Capítulo 1 - Weenny: O destino da Imperatriz e dos herdeiros

Jagadeesh Manohari Akbar POV:

O dia vai se passando, muitas horas se vão, enquanto a dor e o sofrimento vão se intensificando sob o silêncio e a ausência de movimento pelos corredores do hospital.

De repente um médico vem a mim e todos se levantam.

Samraat, aapake bachche paida hue hain! aap bahut sammaanit purush hain, aapaka jetha ek purush hai, aapaka doosara beta ek purush hai, aapakee teesaree aur chauthee betiyaan mahilaen hain! badhaee ho! (Imperador, seus filhos nasceram! És um homem muito honrado, seu primogênito é homem, o segundo filho é homem, a terceira e a quarta filhas são mulheres! Parabéns!) – o doutor diz e eu estou tão anestesiado que não consigo absorver a notícia, só consigo ouvir a comemoração atrás de mim.

Mujhe mahaaraanee ke baare mein batao. (Me fale da Imperatriz.) – exijo.

Mahaaraanee ek bahaadur yoddha hain aur unhonne chaar bachchon mein se pratyek ke lie ladane ka ek bindu banaaya aur janm ke ant mein unhen garbhaashay kee peeda ka saamana karana pada jisake kaaran bachche ke janm ke baad bhaaree raktasraav hua aur kaardiyak arest hua, ham ulat gae lekin vah ab ek mein hai svatahsphoort koma. (A Imperatriz é uma brava guerreira e fez questão de lutar por cada um dos quatro bebês e ao final do parto sofreu uma atonia uterina que a levou a um sangramento intenso após o parto e uma parada cardíaca, revertemos, mas está em coma espontâneo agora.) – o médico diz.

Eu grito tão alto e forte quanto consigo para tentar desabafar.

Poorvaanumaan kya hai? (Qual é o prognóstico?) – pergunto sem ter a certeza se realmente quero saber.

Hamane har sambhav koshish kee hai, lekin yah sambhav hai ki mahaamahim vaapas nahin aaenge. Bachche narsaree mein hain, svasth hain jaisa ki mahaaraanee chaahatee theen. jab samraat ka aadesh hoga to ham raajakumaaron aur raajakumaariyon ko laenge. (Fizemos tudo o que era possível, mas é provável que a Majestade não volte. Os bebês estão no berçário, saudáveis como a Imperatriz desejava. Quando o Imperador ordenar traremos os príncipes e princesas.) – o médico diz.

Não digo nada, espero que ele saia e retiro cada joia e a coroa e atiro tudo ao chão, rasgo as minhas vestes imperiais como forma de demonstrar luto e me lanço no chão, chorando desesperadamente.

Beta, hamaaree Weenny ek yoddha hai, vah jeevit rahegee, vishvaas rakho. (Filho, nossa Weenny é uma guerreira, ela vai viver, tenha fé.) – Ronaldo se aproxima, também chorando, me abraça e diz.

Percebo que minha sogra e minha mãe se aproximam e me levantam.

Utho aur usake pyaar ke lie vaise hee lado jaise usane tumhaare lie kiya aur kiya. (Levante-se e lute por seu amor exatamente como ela faria e fez por você.) – uma delas diz.

Allaah! ...bhraama!...bhagavaan ganesh...krshn...lakshmee...main apanee pyaaree patnee ke jeevan ke badale mein apana jeevan arpit karata hoon. mujhe le lo aur jaisa tum chaaho vaisa hee karo, lekin use usaka jeevan vaapas de do. meree aatma ke bina jeene se mujhe kya laabh hoga? mujhe ekamaatr aisee mahila ko khone ka dukhad bhaagy kyon den jisase main pyaar karata tha aur prashansa karata tha? use jeene do. (Alá! ... Bhrama!... Lord Ganesha... Krishna.... Lakshmi.... Ofereço a minha vida em troca da vida da minha amada esposa. Toma-me e faça como desejar, mas devolva-lhe a vida. De que me adiantaria viver sem minha alma? Por que me permite a triste sorte de perder a única mulher que amei e admirei? Deixe que ela viva.) – chorando, eu grito.

Ronaldo me abraça e em lágrimas se coloca de joelhos para fazer uma oração.

