứng đáng.” Linnet bật cười. “ Mối quan hệ thật lạ. Tuy vậy, ta vẫn rất hài lòng.”
“Cô nên có những điều tốt đẹp hơn.”
“Không, Brenna, ta hạnh phúc,” Linnet nói. “ Ta biết con ghét Anselm, nhưng-“
“Con không còn ghét ông ta, thưa cô.” Brenna cắt ngang. “Khi lần đầu tiên Anselm ôm con trai con trong vòng tay, con nhớ lại cái ngày ông ta tấn công vùng đất của chúng ta, sự thù hận mà khát máu hiện rõ trên mặt ông ta. Vậy mà khi ông ta ôm cháu trai, vẻ mặt ấy chỉ có tình yêu. Ông ta đã làm quá nhiều chuyện mà cháu hết sức biết ơn. Cháu vẫn không biết là liệu mình có thể hoàn toàn tha thứ việc ông ta làm, nhưng sự căm hận không còn trong con nữa.”
“Cô rất vui,” Linnet mỉm cười. “ Cô nghĩ cuối cùng con đã trưởng thành rồi. Brenna.”
Brenna trở lại ngôi nhà nhỏ của mình trước cơn bão mùa đông đầu tiên. Khi cô lê bước trên tuyết khi săn bắn, cô thật sự cảm thấy mình đã trở nên quen thuộc với vùng đất này và khí hậu của nó.
Và thời gian trôi qua. Garrick vẫn không đến nhìn con anh. Sau lễ mừng Đông Chí, buổi lễ mà Linnet đến tham dự mà không có Brenna dù cô cũng được mời, Linnet trở về với dinh thự của Anselm. Brenna nhớ bà, nhưng cô không thiếu bạn bè. Leala, người đàn bà Heloise đã tìm cho Selig, vẫn sống với cô, thay thế cho Elaine. Và Cordelia thường xuyên đến thăm cùng với Athol bé nhỏ.
Brenna quay về nhà sớm hơn thường lệ khi đi săn, vì cô nhanh chóng hết tên bắn. Cô rất tức giận vì đã bắn trật một con thỏ quá nhiều lần trước khi nó hoàn toàn biến mất. Khi cô rời khỏi cánh rừng và thấy một con ngựa trong sân, ngựa của Garrick, đầu tiên cô cảm thấy lấy đầy bởi những cảm xúc hỗn độn, nhưng sau đó cơn tức giận trào lên. Làm sao mà anh ta dám đến đây bây giờ, sau khi con anh sinh ra được bảy tháng chứ?
Cô bước nhanh vào nhà, nhưng ngừng lại một lúc khi ánh mặt họ gặp nhau. Selig đang ngồi trong lòng anh gần lò sưởi, cười khúc khích và chơi với nút thắt trên áo choàng của Garrick. Garrick rất ngạc nhiên khi nhìn thấy cô, nhưng Brenna không hề chú ý. Cô chỉ thấy con trai mình và bé hạnh phúc đến dường nào. Cơn tức giận của cô lại trào lên lần nữa, khi nghĩ rằng Garrick đã bị khước từ sự hạnh phúc khi có cha chỉ vì sự căm ghét của Garrick dành cho cô.
“Em có đồng ý với tên ta đặt cho con không?” Garrick lúng túng hỏi.
“Tôi chấp nhận, vì đó là thứ duy nhất mà cha của bé từng cho bé.”
Garrick đặt Selig xuống đất và cả hai cùng nhìn bé chậm chạp bò và lao đến món đồ chơi dưới chân bàn. Bé ngừng lại để kiểm tra nó bằng những ngón tay bé xíu, không nhận thấy bầu không khí căng thẳng trong phòng.
Lần đầu tiên họ nhìn vào nhau. “ Ta xin lỗi vì em nhìn thấy ta ở đây, Breanna. Sẽ không có lần sau đâu.”
“Anh đến đây làm gì ?”
“Đến thăm con trai anh.”
“Sau một thời gian quá dài, lúc này thì đến làm gì?” Cô gặng hỏi.
“Em thật sự nghĩ là ta chưa nhìn thấy con trước hôm nay ư? Ta đã đến đây ít nhất một tuần một lần kể từ khi em về nha, khi em đi săn. Và khi em ở tại nhà ta, ta thăm bé mỗi ngày.”
“Lúc nào ?”
“Khi con được cho bú, anh ôm con trước khi bé được trả về với em.”
Mắt Brenna mở lớn đầy giận dữ. “tại sao không ai nói với tôi?”
“Em nghĩ ta sẽ làm hại con, nên ta chỉ đến thăm con trong bí mật. Ta không muốn gây khó khăn cho em.”
Brenna quay sang Leala, người đang rút lại trong một góc phòng, tránh xa những âm thanh la thét mà cô không hiểu. “Tại sao cô không nói cho tôi nghe cha của Selig đã đến thăm bé?”
“Ngài ấy có quyền, thưa cô. Ngài ấy không cần phải che giấu tình yêu dành cho Selig.”
Brenna tái nhợt như tờ giấy trắng ngay khi cô đặt ra câu hỏi. Cô không nghe được câu trả lời. Cô đã tin tưởng thổ lộ bí mật của mình cho Leala bởi vì cô ấy sống cùng cô và họ đã bàn luận những việc có lợi cho Selig. Và bây giờ, bởi vì sự tức giận của cô, Garrick biết.
“Ta sẽ đi, Brenna.”
Cô lại nhìn vào anh, giật bắn người. Anh định sẽ bỏ qua sai làm ngớ ngẩn của cô, nhưng cô không thể.
“Anh nghe tôi nói ngôn ngữ của mình. Tại sao anh không buộc tội tôi đã giấu anh?”
Garrick nhún vai. “Em đã ở đây đủ lâu để có thể học nó, Brenna.”
Anh đang tỏ ra quá khoan dung và cô không thể chịu được điều đó. “ Tôi đã được dạy ngôn ngữ của anh trước kho tôi bị bắt đến đây, Garrick. Đó là một vũ khí của tôi chống lại anh mà anh không thể cướp khỏi tôi, dù tôi chưa từng lợi dụng nó.”
“Ta biết.”
Đôi mắt cô mở to. “ Anh biết?”
“Cô của em nói cho tôi rất lâu trước đây rồi. Tôi đã tìm hiểu để biết nhiều hơn về em, và bà ấy kể cho tôi khá nhiều những điều hữu ích. Em cũng nói cả hai ngôn ngữ khi em sốt cao.”
“Tại sao anh không bao giờ nói?”
“Ta muốn em nói với ta,” anh nhấm nhẳng. “ Và cuối cùng thì em cũng nói.”
“Chỉ là bây giờ chuyện đó không còn quan trọng nữa.”
“Quan trọng.”
