So I just found out that Ninjago had a French version to S8. It finally came up! Yas! So I could rewatch the season with good quality and I'm fluent in French this is like a privilege for me! Anyways, here's me comparing lines from S8 in English and French versions. I found that the lines changed quite a bit!
~~~
Lloyd: "So this is what your true face looks like. without the mask. No wonder you hide it."
Harumi: "Bite your tongue green ninja! The fight is all but over."
Lloyd: « Tu montres ton vrai visage sans aucun masque. Ce n'est pas étonnant que tu le caches. » (Translation: You're showing your real face without any mask. It's not surprising that you hide it »
Harumi: «Arrête le sarcasme! Ninja vert. Le combat est déjà terminé. » (Translation: Stop with the sarcasm! Green ninja! The fight is already over. )
~~~
Misako: "you cared for her, didn't you?"
Misako: « Tu aimait beaucoup Harumi n'est-ce pas? » (Translation: You really loved Harumi didn't you?)
~~~
Harumi: "actually I think we will stay. In fact, if there's anyone,"
Harumi: « Je pense que nous allons plutôt nous attarder un peu, en fait si quelqu'un ici doit s'en aller, » (Translation: I think we'll stay a bit longer. In fact if there's anyone leaving,)
~~~
Harumi: "Sons Of Garmadon! No longer shall I be the quiet one, no longer shall I stay silent! And neither shall you for our father has arrived!"
Harumi: « Fils de Garmadon! D'abord je ne resterai plus jamais silencieuse. Je parlerai librement, haut et claire et vous feriez tous comme moi car notre père à nous est de retour! » (Sons of Garmadon! First of all, I will never again stay silent. I will talk freely, high and clear and you will all do so like me for our father has arrived!)
~~~
Conclusion: French version is a shipper and has better dialogue(by looking at Misako's lines(French version ships Lloyrumi yas!) and Harumi's Speech About the SOG(better dialogue) but the voice actors in the English version are better.
~~~
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top