Bhagavaan, aap jaanate hain ki mera vishvaas atal hai, jaisa ki aap jaanate hain ki mujhe jo sabase keematee upahaar mila, vah meree chhotee ladakee, mere pyaare bade bete venee ka jeevan tha. ek samay tha jab ham use ek aisee beemaaree ke kaaran khone ja rahe the jisase usakee saans phool gaee aur hamane usase vinatee kee ki prabhu use apane lie saans lene ke lie use hava de. bhagavaan mere dhan ko na chheenen, use apane anamol pati ke paas khush rahane den aur use apane chhote bachchon dvaara sammaanit kiya jae kyonki usane hamen jeevan bhar sammaanit kiya hai, main apanee chhotee ladakee se apane jeevan ke vaade ka aahvaan karata hoon jo unaka sammaan karate hain maata-pita, bhagavaan, is bhoomi par venee aur jagal ke dinon ko lamba kheencho aur ve ant tak khushee se chalen, main unhen aapake haathon mein rakhata hoon aur dhanyavaad deta hoon. tathaastu! (Deus, bem sabes que minha fé é inabalável assim como sabe que o presente mais precioso que recebi foi a vida da minha filhinha, minha amada primogênita Weenny. Houve um tempo em que íamos perdê-la para uma doença que a deixava sem ar e nós lhe imploramos que para que o Senhor lhe devolvesse o ar para que a fizesse respirar por si mesma. Deus não me tire a minha riqueza, deixe que ela seja feliz ao lado de seu precioso marido e deixe que ela seja honrada por seus filhinhos assim como ela nos tem honrado durante toda a nossa vida, invoco sobre a minha filhinha a tua promessa de vida longa para aqueles que honram seus pais, Deus, prolongue os dias de Weenny e Jagal sobre essa terra e que caminhem pela felicidade até o fim, eu os coloco em tuas mãos e agradeço. Amém!) – meu sogro profere sua oração e nos abraçamos.

Ninguém tem coragem de me chamar para ver meus filhos e os profissionais só mostrarão primeiro para mim, mas não vou me mover, enquanto minha amada não reagir.

Assim se passam horas nessa angústia e o dia amanhece.

Jo chhodana chaahata hai, use jaane do. (Quem desejar ir embora, que vá.) – digo, eu ficarei porque minha alma está nesse hospital.

— Nosso lugar é sempre juntos e unidos. – Ricardo diz e todos concordam.

Fico sentado no chão, chorando, desesperado e sem rumo, fazendo orações durante todo o tempo até que um médico apareça e eu exija ver a minha Imperatriz.

Entramos todos em uma pré-sala com uma visão para a UTI onde está a minha amada.

O médico vem avisar que após realizar mais alguns exames, não há realmente mais nada que possa ser feito, agora só resta esperar pela reação da minha Maharany.

Entro sozinho e observo o corpo da minha esposa sobre a cama hospitalar, procuro a única mulher que amei em toda a minha vida e o que vejo é um corpo inerte.

— Weenny, eu preciso que você desperte, meu amor. Eu te imploro. Não me deixe sozinho, não me condene a uma vida de infelicidade e solidão novamente, não sei viver ou existir sem você. O que eu farei se você não estiver ao meu lado? Eu te amo mais do que tudo em minha vida.

Me debruço sobre o corpo que tanto amo e desejo e sussurro que a amo em seu ouvido.

— Jagadeesh... – a voz é bem fraca, mas consigo ouvir.

Sorrio, choro e agarro, tudo em fração de segundos, lhe dou um beijo e fico repetindo o quanto a amo. Permaneço abraçado com ela e depois a coloco delicadamente sobre o leito. 


Weenny Alves POV:

Acordo no hospital, sendo monitorizada e conheço o som dos aparelhos, me sinto tonta e faço questão de ajudar no parto fazendo toda a força que consigo mesmo com uma dor imensurável.

Bachchon ko bachao! Mere bachchon ko bachao aur kaho ki mainne vah sab lada jo main kar sakata tha... (Salvem os bebês! Salvem meus filhos e digam que lutei tudo o que podia...) – peço a todo momento e entrego uma carta que carrego em meu sari o dia todo.

Acordo mais uma vez e volto a fazer força, mesmo ouvindo o desespero das enfermeiras e médicos, até quando penso que estou ouvindo os choros dos meus filhos.

Então me dá uma forte dor no peito e não consigo mais respirar.

Recobro a minha consciência ouvindo meu marido falando comigo, posso sentir seu cheiro e sua voz, mas não consigo mover o meu corpo ou abrir meus olhos, continuo tentando, enquanto ouço suas doces palavras apaixonadas e desesperadas, implorando para que eu não o deixe, porque não pode viver sem mim.

