Capítulo 5 - Weenny: Shádi do Igor e Vivian.

Os Amigos POV:

Há muito tempo Enzo e Samara não tem uma vida conjugal, dormem na mesma cama por simples conveniência, mas mal trocam duas ou três palavras e ela é áspera com o marido, que a despreza, vai para o banho, se veste e sai para o trabalho, se tranca no escritório e mergulha em seus compromissos, só sai para as reuniões, em raros momentos encontra com a Mayara, situação em que seu coração o lembra de que é humano, mesmo assim, engole seu sofrimento e o abafa com um copo de bebida qualquer e volta à suas obrigações de tal maneira que não vê a hora passar e retorna para o forte o mais tarde possível.

Dessa maneira os meses se passam para ele, de março a maio, quando Samara passa por seu ritual pumsavana, lembrando-o da responsabilidade com seu filho, apesar de toda a frustração com seu casamento, deve amar o filho que está naquele ventre.

Decide mudar de atitude e acariciar a barriga da Samara e falar com o filho, estranhamente ela permite, achando que é um gesto de aproximação. Faz questão de lhe trazer frutas, doces e presentes porque toda a grávida deve estar feliz e satisfeita para que a gestação e parto lhes sejam favoráveis, é o que todos os hindus dizem. Então Samara simula mudar de atitude diante de todos e amar o marido, elogiando-o na frente de todos os amigos, dessa forma sua gestação alcança os cinco meses, para a felicidade do casal.

Mayara tem dificuldade de continuar trabalhando na empresa do Enzo no começo e pede para que sua sala seja mudada para o andar inferior, assim poderão ficar suficientemente longe um do outro. Continua fazendo suas obrigações com o mesmo empenho e dedicação, ao chegar no forte se entrega às atividades como bordados, aulas de hindi, equitação e culinária para que não tenha tempo livre para lidar com os pensamentos que insistem em ir para o seu grande amor, as madrugadas solitárias são feitas para chorar o amor não realizado. E assim se passam os meses para ela.

É verdade que ambos se entregam à alegria e oprazer de serem tios de oito sobrinhos, momento em que acabam se encontrandonos rituais e nas celebrações, mas são obrigados a agir como simples amigos,ainda que não sejam, mesmo que se amem acima de tudo e queiram declarar seuamor diante de todos.


Jagadeesh Manohari Akbar POV:

Convido Igor para ir ao templo, na presença dos sacerdotes para solicitarmos os estudos astrológicos do casal e com isso sabermos o griha shanti, melhor horário para a celebração. Nossa conversa é bem rápida, mas noto o quão nervoso meu amigo está e digo que isso é apenas o início de tudo.

Volto para as minhas reuniões com os conselheiros e ministros, que se estende por toda a tarde. Então sigo para o meu palácio, estou ansioso para ver a minha família.

— Sempre maravilhosa, minha Maharany. – aprecio minha esposa em todo o seu esplendor e a beijo com todo o meu amor.

Vou até o berço, pego e faço carinho em cada um dos nossos filhos.

— Falou com os sacerdotes?

— Sim. Em breve teremos o retorno.

— Todos estão ansiosos. – ela diz e rimos juntos.

Nos arrumamos e seguimos para o jantar com a nossa família e a corte, logo depois retornamos ao nosso palácio e desfrutamos de bons momentos a sós tomando vinho na varanda.

Os dias que se seguem são de preparação para a celebração do shádi do Igor e Vivian, minha Imperatriz faz questão de que as bordadeiras iniciem um trabalho minucioso com os saris da noiva e faz a encomenda ao alfaiate real dos ackans do noivo, assim como ao sapateiro real os calçados e ao ourives as joias.

Manda vir um grande enxoval para os noivos, que inclui roupas de cama, banho e vestes feminina e masculina, além de calçados e joias para que usem depois de casados.