Brenna run rẩy bởi sự dịu dàng trong giọng nói của anh. Anh tiến lên phía trước cho đến khi anh đứng trực diện nhìn vào cô. Cô bắt gặp ánh mắt anh, và không còn sự thù hận trong đó nữa, chỉ có màu xanh dịu dàng của làn nước.
Rồi khi anh kéo cô vào vòng tay mình, cô cảm thấy tim mình như lỗi nhịp. Anh hôn cô, và sự khao khát quá đỗi lớn lao chảy tràn giữa hai người. Tất cả những tháng qua cô đã cố không nghĩ đến anh, bởi vì họ đã xa nhau hơn một năm. Nhưng cô đã quá muốn anh, và đã cố giả vờ là mình không có.
Anh ôm cô thật chặt, không thể làm thêm gì khác vì ở đây có Leala. Brenna muốn khoảnh khắc này kéo dài mãi, nhưng có một con quái vật dai dẳng trong tâm trí cô rằng không thể quên quá khứ. Chuyện đang xảy ra tựa như một giấc mơ. Nó phản lại hiện thực.
Cô ngước lên nhìn Garrick, đôi mắt xám mờ đục, tìm kiếm câu trả lời. “Chuyện này có ý nghĩa gì vậy?”
“Mùa xuân đang đến, Brenna. Cha ta đã nói sẽ mang em về nhà.” Anh ngập ngừng, chiến đấu với lòng tự trọng. “ Ta không muốn em đi.”
Brenna nhìn thấy tia sang đầy hy vọng. “Vậy thì anh muốn gì?”
“Ta muốn em làm vợ ta. Ta muốn quên đi quá khứ và bắt đầu một khởi đầu mới.”
Những lời nói của anh giống như một điệu nhạc vang lên bên tai cô. Trở thành vợ anh là điều cô vô cùng mong muốn lúc trước, nhưng mà cô sẵn sang từ bỏ bởi vì anh luôn chống đối lại nó. Tại sao anh lại thay đổi?
“Anh muốn em phải không, Garrick? Hay anh nói như thế là vì anh biết khi em đi, em sẽ mang Selig theo?”
“Ta yêu con trai mình. Ta không phủ nhận chuyện này.”
“Còn em?”
“Ta sẽ không hỏi cưới em, Brenna, chỉ để giữ con ta ở lại đây. Ta muốn em hơn bất cứ người phụ nữ nào khác.” Anh ôm cô chặt hơn. “ta đã hối hận hàng trăm lần vì cái quyết định ngu ngốc từ bỏ em. Ta đã hết sức khổ sở khi không có em.”
“Nhưng anh có yêu em không?”
“Sau những điều ta vừa nói, làm sao em có thể nghi ngờ điều đó.”
Vào giây phút đó, cô gần như tan chảy. “ Vậy thì cuối cùng anh đã tin em nói sự thật, là em không chạy trốn khỏi anh lần thứ hai?”
“Anh sẵn sàng quên đi quá khứ.”
Brenna cứng người và giật lùi khỏi anh. “ Sẵn sàng quên? Nghĩa là anh vẫn không tin em?”
“Em thề em đã giết Cedric Borgsen, nhưng mà hắn ta còn sống, Brenna.”
“Không thể nào!”
“Ta đã nhìn thấy hắn.”
“Nhưng hắn ta ngã xuống dao găm của em, cái mà anh cho em! Hắn ta không hề động đậy. Làm sao hắn có thể sống sau đó?”
“Đừng nói dối nữa, Brenna!” Garrick bực bội nói. “ Ta đã nói ta sẽ để quá khứ chết đi.”
“Nhưng anh không tin tôi!” cô thét lên.
“Ta biết tại sao em rời đi, Brenna, tại sao em phá vỡ lời hứa. Cái cách ta ép buộc em lần cuối thật không thể tha thứ được. Ta trút giận lên em và ta đã sai khi làm vậy. Thế nên em bỏ trốn, rồi quay trở lại, không sẵn lòng thừa nhận sự thật. Nhưng không quan trọng nữa. Ta yêu em, đủ để quên hết tất cả.”
“Nhưng không đủ để tin tôi?”
Anh xoay mặt đi, đưa cho cô câu trả lời mà không cần nói. Selig bắt đầu khóc và Leala chạy ào tới cậu. Brenna nhìn chăm chú đầy ủ rũ vào con mình, một lần nữa cảm thấy cậu sẽ không bao giờ được biết về cha mình. Hy vọng đã nâng cô lên cao, và bây giờ cô rơi xuống vực thẳm của sự hủy hoại.
Cô cảm thấy bị nghiền nát khi Garrick nhìn vào cô bằng ánh mắt đầy sự khao khát, mặc kệ tất cả những điều vừa nói. Sao anh có thể làm thế này với cô? Anh nghĩ là cây cầu ngăn cách giữa họ không là gì cả sao?
“Đi đi, Garrick.” Giọng cô khàn đi, nổi đau quá rõ ràng. “ Tôi không thể cưới anh khi tôi biết anh sẽ không bao giờ tin tưởng tôi.”
“Có thể lúc nào đó-”
“Không, chuyện này sẽ luôn tồn tại giữa chúng ta. Tôi ước chuyện không phải thế này, vì tôi sẽ luôn yêu anh, Garrick.”
“Ít nhất hãy ở lại đây, Brenna.” Anh nhìn vào Selig, rồi nhìn vào cô. “Đừng mang con đi quá xa khỏi ta.”
Brenna nghẹn ngào vì cảm xúc. Chúa ôi, đau đớn làm sao khi nhìn thấy nỗi đau của anh ! “ Anh nghĩ em tàn nhẫn và ích kỷ, nhưng em không thể sống gần anh như thế này, Garrick. Ở gần anh, yêu anh, nhưng biết rằng chuyện giữa chúng ta là vô vọng, thì quá đau đớn.”
“Em vẫn còn thời gian trước khi lên thuyền để thay đổi ý kiến, Brenna. Em chỉ cần đến với ta.”
Anh rời đi và Brenna khóc nức nở trên bờ vai của Leala. Không thể cứu vãn được nữa. Chỉ đặt thêm khoảng cách xa vợi giữa hai người.
Chapter 47
Trans & edit: kogetsu
Nháy mắt đã đến mùa xuân và Brenna được báo hãy chuẩn bị rời đi trong khoảng hai tuần sau. Cô nghe tin này với tâm trạng nặng nề, nhưng cô vẫn thấy mình đã quyết định đúng. Cô không thể ở gần Garrick mà không có được anh, và cô không thể có anh mà không được anh tin tưởng. Giá như điều đó không quá quan trọng với cô, sự tin tưởng ấy. Nhưng có biết chắc chắn là tình yêu của họ sẽ không thể kéo dài mà không có điều đó.