Já em agonia, insisto em me mover até abrir os olhos e conseguir chamá-lo pelo nome.

O Imperador chora, ri, me levanta e me abraça com força, depois me deita novamente.

Noto que ele está com suas roupas rasgadas e sem joias e coroa, apesar de querer perguntar, não consigo.

Todos invadem o quarto no momento, choram e limpam as lágrimas, me fazendo questionar o que deve ter acontecido. Será que os bebês estão bem?

Os enfermeiros tratam de tirar todos da UTI, mas o Imperador permanece ao meu lado.

Vou me recuperando aos poucos e me transferem para o quarto e agora nossa família pode ficar ao nosso lado.

Me sinto letárgica e exausta, mas me mexo um pouco mais.

Tumhaare kapade, gahane aur taaj ka kya hua? tumhaaree aankhen bahut laal hain. kya hai? (O que houve com a sua roupa, joias e coroa? Seus olhos estão tão vermelhos. O que há?) – pergunto.

Tum mujhe vidhur banaane vaale the. Tumhaare bina main vah hoon. (Você ia me deixar viúvo. Sem você eu sou isso.) – ele diz, enxugando as lágrimas.

Main tumhen nahin chhodoonga, kal nahin aur kabhee nahin।. (Não vou te deixar, nem ontem e nem nunca.) – digo e ergo a mão para tocar em seu rosto e ele a beija.

Mujhe kabhee mat chhodana. main aapake bina nahin rah sakata. (Nunca me deixe. Não posso viver sem você.) – o Imperador pede.

Mainne tumhaaree aavaaj sunee, mere pyaar, mujhe ehasaas hua ki yah dard aur udaasee se bhara tha. Mainne vaapas paane ke lie sangharsh kiya kyonki main chaahata hoon ki aap khush rahen. (Ouvi sua voz, meu amor, percebi que estava carregada de dor e de tristeza. Lutei para voltar porque quero que você seja feliz.) – digo, entre lágrimas.

Main tumase hee poornatah poorn hoon. (Sou plenamente realizado apenas com você.) – meu marido diz e nos abraçamos.

Recosto no leito e suspiro.

Shishuon ke baare mein kya? (E os bebês?) – pergunto.

Ek baar phir aapane mujhe chaunka diya, mahaaraanee, ​​doktaron ne kaha ki aap chaar svasth, majaboot bachche hain! (Mais uma vez você me surpreendeu, Imperatriz, os médicos disseram que são quatro bebês fortes e saudáveis!) – o Imperador sorri e diz.

Chaar! (Quatro!) – digo.

No momento da angústia do meu parto nenhum enfermeiro me mostrou meus filhos, só os tiraram e os levaram de mim.

Pahale do ladake paida hue aur usake baad do ladakiyaan! (Dois meninos foram os primeiros a nascer e duas meninas em seguida!) – meu marido diz.

Aur ve kaise hain? kaise hain? (E como estão? Como são?) – pergunto, curiosa para saber dos nossos filhos.

Mainne unhen nahin dekha, kisee ne unhen nahin dekha, aapako pahale hona chaahie! (Não os vi, ninguém viu, você deve ser a primeira!) – Pati diz.

Uma enfermeira pede licença e entra.

Mahaamahim kshama karen! bata den ki ye apane maata-pita kee tarah chaar veer yoddha hain. aur mujhe saahasee hone do, lekin ve samraaton kee tarah sundar hain! (Com licença Majestade! Me permitam dizer que são quatro bravos guerreiros como os pais. E me permitam a ousadia, mas são lindos como os Imperadores!) – ela diz e traz o primeiro bebê e entrega nos meus braços.

Olho para o nosso bebê e fico encantada, o beijo.

Yah aapake maata-pita, daada-daadee aur chaachaon ko bahut priy hai. mere raajakumaar ka svaagat hai, main aapako apane sundar bete ko paakar bahut khush hoon, hamesha khush raho aur poorn svaasthy praapt karo! mujhe tumase pyaar hai! (É mui amado por teus pais, por teus avós e tios. Seja bem-vindo meu príncipe, sou muito feliz por ter recebido você meu filhinho lindo, seja sempre feliz e tenha plena saúde! Te amo!) – digo, olhando embevecida para meu pequeno.