Prepara um dos aposentos no palácio dos casais para que eles possam habitar depois do shádi e manda decorar com os melhores móveis, tapeçaria, cortinas, louça e prataria.

Os padrinhos ensaiam diariamente as coreografias para dançar na celebração, fazem questão porque dizem que estão enferrujados.

Os sacerdotes vêm à mim.

Mahaamahim, hamane adhyayan kiya aur yugal jyotisheey roop se sanyukt hai, ham pahalee agast ko shaadee kar sakate hain. (Majestade, fizemos os estudos e o casal combina astrologicamente, podemos fazer o casamento no dia primeiro de agosto.) – Pandith diz e eu concordo que seja concluído o shádi daqui quatro dias.

No almoço comunico a notícia a todos da família, o shádi deve começar em dois dias. 


Weenny Alves POV

Me apresso para cuidar de todos os preparativos para o shádi, são muitos palácios que abrigarão a celebração e todos devem estar muito bem decorados com flores, tendas coloridas, poltronas macias, sofás, mesas, aparadores, luminárias, lustres, castiçais, almofadas, mandaps... uma infinidade de itens para se pensar e elaborar, mas eles merecem que tudo saia perfeito e nas cores da deusa Lakshmi.

Todo o forte está limpo, decorado, iluminado e florido como convém a uma celebração oficial, afinal são os irmãos dos Imperadores que estão se casando.

Os sacerdotes recebem presentes como roupas, calçados e ouro, aos deuses oferendas.

São dois dias intensos de trabalho na decoração dos palácios, na cozinha com Mir Haamid para elaborar o menu do banquete. E com as bordadeiras, alfaiates, ourives e sapateiros reais, mas as vestes, calçados e joias dos noivos finalmente estão prontas e entregues.

Os familiares dos noivos chegam, nós os recepcionamos e instalamos em um palácio.

Tudo está pronto e posso descansar.

Trinta e um de julho de dois mil e quinze.

Despertamos com os primeiros raios de sol, levantamos, cuidamos dos nossos filhos, nos arrumamos, vou ao templo e faço pujas por um dia auspicioso, peço pela proteção dos deuses e felicidade dos nossos irmãos, unjo meu marido e bebês com o tilak e purifico nossos aposentos, vamos para o palácio de refeições e vemos que todos estão animados com o casamento dos nossos amigos.

Assim que terminamos nossas refeições, peço licença e vou conversar com a Vivian, o Imperador faz o mesmo em relação ao Igor.

Sorrimos um para o outro e cumprimos nossos deveres.

— Está nervosa? – pergunto.

— Muito. Pode me ajudar a me arrumar? – Vivian diz.

— Claro. – digo e vamos caminhando até os palácios das mulheres.

Vivian vai vestindo o sari e eu vou ajudando a enrolar e prender, depois vou lhe ajudando a pôr as joias com calma, vai ficando cada vez mais linda, acaba optando por deixar os cabelos presos.

— Olhe no espelho e veja como você está linda.

— Estou me sentindo muito bonita mesmo, obrigada, Weenny.

— Agora eu preciso ir para o ritual, o Imperador me espera, mas mandarei alguém vir te buscar.

Ouvimos alguém bater na porta, abro e vejo que são as madrinhas.

— Precisamos ir porque todos devem estar nos aguardando. – digo e elas concordam.

Seguimos para o palácio do cerimonial e confiro rapidamente a decoração dos arranjos, cadeiras, poltronas, tendas no teto e mandap em tons de rosê e dourado, as flores são brancas, vermelhas e rosas e o carpete em um tom rosado com marrom.

O mandap está em uma extremidade do salão, decorado por uma tenda rosê e grandes arranjos floridos em ambas as laterais, no centro dele podemos ver duas cadeiras à direita, destinada aos pais do Dulhan, duas do lado esquerdo para os pais da Dulhana, duas outras em posição central para os noivos e duas almofadas para os sacerdotes.