Cô đau lòng nhất khi nhìn vào con trai mình, không hề nhận thấy những biến động trong cuộc sống của họ. Cô đã phủ nhận quyền có cha và ông của con, đã vô cùng ích kỷ. Cô xem xét việc để con ở lại đây, nhưng chỉ trong những khoảng khắc tuyệt vọng. Cậu là cuộc sống của cô, và không có bất cứ thứ gì trên trái đất này có thể chia rẽ được mẹ con cô.
Cô không bao giờ có thể quên được cơn hãi hùng vì con trước khi cậu được sinh ra, mặc dù cô biết lúc đó cô mới ngu ngốc làm sao. Rồi cô lại sợ hãi khi cậu quá yếu ớt khi sinh ra. Giờ thì cậu bé rất khỏe mạnh và không gì có thể làm tổn thương cậu, khiến cô quyết định mang cậu đi. May mắn là, bé sẽ không nhớ gì cả, dù rằng cô sẽ nhớ mãi.
Cô đã cầu nguyện cho một đứa bé gái giống mình, bé sẽ không gợi nhớ cho cô về Garrick dù ở bất cứ phương diện nào. Selig có mái tóc gợn song đen nhánh và đôi mắt xám sắc sảo, nhưng tất cả những cái khác hoàn toàn là bản sao của cha bé. Cô không bao giờ có thể quên được Garrick khi cô còn yêu mến con trai mình. Mà cho dù Selig không được sinh ra, cô cũng sẽ không quên Garrick.
Leala, trong sự ngạc nhiên của Brenna, đã đồng ý ra khơi với cô. Ở đây cô không có gia đình, mất cả chồng lẫn đứa con vừa sinh. Cô khẳng định Selig là điều quan trọng nhất trong cuộc sống của cô, và cô không thể chịu đựng được khi phải xa bé. Brenna thật sự quá nhẹ nhõm. Mặc dù con trai cô không còn cần nhũ mẫu, nhưng Brenna cảm thấy thật gắn bó với người phụ nữ Nauy to lớn này.
Vào ngày mai, Brenna sẽ ra khơi. Leala đã đi để chào tạm biệt bạn bè, còn Brenna thì chuẩn bị mang Selig đến gặp cha bé lần cuối. Đây cũng là lần cuối cùng cô được nhìn thấy anh, và trái tim cô đau nhói vì điều đó.
“Đi nào, bé yêu,” Brenna bế Selig lên. “Cha con không biết chúng ta đang đến, nhưng mẹ chắc là cha sẽ rất vui đấy.” Trước cái nhìn tò mò của con, cô thêm vào, “Tạ ơn Chúa vì con không hiểu gì cả. Với con, chuyến hành trình của chúng ta sẽ là một chuyến phiêu lưu. Nhưng với mẹ-”
Cô không thể nói hết. Nỗi đau lớn ngày càng lớn hơn lúc trước, nhưng cô vẫn tin là mình đã quyết định đúng.
Cô hướng đến cửa, nhưng nó bật mở trước khi cô bước đến. Garrick đứng đó, gương mặt anh pha trộn giữa buồn bã và ham muốn, mang một nét rất miễn cưỡng. Brenna hết sức đau đớn vì điều này. Cô ước anh sẽ cưỡng ép cô lần nữa như lúc trước. Cô mong muốn một cách tuyệt vọng có được vòng tay của anh quanh cô. Nhưng có một bức tường giữa họ. Brenna không thể đổ lỗi cho anh vì không tin cô. Sau khi anh nói anh đã nhìn thấy Cedric còn sống, cô bắt đầu nghi ngờ bản thân mình.
“Em nên nhắn trước, Garrick. Em vừa định mang Selig đến chỗ anh, để anh có thể ở bên con hôm nay.”
“Đặt con xuống, Brenna.”
Giọng anh nghe thật lạ. Anh lại cay đắng nữa à? Brenna đặt Selig trở lại chỗ chơi đùa ở góc phòng.
“Anh có thể ở lại đây với con nếu anh muốn,” Brenna nói, cảm thấy lung túng. “Leala sẽ không trở lại trước buổi chiều, và em sẽ đến nhà anh, để chào tạm biệt với Erin và những người khác. Thế nên anh có thể ở một mình với Selig trong một lúc.”
Anh không trả lời cô, và lần đầu tiên cô chú ý thấy có rất nhiều vũ khí mắc vào thắt lưng anh, còn nhiều hơn lần trước cô thấy, và anh đang nắm một sợi dây thừng.
“Tại sao anh đến đây, Garrick. Nhìn anh giống như sắp ra trận.” Cô cảm thấy cơn ớn lạnh ào vào trong xương tủy. “ Anh sẽ dùng những thứ vũ khí này với em ư? Nếu anh yêu con và muốn giết em để giữ con lại đây, vậy thì làm đi, vì em không thể sống thiếu con được.”
Anh lắc đầu trước kết luận hoang đường mà cô rút ra. “Dù ta có yêu và muốn con nhiều đến mắc nào đi nữa, Brenna, ta không thể giết mẹ của nó.”
“Vậy thì tại sao?”
“Ta có thể cưỡng ép em ở lại đây. Ta đã nghĩ về điều đó không biết bao nhiêu lần. Năm ngoái khi ta đến miền Đông, muốn rời em đi thật xa, ta nhận thấy đó không phải là điều ta muốn. Ta muốn em ở với ta, bên cạnh ta trong suốt quãng đời còn lại. Lúc đó gần cuối hè và ta cho là cha ta đã mang em về với người của mình từ lâu rồi. Vì ông ấy đã cho em quyền tự do, ông ta có quyền được biết ta sẽ cướp lấy quyền tự do ấy lần nữa, nên ta về đây để báo cho cha ta biết ta sắp mang em trở lại và giữ em ở đây dù em có muốn hay không.”
“Đó – đó là điều anh định làm lúc này ư?”
Garrick lắc đầu. “Em quá trân trọng tự do của mình – ta biết. Còn một cách giải quyết khác.”
“Em ước gì có cách khác, nhưng em không thấy gì cả.”
“Sự thật – kết thúc của mọi mối nghi ngờ, đó là giải pháp duy nhất. Ta chân thành cầu nguyện là ta đã sai khi nghi ngờ em. Nếu em nói dối, bây giờ ta sẽ biết. Và khi đó ta chỉ hy vọng là em sẽ không bao giờ thấy cần thiết phải nói dối lần nữa.”
“Em không hiểu, Garrick. Anh không chấp nhận lời kể của em trước đây, và em không có bằng chứng gì để trao cho anh.”
“Ta sẽ tin tưởng em, Brenna, từ ngày hôm nay trở đi, bời vì ta phải – ta yêu em!” Garrick nghiêm túc nói. “ Nhưng ta vẫn phải biết sự thật.”
