2020/04/26

그대여 đơn giản chỉ là người.

Tiếng Hàn có 나 và 너, cơ bản nhất như là youI. Trong trường hợp muốn thể hiện sự tôn trọng với đối phương ngang hàng, người ta không gọi đối phương là 너 mà thay vào đó là 당신. Nhưng với người mình dành tình cảm yêu thương, 당신 đủ xa cách để người ta chuyển sang dùng 그대여.

Tiếng Việt thì khác một chút, có tao mày, có tớ cậu, có mìnhbạn, tuỳ vào ngữ cảnh nói mà cách xưng hô lại khác đi nữa. Nên với người mình dành tình cảm yêu thương, sẽ không chỉ là tao mày, là tớ cậu, hay là mìnhbạn. Và lại càng chẳng thể dừng lại dở dang ở một chữ người.

그대여 là người, nhưng nó đủ chất thơ để tuỳ vào ngữ cảnh mà mọi người đều hiểu rằng nó là người yêu dấu.

그대여 dịch tiếng anh sang là you, nhưng với tiếng Việt, mình sẽ chọn em thương.

(vì thật tình chỉ có người yêu mới hay gọi nhau 그대여 vậy thôi :)) )

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top