Muitas cadeiras estão posicionadas diante do mandap com os lugares demarcados para os convidados, os primeiros a se acomodarem são os padrinhos e madrinhas, logo em seguida chegam nossos pais e a corte.

Carlos e Cristina, pais da Dulhana, Roberto e Sílvia, pais do Dulhan assumem seus lugares no mandap, conforme orientação dos sacerdotes, que fazem o mesmo.

Hamaare saath raho, mahaamahim, yah sammaan kee baat hogee. (Fiquem ao nosso lado, Majestades, será uma honra.) – Pandith nos convida para ficar sob o mandap.

— O Dulhan deve adentrar a sala do cerimonial e ocupar o seu lugar sob o mandap. – o oficiante diz e logo em seguida Igor Vargas faz conforme o solicitado.

Carlos aur Cristina Sales parivaar ke iraadon ka pratinidhitv karate hue pravesh kar sakate hain. (Carlos e Cristina podem adentrar, representando as intenções da família Sales.) – Pandith diz e ambos entram com dois servos carregando bandejas de prata cheias de presentes como arroz, tâmaras, frutos secos, um doce indiano chamado mithai, roupas novas para o Dulhan e uma espada.

Vivian vem caminhando logo atrás com o olhar baixo e seu rosto coberto pelo pallu, seu sari é lilás e bem delicado com bordados dourados, discreto e muito bonito, perfeito para uma moça solteira.

Esses presentes representam as intenções de um relacionamento entre as famílias, essa cerimônia tem o intuito de declarar publicamente a intenção de casar seus filhos.

Roberto, main aapako ye upahaar deta hoon aur saarvajanik roop se apanee betee Vivian Sales kee shaadee aapake keematee bete Igor Vargas ke saath karane mein apanee ruchi vyakt karata hoon, kya aap is gathabandhan ko sveekaar karate hain? (Roberto, lhe entrego esses presentes e expresso publicamente o interesse de casar a minha filha Vivian Sales com o seu precioso filho Igor Vargas, você aceita essa aliança?) – dizem em hindi, com a ajuda do Igor.

Carlos, main in upahaaron ko praapt karata hoon aur mujhe is gathabandhan kee peshakash karane mein aapakee ruchi se main bahut khush hoon, jahaan main apane bete Igor Vargas ke lie aapakee keematee lakshmee Vivian bikree praapt karoonga, agar kundalee unake anukool hai, to hamaare gathabandhan kee pushti kee jaegee. (Carlos, eu recebo esses presentes e muito me alegra o seu interesse em me oferecer essa aliança, onde receberei sua preciosa Lakshmi Vivian Sales para o meu filho Igor Vargas, se os horóscopos lhes forem favoráveis, nossa aliança estará confirmada.) – Roberto diz.

Atchá! (Concordância) – Carlos diz.

Atchá! – Roberto diz.

Todos comemoram e o Dulhan recebe os presentes e a Dulhana é tratada com carinho.

Os sacerdotes iniciam uma puja, invocando o deus Vishnu, buscando a boa sorte para esse novo ciclo que se inicia para o casal e toda a família.

Assim que o ritual termina, os convidados cumprimentam os noivos e nós nos preparamos para o próximo cerimonial, que será diferente do meu shádi, o Kashi Yatra do Igor poderá ser acompanhado por homens e mulheres, apenas a Dulhana não deve estar presente.

Todos são conduzidos ao novo palácio que tem o mesmo padrão de cores, mas é bem mais aconchegante, com muitas poltronas e um mandap central bem mais aberto, afinal teremos que acomodar todos os convidados, mas o Imperador, os Brâmanes e os oficiantes deverão estar no centro do mandap junto com o Dulhan para aconselhá-lo.

Pandith está pronto para começar a cerimônia e o Imperador autoriza.