Anh kéo sợi dây đang giữ trong tay, và dù là đang bối rối, Brenna kinh hoàng khi nghĩ anh sẽ mang cả con ngựa vào nhà cô. Nhưng cái buộc trong sợi dây thừng không phải là con chiến mã, mà là Cedric Borgsen, bị cột chặt hai tay, với máu chảy từ một vết rạch trên đầu. Brenna trắng bệch như thể cô vừa nhìn thấy một xác chết sống dậy. Cedric cũng tái mặt, nhưng nhanh chóng nén sự ngạc nhiên xuống.
“Tại sao mày mang tao tới đây, Haardrad?” Cedric gặng hỏi bằng thái độ khinh bỉ. “Mày phải biết là sự xúc phạm này không thể không có câu trả lời.”
“Đúng rồi, nhưng sự xúc phạm nào vậy, Cedric?”
“Mày đã chờ lâu như vậy để trả thù ư?” Cedric phá ra cười, rồi tất cả sự cười cợt biến mất và sự căm ghét thấm trong từng lời nói của hắn. “ Quá khứ đã chết cách đây rất nhiều năm rồi. Anh mày giết anh tao, và điều đó là quá đủ cho cha chúng tao. Giờ thì mày muốn đổ máu thêm!”
“Quá khứ không phải là lí do khiến mày ở đây. Mày cần phải trả lời cho tội lỗi gần đây.”
“Thật sao?”
Garrick bước đến gần và chỉ vào Brenna. “ Mày biết người đàn bà này chứ?”
Cedric nhìn vào Brenna như thể đây là lần đầu tiên hắn nhìn thấy cô. Cả người hắn thoải má và cười nhăn nhỏ. “Một con nhỏ đẹp đó, nhưng không giống mấy con tao nhìn thấy trước giờ.”
Brenna cảm thấy như dạ dày mình bị đảo ngược. Cô nhìn vào Garrick, người đang nhìn cả hai người họ, và anh rõ ràng là thất vọng. Chuyện này không thể xảy ra.
“Hắn ta nói dối, Garrick!” Brenna nói tiếng Nauy cho Cedric nghe. Trong giọng cô chất chứa cả nổi đau và sự hoài nghi. “Em thề là hắn nói dối!”
“Chuyện đó không quan trọng, Brenna.”
“Nhưng có – nó có!” Cô điên cuồng quay sang Cedric. “Nói với anh ấy sự thật. Nói cho anh ấy biết mày đã bắt tao đi!”
Cedric nhún vai, giả vờ bối rồi. “Con đàn bà này điên rồi. Tao không hiểu nó đang nói sảng cái gì.”
“Đồ dối trá!” Brenna thét lên, cơn tức giận mù quáng khiến cô run rẩy. “ Tao nghĩ con dao của tao giết chết mày, nhưng lẽ ra tao nên làm cho đảm bảo.” Cô rút con dao găm khỏi thắt lưng mình. “ Lần này tao sẽ chắc chắn!”
Garrick đánh con dao rớt khỏi tay cô trước khi cô bước được một bước. “ Hắn bị trói và bất lực, Brenna. Chúng ta không được giết kẻ không mang vũ khí.”
Sự thất vọng lớn đến nỗi khiến cô thét lên. Những lời của cô phản đối lại Garrick, nhưng câu chuyện xảy ra, các trải nghiệm mà cô chịu đựng, không được tin tưởng. Cô biết rõ nhưng không thể làm gì cả. Bỗng nhiên cô nhìn thấy câu trả lời, và hy vọng cuối cùng cũng hiện lên trong mắt cô.
“Lưỡi dao của em cắm vào ngực hắn, Garrick,” cô nhanh chóng nói. “ Hắn có thể không chết vì vết thương, nhưng chắc chắc sẽ có vết sẹo – bằng chứng anh có thể tìm thấy.”
Garrick bước đến gần Garrick, hắn đang cười xếch đến mang tai. “Tao có nhiều sẹo lắm,” hắn tự tin nói. “Tụi bây muốn coi vết nào hả?”
Dù vậy Garrick vẫn xé áo của Cerdric, nhưng đúng là có rất nhiều vết sẹo. Với đôi vai rũ xuống, anh đẩy Cedric về phía cửa.
“Tao sẽ đưa mày về nơi tao tìm thấy mày.”
“Mày đừng nghĩ là tao sẽ cho qua mối sỉ nhục này,” Cedric rít lên. “Bởi vì lời nói mê sảng của một con đàn bà điên, mày tấn công và lôi tao lại đây để tiếp tục bị sỉ nhục.”
Garrick nhún vai, sự vỡ mộng khiến anh không thèm quan tâm. Anh đã đặt tất cả hy vọng vào lần đối chất này, bỏ qua lí lẽ thong thường và cầu nguyện cho câu chuyện của Brenna là sự thật. Giờ thì…
“Mày có muốn khiêu chiến tao không, Cedric?”
“Không, tao không ngu!” hắn vặn vẹo. “Nhưng cha tao sẽ biết chuyện này!”
“Tao chắc là ông ta sẽ.”
“Garrick, chờ đã!” Brenna gào lên. Cô không tin được là Garrick lại bỏ cuộc dễ dàng như vậy. Anh sẽ không bao giờ tin tưởng cô nữa, cho dù anh thề là điều đó không quan trọng, nhưng cô biết nó sẽ luôn luôn còn đó.
“Brenna, kéo dài chuyện này cũng vô ích.”
“Hắn có một vết sẹo khác, Garrick, không giống những cái còn lại. Dài và nham nhở ở phía trước hông. Em thấy nó khi hắn cố cưỡng ép em.”
Cô ấy nhìn gương mặt Garrick đổi màu trước khi cô kết thúc. Cedric cũng tái mặt, nhưng điều này quá trễ rồi. Hắn ta kinh hoàng và nhanh chóng hành động giơ cao hai nắm tay bị buộc chắt của mình để tấn công Garrick từ phía sau. Garrick ngã về phía trước cái bàn, đập đầu , sau đó ngã xuống sàn nhà và bất động.
Brenna nhìn chằm chằm đầy hoài nghi. Như thể cô đã lại lâm vào khung cảnh khi con gấu tấn công Garrick trong rừng. Anh nằm bất tỉnh hay chết, nhưng những con thú còn sống, tiếp tục đe dọa. Cô nhìn qua con dao của mình, nhưng đã quá muộn. Cedric đã tóm lấy nó và đang cố gắng cắt dây trói hắn ta. Brenna lao đến chỗ hắn nhưng hắn đã đẩy cô sang bên với một cú xô mạnh. Cô té, nhưng cố chống chân bật dậy, lao đến món vũ khí khác. Một lần nữa, cô lại quá muộn. Cedric đã tự do và ở đằng sau cô khi cô cô chạm đến cung tên. Hắn giật mạnh cô và tát cô té xuống sàn.
"Tao sẽ cho mày thấy những gì đáng được mong đợi, con đàn bà kia", giọng hắn điên cuồng. "Tao gần như bị mày giết nếu Aro không kịp đến để cầm máu. Tao không thể đuổi theo mày sau đó, nhưng tao đã làm khi tao đủ mạnh. Nhưng tên nô lệ nói với tao là mày không trở lại và cho là mày đã chết. Thằng nô lệ đó nói láo, giờ thì tao thấy rồi .. "
"Không," Brenna nói trong tiếng thì thầm. "Tao bị lạc trong cái vịnh hẹp và mất rất nhiều thời gian để trở lại."
hắn phá ra cười. "Không lấy làm lạ khi nó không tin mày. Nếu mày có thể chịu đựng cái đó, thì mày chắc sẽ chịu được trong một thời gian dài những gì tao chuẩn bị làm với mày."
"Đừng có ngu," Brenna cho biết, cảm thấy lạnh toát. "Garrick chỉ muốn sự thật, đó là lý do tại sao anh ấy đưa mày đến đây."
"Nó đã làm thế. Và chuyện đang tốt đẹp cho đến khi mày nhắc đến vết sẹo mà nó gây cho tao lúc còn nhỏ. Chỉ có nó và tao biết. Đó là một tai nạn, nhưng chưa một lần tao quên – nó cũng vậy.”
Hắn nhìn Garrick với sự ghê tởm, và Brenna nghẹn thở. "Nếu bây giờ mày đi, chuyện này sẽ kết thúc. Tao sẽ nói anh ấy không bao giờ săn lung mày nữa."
"Phải, tao cho là mày có thể làm điều đó. Sắc đẹp đầy quyền lực của mày Nhưng mày sẽ không ở đây để thấy cái gì cả. Mày sẽ đi với tao."
Cedric đi về phía Garrick, kéo con dao găm của Brenna khỏi thắt lưng mình. Brenna thở hổn hển và nhảy lên. Cô bắt lấy tay Cedric và giật hắn về phía mình.
"Mày không thể làm điều này! Anh ấy đã cứu mạng khi khi tao định giết mày. Anh ấy đã cứu mày!"
"Hắn phải chết, và mày cũng vậy. Nhưng trước tiên mày phải chịu sự thống khổ từ Địa ngục Thiên Chúa giáo của mày. Số phận mày được định sẵn khi mày cố gắng giết tao!"
"Nếu mày giết anh ấy- mày cũng sẽ chết theo -.. Nếu không phải do tao, vì tao chắc chắn là sẽ cố gắng, thì cũng là do anh trai hoặc cha anh ấy. Họ không phải là kẻ ngu. Họ biết sự việc của tao và nếu họ tìm thấy Garrick chết và biến mất, họ sẽ biết là do mày làm. "
"Không, đồ đàn bà, chúng nó sẽ đổ lỗi cho mày." Hắn cười nham nhở.
"Tao sẽ không giết cha của con trai tao, người mà tao yếu từ tận con tim.”
Hắn đã thấy sự thật trong lời nói của cô và do dự. Cuối cùng hắn nhận thấy Selig trong góc, đang chơi đùa trong góc và không bị quấy rầy, may mắn không biết về thảm kịch xảy ra xung quanh.
"Nếu mày đang có để ý định trả thù tao, thì hãy đưa tao đi thật xa đến nơi Garrick không tìm thấy. Nhưng hãy để anh ta sống, vì lợi ích của mày."
Hắn do dự một vài giây căng thằng, sau đó không nói một lời, hắn nắm lấy tay cô và lôi cô theo phía sau. Cô muốn cầu xin hắn để cho cô ôm lấy con trai, nhưng cô sẽ không gây nguy hiểm cho cuộc sống của bé. Cậu bé sẽ không bị chú ý cho đến khi Garrick tỉnh dậy, cậu sẽ gặp một vài chuyện khó khăn nào đó, nhưng không hề lâm vào nguy hiểm thật sự. Và Garrick sẽ sống để chăm sóc cho bé.
Họ cưỡi trên hai con ngựa mà Garrick và Cedric đã cưỡi và đi về phía ngôi nhà của Garrick. Bây giờ Brenna không lo sợ cho Garrick, cô sợ hãi cho chính mình. Cô đã một lần trốn thoát khỏi người đàn ông này, và cô sẽ làm điều đó một lần nữa, cô trấn an bản than mình. Cả hai chỉ đi một khoảng ngắn cho đến khi thấy một người tới gần, một người phụ nữ. Brenna rất ngạc nhiên khi Cedric tạm dừng.
Khi Yarmille thấy Cedric và Brenna đi cùng nhau, bà trở nên cảnh giác. Cái thằng đần độn và chậm chạp này mất quá nhiều thời gian để hoàn thành nhiệm vụ mà bà trả tiền cho hắn. Tại sao lúc này hắn đến đây, trong khi ngày mai Brenna sẽ ra đi, mang theo con trai mình?
Đã nhiều lần bà đã cố gắng trừ khử con đàn bà Celtic này, một trong những trở ngại ngáng ngang chân bà. Khi cô ta sốt, Yarmille đã chăm sóc cô ta khá kỹ. Bà đã cho chất độc khiến cô ta không thể hấp thu bất kỳ thứ dinh dưỡng nào. Và bà chắc chắn là đã mở toang cánh cửa sổ phòng Garrick để tăng thêm tác dụng. Nhưng cô ta vẫn sống.
Thật tệ là người bệnh không phải là Garrick và bà không được chăm sóc hắn. Như thế thì bà sẽ không phải lo lắng về tương lai rối rắm của hắn cũng như những đứa con hoang mà hắn có thể sinh ra. Và đứa con của hắn, một tên thừa kế khác chắn ngang con đường của bà. Bà đã cho là thằng bé sẽ chết khi Brenna té ngã trong rừng. Một lần nữa mục tiêu chờ đợi bao lâu nay của bà đã bị phá ngang.
Yarmille vẫn chưa nghĩ ra kế hoạch đúng đắn để giết Garrick và anh hắn. Nhưng cuối cùng bà sẽ làm – và con của chúng. Ít nhất nếu Cedric bắt Brenna đi, sẽ không thêm đứa con trai nào được sinh ra ngáng đường đi của bà.
Brenna đầy hy vọng khi nhận ra Yarmille, nhưng nhanh chóng lụi tàn khi Yarmille đến gần họ và Brenna nhìn thấy con ngựa bà cưỡi, con ngựa đã lao sầm vào cô trong rừng.
“Cậu nhớ tôi không, Borgsen? Tôi là Adosinda.”
Cedric cười phá lên. “ Ta đã nghĩ bà trẻ hơn, thưa bà.”
“Cậu hoàn thành công việc mà tôi trả cho cậu lâu quá đấy,” bà ta tức giận nói, mặc kệ lời nói của hắn.