Igor, kaashee yaatra ek mahatvapoorn paraamarsh anushthaan hai. pati aur ghar ke mukhiya ke roop mein apana naya pad grahan karane se pahale yah avashy kiya jaana chaahie. hamen use usake jeevan mein is naee yaatra ke lie taiyaar karana chaahie aur hamen usake sabhee daayitvon ke baare mein bataana chaahie taaki vah shapath aur vaade ko vyarth na kare. (Igor, o kashi yatra é um importante ritual de aconselhamento. Ele deve ser feito antes de você assumir a sua nova posição como marido e como chefe de família. Devemos prepará-lo para essa nova jornada em sua vida e vamos fazê-lo saber de todas as suas obrigações, para que não faça os juramentos e promessas em vão.) - Pandith diz e o Dulhan concorda.

Ab manushy ke jeevan ka sabase mahatvapoorn charan shuroo hota hai, aap ek grhasth ban jaenge aur aapako jeevan ke lakshyon ko poora karane ke lie yaad rakhana chaahie: dharm jo aapake gun aur gun hain; arth jo dhan, aajeevika, saphalata aur svaasthy kee khoj hai; kaam jo khushee, kaamukata, aanand, ichchhaon aur bhaavanaon se sambandhit hai. (Agora começa a fase mais importante da vida de um homem, você se tornará um chefe de família e deve se lembrar de cumprir os objetivos da vida: o Dharma que são suas atribuições e as virtudes; o Artha que é a busca da riqueza, meios de vida, sucesso e saúde; Kama que está relacionado a felicidade, sexualidade, prazer, desejos e emoções.) – um Brâmane diz.

Main apanee patnee kee dekhabhaal karoonga aur apane dharm, arth aur kaam ko poore samarpan, sammaan aur jimmedaaree ke saath poora karoonga. (Cuidarei da minha esposa e cumprirei meu Dharma, Artha e Kama com toda a dedicação, respeito e responsabilidade.) – Igor diz.

Brâmane toma a palavra, a fim de explicar os tipos de casamento.

Ek mahila se shaadee karane ke aath tareeke hain, pahale chhah braahman ke lie, antim chaar shaasak, logon ke purush ya naukar ke lie anumat hain. (Há oito maneiras de se casar com uma mulher, as seis primeiras são permitidas para um brâmane, as últimos quatro para um governante, homem do povo ou um servo.)

Brahmya - Jab ek pita apanee putree ko poorn rajaamandee se de deta hai. (Brahmya - Quando um pai dá sua filha em pleno consentimento.)

Prajapatya - Patnee ke pita kee poorv sahamati ke bina pati aur patnee dvaara kie gae pavitr kartavyon ka sanyukt pradarshan. (Prajapatya - A execução conjunta de deveres sagrados realizados pelo marido e pela esposa sem consentimento prévio do pai da esposa.)

Aarsha - Doolhe dvaara kiya gaya aur niyamit kiya gaya vivaah jab vah apanee patnee ko praapt karane ke badale mein dulhan ke pita ko do gaayon ke saath prastut karata hai. (Aarsha - Um casamento realizado e regularizado pelo noivo quando ele presenteia o pai da noiva com duas vacas em troca de obter sua esposa.)

Daiva - Kaaryavaahak pujaaree ko betee ka daan. (Daiva - Doação de uma filha ao sacerdote oficiante.)

Gandharva - Purush aur mahila gupt roop se bina kisee kee anumati ya gyaan ke ya bina kisee gavaah kee upasthiti ke vivaah karate hain.(Gandharva - O homem e a mulher se casam secretamente sem a permissão ou conhecimento de ninguém ou sem a presença de testemunha.)

Asura - Dahej ke badale mein kanya ka daan. (Asura – a doação de uma filha em troca de dote.)

Rakshasha - Dulhan ko lootane ke baad aur usakee sahamati ke bina kiya gaya vivaah. (Rakshasha - Um casamento realizado após a noiva ter sido roubada e sem o seu consentimento.)