“Ta nghĩ ả đã chết cho đến khi Garrick bắt ta lại đây đối chất với cô ả. Lần này ả sẽ không trả về nữa, thưa bà.”
“Garrick mang cậu tới đây! Hắn đâu?” Yarmille hào hứng hỏi. “ Cậu giết hắn chưa?”
“Không, ta để hắn sống. Ta không có thời gian đôi co nữa. Hắn sẽ không bất tỉnh lâu đâu.”
“Đừng có sợ, Borgsen,” Yarmille cười thô lỗ. “ Ta sẽ chăm sóc cho Garrick và con trai nó. Nó sẽ không đuổi theo cậu đâu.”
“Không, thưa bà. Ta sẽ bị đổ tội.”
“Đồ ngu!” Yarmille gào lên điên cuồng. “ Ả sẽ bị đổ lỗi! Ai cũng biết là ả ghét cả hai cha con. Anselm Haardrad sắp đưa cô ta đi vào sang mai, tránh xa khỏi gia đình ông ta trước khi ả giết tất cả bọn họ!”
“Bà ta nói dối, Cedric!” Brenna thở gấp. “ Tên bà ta là Yarmille. Con trai bà ta là đứa con hoang của Anselm.”
“Đúng vậy, và ta ghét bọn nó như ả. Nhưng con trai ta, không phải con ả, sẽ là người thừa kế của Anselm.”
“Hugh là người thừa kế, và hắn có con trai. Bà cũng giết họ à?”
“Hugh không có con trai, và vĩnh viễn sẽ không. Hắn bị sốt khi còn bé, và nó làm cho hắn chỉ còn là một nửa đàn ông. Chị của mày nói láo và tao đã nói cho Anselm chuyện này, nhưng lão ta không tin tao. Vậy thì được thôi, chúng cũng sẽ chết. tất cả con trai và cháu trai của Anselm. Tất cả trừ con tao!” Yarmille phi ngựa về phía nhà Brenna.”
“Mày phải ngăn bà ta lại!” Brenna thét lên.
“Không còn thời gian đâu.”
“Mày sẽ bị săn lung vì hành vi của mụ.”
“Tao để Garrick sống, biết rõ hắn sẽ đuổi theo. Cũng có khác gì đâu. Tao sẽ ra khơi đến Erin hay Finland, đến rất xa.”
“Mụ ấy sắp giết con trai tao!” Brenna thét lên, điên cuồng vì hãi hùng. Cô cố gắng quay ngựa lại, nhưng Cedric nắm dây cương. Dù thế nào chăng nữa, Brenna không thể bị ngăn cản lúc này, không nếu hắn không giết cô. Cô nhảy xuống ngựa và bắt đầu chạy về với con trai mình và Garrick. Cô phải ngăn Yarmille lại, cô phải! Cedric phóng đến bên cạnh và lôi cô lên ngựa của hắn. Cô chiến đấu như một con cọp bị dồn vào bước đường cùng, cho đến khi một cú đánh giáng xuống đầu khiến cô tối sầm lại, và một kết thúc đáng sợ cho cuộc đấu tranh của cô.
Chapter 48
Trans & edit: kogetsu
Dòng nước của vịnh hẹp vỗ bập bềnh, dòng chảy nhanh. Brenna bị dựng dậy bởi cú va đập của con thuyền nhỏ. Nỗi sợ hãi không hề rời khỏi cô phút giây nào và cô tỉnh dậy trong thảm hại, vẫn cố chiến đấu để được tự do. Nhưng cô không bị trói và Cedric đang quay lưng về phía cô khi hắn đẩy con thuyền ra xa khỏi vùng đất của Garrick.
Sự tuyệt vọng của Brenna bất chấp mọi lý lẽ. Cô chỉ nghĩ đến việc trở lại vùng đất, đi tìm Yarmille trước khi việc quá muộn. Không hề suy nghĩ đến việc mình không thể bơi, cô nhảy xuống nước trước khi Cedric nhận ra cô đã tỉnh dậy. Ngay lập tức cô lặn xuống dưới, nhưng cố gắng trồi lên mặt nước. Cô có thể nghe tiếng gào của Cedric trước khi cô chìm xuống lần nữa.
Dòng chảy mang cô trôi đi và cô đập vào những mảnh ván ở dưới. Cô kéo bản thân mình trồi lên, bám vào một tấm ván gỗ dài, sau đó cô thấy Cedric đang ngồi trên thuyền tiến về phía cô. Tại sao hắn không bỏ cuộc và đi đi, vì Chúa?
Brenna cố gắng vươn đến gờ đất nơi cô có thể dễ dàng leo lên con đường dẫn đến vách đá. Nhưng Cedric đã quá gần. hắn sẽ ở đó trước khi cô bò lên khỏi mặt nước. Cô dùng mưu kế của mình ở dưới nước, đẩy bản thân mình từ mảnh ván này đến mảnh ván khác, cho đến khi cô đến bờ bên kia. Cedric bị buộc phải quay vòng lại và cho cô thêm thời gian.
Chỉ còn một tảng đá lởm chởm cách đó mấy yard, ngăn cách cô với con đường đá. Cô mon men quanh tảng đá, ngón tay bị cắt đứt khi cô bám vào nó. Cuối cùng cô cũng đến được nơi cô có thể bò ra khỏi dòng nước. Chẳng có gì quan trọng khi cô đã kiệt sức, vì Cedric đang tiến đến rất nhanh, chèo con thuyền một cách thành thạo.
Brenna leo lên vách đá một cách nhanh nhất, bám vào những cành cây, những tảng đá sắc bén hay bất cứ thứ gì tay cô chạm được, để bám chặt vào. Cô lao mình về phía đất liền, chắc rằng Cedric không thể di chuyển nhanh hơn mình và sẽ không có cơ hội. Nhưng hắn đã rời thuyền và đang tăng tốc về phía cô, gào thét là hắn sẽ giết cô ngay bây giờ. Và khi đó, không còn gì cho cô bám vào, ngoại trừ một tảng đá trơn trợt. Cô không thể leo lên hay sang bên trái. Cedric đang ở ngay phía sau cô.
Khi cô thấy những ngón tay hắn chạm vào mắt cá chân, cô thét lên bằng nổ lực vô vọng của mình. Cô đá vào hắn để khiến hắn bỏ ra, nhưng hắn vẫn cố gắng chộp lấy cô. Cuối cùng cô đá chân vào đầu hắn và hắn té xuống một vài feet, nhưng nhanh chóng bám chặt tay vào một điểm tựa, bắt đầu leo lên lần nữa. Chuyện này sẽ kéo dài đến bao giờ đây? Cô đã quá gần với cạnh đất liền, mà không có gì để bám vào.
Cô lại thét lên khi bàn tay Cedric giằng lấy cô. Vào lúc đó cô nghe có ai gọi tên mình, dù nó nghe rất xa xôi, bị bóp nghẹt bởi dòng nước chảy xiết và hơi thở nặng nề của cô. Thoạt tiên cô nghĩ đầu óc mình đang chơi khăm mình, trao cho cô hi vọng trong khi không hề có. Rồi cô lại nghe tên mình, lớn hơn, và nhận ra nó.
“Garrick! Nhanh lên – nhanh lên!”
Cedric cũng nghe tiếng anh và không còn cố gắng đuổi bắt Brenna. Cô nhìn hắn trườn xuống vách đá và nhảy lên con thuyền trong hoảng loạn. Cú va đập mạnh của thân hình hắn khiến con thuyền lật úp, và Cedric bất thình lình té nhào xuống dòng nước. Dòng chảy xiết tóm lấy và cuốn trôi hắn đi. Brenna thấy hắn đang cố vùng vẫy chống lại dòng nước, cố gắng bơi. Đầu hắn chìm xuống dưới một lần, rồi thêm lần nữa, và cô không thấy bất kỳ dấu vết nào của hắn.
Garrick tìm thấy cô khi cô đang ngây người nhìn chằm chằm vào dòng nước đen của vịnh hẹp. Anh vươn tay chạm vào cô, tay họ chỉ đủ gặp nhau, và kéo cô quanh tảng đá trơn trợt lên đến đất liền. Cô rơi và vòng tay của anh và không hề phản đối khi anh mang cô đến đỉnh vách đá và vào nhà anh.
Garrick đặt Brenna gần lò sưởi trên hành lang và nhanh chóng mang rượu đến. “Em phải cởi quần áo ướt ra, Brenna.”
“Không, để em nghỉ ngơi trước.”
Anh không tranh cãi, và ngồi xuống bên cạnh cô trên tấm thảm lông thú. Đôi mắt anh cụp xuống thất vọng, và vô cùng căng thẳng. Brenna biết tại sao.
“Em có tha thứ cho ta không?”
Cô chạm vào má anh. “ Thôi nào. Chuyện qua rồi.”
“Không. Ta đã gây cho em sự đau buồn vô tận. Ta gần như đánh đổi mạng sống em bằng việc mang Cedric đến đây để tìm ra sự thật trong khi ngay từ đầu, ta nên tin tưởng em.”
“Em không đổ lỗi cho anh, Garrick. Chỉ cần bây giờ anh tin tưởng em. Anh có tin em không?”
“Có, và ta sẽ luôn tin,” anh thì thầm và dịu dàng hôn cô. “ Bây giờ em sẽ cưới ta chứ?”
“Nếu anh vẫn muốn em.”
“Muốn em?” anh gào lên trong kinh ngạc. “ Này cô gái, sao em có thể nghi ngờ điều này?”
Cô bật cười và rúc vào vòng tay anh. “ Chúng ta có quá nhiều điều để tạ ơn, Garrick. Anh, em, Selig – tất cả chúng ta có thể bị chết.” Cô bật dậy. “ Selig đâu?”
“Con an toàn.”
Cô lại thả lỏng. “Em rùng mình khi nghĩ những điều có thể xảy ra khi anh không đến. Cedric đang khao khát được trả thù em bởi vì em suýt giết hắn. Khi hắn nghe tiếng anh gọi, hắn cố gắng trốn thoát, nhưng bị rơi xuống nước và chìm nghỉm.” Cô run rẩy khi nói.
“Thật may mắn là ngựa của em nhanh hơn của ta. Ta chạy đến đó chỉ trong thời gian ngắn.”
“Chắc hẳn là ngọn gió mang anh đến,” cô mỉm cười. “ Nhưng tạ ơn Chúa, anh đã tỉnh dậy đúng lúc.”
Garrick bật cười. “vậy thì em phải cám ơn con chúng ta luôn. Nó dựng ta dậy bằng cách đập vào ngực ta, không nghi ngờ là nó nghĩ đã tìm thấy một món đồ chơi mới.”
“Anh để con ở đâu vậy? Với Erin?”
“Không. Ngay khi ta rời khỏi nhà với con, Yarmille đến, để chào tạm biệt em. Ta yêu cầu bà ta mang con đến chỗ cha mẹ ta.”
Máu Brenna như đông lại. “ Garrick – không! Nói là anh đang đùa đi!”
“Có gì không đúng à?”
Brenna bật dậy. “ Mụ ta sẽ giết con! Mụ đến đó để giết hai người.”
Garrick không hề nghi ngờ lời cô nói. Cả hai chạy như bay đến chuồng ngựa, lấy hai con ngựa khỏe mạnh và phi với tốc độ chóng mặt đến nhà Brenna. Phía sau nhà cô, Garrick tìm thấy dấu chân con ngựa của Yarmille hướng đến khu rừng, không phải đến nhà cha mẹ anh.
Hai người không nói một lời khi họ bám theo dấu vết. Brenna không thể nhìn rõ qua làn nước mắt. Nhưng cô vẫn xoay xở tiếp tục, điên cuồng cầu nguyên trong hy vọng với mỗi bước đi. Khi Garrick mất dấu vết trong bụi rậm, Brenna nghĩ cô sẽ chết vì đau đớn. Có hy vọng nào cho đứa con bé bỏng của cô chống lại Yarmille? Quá nhiều thời gian đã trôi qua.
Garrick cố gắng yêu cầu Brenna giúp đỡ, nhưng cô không thể chịu đựng được việc rời khỏi khu rừng khi Selig có thể đang ở gần. Nên cô tiếp tục trong mù quáng, tìm kiếm dấu vết của Yarmille. Khi Brenna thấy mụ chậm rãi đi về phía họ, cô lao về phía trước Garrick và chạy đến chỗ Yarmille. Mụ già chỉ có một mình.
“Con tôi đâu?” Brenna thét lên.
Yarmille lắc đầu, nhìn chằm chằm vào hai bàn tay lật ngửa. “Tao không thể tự làm điều đó được. Tao cũng là một người mẹ, tao không thể.”
Brenna leo xuống ngựa và lôi Yarmille xuống. Cô lắc mạnh mụ ta. “ Con tôi đâu?”
Yarmille chỉ vào phía xa trong khu rừng. “ Ta vừa bỏ nó ở đó.”
Garrick bước đến phía sau họ, giọng anh dịu dàng nhiễu loạn. “Ở đâu, Yarmille?”
“Không xa.” Mụ nhìn lên, đôi mắt mụ sáng lên khác thường. “ Đó, các người nghe nó khóc đi. Fairfax luôn khóc to nhất. Ta phải đến với nó.”
Garrick phóng đi, và Brenna leo lên lưng ngựa chạy theo anh. Cô không ghét Yarmille vì sự phản bội của mụ, mụ là một mụ điên. Nhưng cô cũng không thể thương hại mụ.