Paisacha - Dulhan ke jahar ya nashe mein hone ke baad ya jab vah so rahee ho to shaadee kee jaatee hai. (Paisacha - Um casamento realizado após a noiva ter sido envenenada ou intoxicada ou enquanto ela está dormindo.)

O casamento de Igor e Vivian será Brahmya.

Ek purush ko apane upajaoo mausam ke dauraan apanee patnee ke saath yaun sambandh rakhana chaahie. jab vah prem karana chaahata hai, to use us mahila ke paas jaana chaahie jisase usakee mangetar ho, chandr jankshan ke dinon ko chhodakar. ek mahila ka upajaoo chakr solah raaton tak rahata hai, isamen chaar vishesh din shaamil hain, jinhen buddhimaan purush tuchchh samajhate hain. pahale chaar, gyaarahaven aur terahaven ko milan ke lie anumodit nahin kiya jaata hai aur patnee ko bahut dard aur pareshaanee hotee hai.(Um homem deve ter relações sexuais com sua própria esposa durante sua época fértil. Quando ele deseja fazer amor, ele deve ir para a mulher a quem ele é prometido, exceto nos dias da junção lunar. O ciclo fértil de uma mulher dura dezesseis noites, isto inclui quatro dias especiais, que os homens sábios desprezam. Os quatro primeiros, o décimo primeiro e o décimo terceiro não são aprovados para a união e causam grande dor e desconforto à esposa.) - Pandith diz.

Sam raatri ko hone vaale sanyog se putr ka janm hota hai jabaki visham raatri mein hone vaale vivaah se putree ka janm hota hai. yadi purush ka beej stree se bada hota hai, to putr ka janm hota hai, yadi stree ka beej purush se bada hota hai, to putree ka janm hota hai. (Uma união que ocorre na noite uniforme resulta no nascimento de um filho quando uma união que ocorre em uma noite ímpar resulta no nascimento de uma filha. Se a semente de um homem é maior do que o da mulher nasce um filho, se a semente da mulher é maior do que o do homem nasce uma filha.) - Brâmane diz.

Igor está atento e parece preocupado em compreender tudo o que é dito.

Jahaan ek parivaar kee mahilaen dayaneey jeevan jeetee hain, vahaan parivaar jald hee nasht ho jaega. parivaar tabhee samrddh hota hai jab parivaar kee stree sukhee ho aur tiraskrt na ho. ghar ke mukhiya kee mukhy jimmedaaree yah sunishchit karana hai ki parivaar kee sabhee mahilaon ke saath durvyavahaar na ho, balki surakshit aur khush rahen. (Onde as mulheres de uma família vivem uma vida miserável, a família logo será destruída. A família prospera se a mulher na família é feliz e não desprezada. A principal responsabilidade de um chefe de família é garantir que todas as mulheres da família não sejam maltratadas, mas protegidas e felizes.) – o Imperador diz.

Koee beta bura kaam kare to parivaar use chhod sakata hai, lekin betee kabhee nahin! ghar ka mukhiya kisee mahila ko tab tak ghar mein nahin chhod sakata jab tak ki vah shaadeeshuda na ho. grhasth apanee maata ya apanee patnee ko nahin chhod sakata. grhasth ka yah kartavy hai ki vah apane ghar kee mahilaon ko vyasan aur jue se bachae rakhe, asurakshit mahilaen antatah usake parivaar mein dukh laegee. (Um filho pode ser abandonado pela família se ele executar uma má ação, mas uma filha, nunca! O chefe de família nunca pode abandonar uma mulher da família a menos que ela seja casada. O chefe de família não pode abandonar sua mãe ou sua esposa. É dever do chefe de família guardar e proteger as mulheres de sua casa contra o vício e o jogo, mulheres sem proteção acabarão por trazer tristeza para sua família.) – Pandith diz.

Os padrinhos cochicham discretamente entre eles. 

Espero que tenham gostado.

Foto da mídia: Vivian.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top