Hai ngưởi tìm thấy Selig bên dưới cây thong cao lớn, khóc thút thít vì cậu không thể bò đi mà không bị châm chích bởi gai thông. Khi Garrick trao bé cho Brenna, nước mắt cô cuối cùng cũng là những giọt nước mắt hạnh phúc. Nhưng với sự căng thẳng của một người mẹ, cô biết sẽ là một thời gian rất lâu trước khi cô để đứa nhóc này lọt ra khỏi tầm mắt của mình dù chỉ một phút giây. Hai người đi qua chỗ mà họ đã nói chuyện với Yarmille, mụ ta đi rồi.
“Bà ta lên kế hoạch những chuyện này, Garrick,” Brenna nói khi họ chậm rãi cưỡi ngựa về nha. “ Yarmille là người là trả tiền cho Cedric bắt em mang đi. Và em nhận ra con ngựa của mụ ta. Mụ ta là người đã cố giết em trong rừng.”
“Tại sao là em, Brenna? Đây là chuyện ta không thể hiểu được.”
“Mụ ta sợ con em không phải em. Selig là người thừa kế khác của Anselm mà mụ ta phải trừ khử trước khi con mụ ta thành người thừa kề duy nhất.”
“Mụ ta chắc hẳn là điên loạn trong bao nhiêu năm qua khi nghĩ mụ có thể hoàn thành mục đích này,”
“Em nên nhận ra mụ ta là người gây ra. Em biết mụ ta ghét gia đình anh, nhưng bởi vì em ghen, em nghĩ Morna là người liên quan.”
"Morna!"
“Cô ta muốn anh cho bản thân ả. Và – và anh đã quay sang cô ta khi chúng ta xa cách.”
“Vậy là em tin à,” Garrick cau có. “Bởi vì ta tức giận, ta muốn em nghĩ như thế. Nhưng không phải là sự thật, Brenna. Ả ta và ta có thể đã cưới nhau từ nhiều năm trước vì những lí do khác không phải tình yêu. Ta muốn ả vì ả rất đẹp, còn ả them khát ta vì ta là con trai của thủ lĩnh. Giờ thì ta biết rõ điều đó.”
“Cô ta không là gì với anh nữa sao?”
“Không. Ả ta chỉ nhắc ta nhớ ta đã là một thằng ngốc ra sao khi ta đau lòng vì sự từ bỏ của ả ta. Ta là một thằng ngốc trong nhiều chuyện mà. Em có thể tha thứ cho ta vì nổi đau ta gây ra cho em không?”
“Tất nhiên rồi,” cô mỉm cười. “ Từ ngày hôm nay, anh sẽ chỉ cho em hạnh phúc.”
Sau đó, sự phán xét đã đến với Yarmille, mụ ta bị trục xuất khỏi lãnh thổ, Con trai mụ Fairfax lựa chọn đi theo mụ ta, vì mụ không thể tự chăm sóc bản thân mình. Cậu ta không biết bất cứ điều gì về kế hoạch của mụ và cũng kinh hoàng như những người khác khi biết sự thật. Brenna nghĩ sự trừng phạt hơi ác nghiệt, nhưng gia đình cô phải được ưu tiên hàng đầu, và Yarmille ra đi, những nỗi sợ hãi của cô được an nghỉ.
Chapter 49
Trans & edit: kogetsu
“Selig ngủ rồi hả?”
“Vâng, anh yêu,” Brenna đáp, trườn vào giường để rúc vào Garrick. “ Con giật mình dậy vì bị đau bụng, không nghi ngờ gì là do những bánh kẹo ngọt mà cha anh cho nó trước đó.”
“ Cha cưng chiều nó quá.”
“Em không tranh cãi việc đó đâu,” cô nhe răng cười.
“ Và tại sao, cô gái, em cứ muốn tranh cãi với ta về mọi vấn đề vậy?” anh giả vờ ngạc nhiên.
Cô lùi lại, giả vờ ngạc nhiên. “ Anh đừng nghĩ là vì chúng ta đã kết hôn, ý muốn của ngài là mệnh lệnh của tôi, Viking”
Anh cười khoái trá và kéo cô lại gần. “ Cô gái mạnh mẽ và bướng bỉnh. Chuyện đó ta biết rõ mà. Chẳng phải em đã kiên quyết vào ngày chúng ta kết hôn là ta trả tự do cho Janie để Perrin có thể có cô ta như ta có em sao? Em bắt ta làm theo ý muốn của mình một cách dễ dàng mà.”
“Anh cũng vui vẻ khi thấy hạnh phúc của họ như em mà,” cô cười cợt.
“Chắc vậy,” anh cười. “ Ta vẫn còn tự hỏi là làm sao mà ta đã không nhận thấy hoàn cảnh yêu nhau của họ. Tại sao Perrin không nói với ta về cô ấy? Chúng ta có bất hòa một thời gian, nhưng không hề tồn tại sau khi Selig ra đời mà.”
“Anh ấy muốn mua Janie, nhưng lại ngập ngừng khi hỏi anh, sợ là anh sẽ từ chối. Đã rất lâu rồi anh có ở trong tâm trạng dễ chịu đâu.”
“Đúng. Thậm chí sau khi Selig ra đời và ta hết sức tự hào và hạnh phúc vì con, ta vẫn tuyệt vọng vì em, khao khát được đến với em trong suốt những tháng đó, nhưng lại sợ hãi em sẽ từ chối ta. Ta có thể thấy tại sao Perrin đã không hề muốn đề cập với ta về vấn đề đó.”
“Vậy là anh đặt lỗi lầm lên em hử?”
“ Em đã quá sức bướng bỉnh, cô gái!”
Brenna mỉm cười và khẽ hôn anh, trêu chọc. “ Em cho là em sẽ luôn như thế. Nhưng sao thì anh cũng yêu em mà.”
“Ta có sao?”
"Garrick!"
Anh cười phá lên và lăn lên người nàng. “ Đừng bao giờ nghi ngờ điều đó, Brenna. Đừng bao giờ. Lúc này em là của ta, dù em có thừa nhận hay không.”
“Oh, em thừa nhận – rất vui sướng.”
Những cánh cửa ở ban công được mở để đón ánh mặt trời lúc nửa đêm. Những tia sáng vàng cam trải ánh sáng dịu dàng lên cặp đôi đang ôm quấn lấy nhau trên giường. Họ đã kết hôn được bốn tuần. Nghi lễ ngoại đạo thật tuyệt, nhưng Brenna vẫn muốn sự chúc phúc của Chúa và nhất định phải có nghi thức hôn lễ của Công Giáo một ngày nào đó.
Brenna không còn những suy nghĩ trở về vùng đất tuổi thơ của mình nữa. Giờ thì đây là quê hương của cô, ở đây với chồng và con trai. Cậu bé mà cô từng luôn cố gắng để trở thành đã biến mất. Lúc này đây, cô là một phụ nữ, trọn vẹn.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top