Samraat, yahaan aapaka uttaraadhikaaree hai! aapaka jetha! (Imperador, eis o seu sucessor! Teu primogênito!) – digo e entrego o nosso filho para ele, que o beija.

Priy bachche, aapaka aagaman taiyaar aur prateekshit tha, yah din-ba-din shuddh prem ka phal hai aur aapake aagaman ka taaj pahanaaya jaata hai, pitaajee aapako aasheervaad dete hain aur aapako apane daada-daadee kee baahon mein dete hain, jo aapase pyaar karane ke lie taiyaar aur taiyaar hain! (Filho amado, tua chegada foi preparada e esperada, é fruto do puro amor abençoado dia após dia e coroado com a tua chegada, o papai lhe abençoa e te entrega aos braços de seus avós, prontos e dispostos a te amar!) – o Akbar diz ao seu sucessor.

Colocamos nele a sua primeira joia, uma pulseira e Pati entrega nosso primeiro bebê para a família conhecer.

Vem o segundo bebê para os meus braços e eu o beijo.

Beta, yah sundar aur dhany hai, isalie aapake parivaar dvaara isakee prateeksha kee ja rahee hai! ab ham khush aur poorn hain kyonki aap yahaan hain, mamee prins, main aapako aasheervaad deta hoon, aapaka jeevan lamba, sukhee aur svasth ho! mujhe tumase pyaar hai! (Filho, é lindo e abençoado, tão esperado por tua família! Agora estamos felizes e completos porque você está aqui, príncipe da mamãe, eu te abençoo, tenha uma vida longa, feliz e saudável! Te amo!) – digo e faço um carinho no meu filho.

Yah aapaka doosara bachcha hai! (Este é seu segundo filho!) – digo para o Imperador e o entrego.

Priy aur apekshit bachcha! yah shuddh aur siddh prem ka phal hai aur aap hamaaree khushiyon ka taaj lene aae hain, main aapako aasheervaad deta hoon aur main aapaka poore pyaar se svaagat karata hoon aur main aapako aapake daada-daadee aur aapake pyaare parivaar kee baahon mein saumpata hoon. (Filho amado e esperado! É fruto do puro e provado amor e vieste para coroar a nossa felicidade, lhe abençoo e o recebo com todo amor e entrego nos braços de seus avós e sua família amorosa.) – Pati diz e o beija.

Damos ao nosso filho a sua primeira pulseira representando a sua posição em nossa família e o entrega para que todos o conheçam.

Vejo a minha primeira menina e a beijo.

Chhotee betee, hamaare ghar kee roshanee, aap har samay apekshit aur pyaar karate the, na keval maan, meree khoobasoorat raajakumaaree se mera pyaar praapt karen, balki mera aasheervaad bhee, ek lamba, sukhee aur svasth jeevan praapt karen! mujhe tumase pyaar hai! (Filhinha, luz da nossa casa, você foi esperada e amada todo o tempo, receba da mamãe não só o meu amor, minha linda princesa, mas também minhas bênçãos, tenha uma vida longa, feliz e saudável! Te amo!) – digo, emocionada com a presença da minha pequena.

Yahaan aapaka pahala bachcha hai! (Eis sua primeira filha!) – digo e entrego a bebê em seus braços.

Aap kitanee sundar ho! yah maan kee tarah hai, sabhee mahilaon mein sabase khoobasoorat! aap hamaare dvaara bahut pyaar aur vaanchhit hain, maan kee tarah bade ho jao, unake pratyek gun ko praapt karo aur aapake paas ek mahaan bhavishy hoga! yah ek mahaan aur adviteey prem ka parinaam hai! ab main tumhen tumhaare daada-daadee aur pyaare parivaar kee baahon mein deta hoon. (Como você é linda! É como a mamãe, a mais linda de todas as mulheres! Você é mui amada e foi desejada por nós, cresça igual a mamãe, receba cada uma das qualidades dela e terá um grande futuro! É fruto de um grande e único amor! Agora te entrego nos braços de seus avós e família amorosa.) – o Imperador diz, sorri e a beija.

Colocamos uma pequena e discreta tornozeleira nela e o Imperador entrega para a nossa família, enquanto eu recebo a última bebê.

Pyaaree betee, svaagat hai, aap sabase shuddh heere ke roop mein sundar aur keematee hain, ham aapakee kaamana karate hain aur meree raajakumaaree ka sapana dekhate hain, ek lamba, sukhee aur svasth jeevan hai! mujhe tumase pyaar hai! (Filhinha amada, bem-vinda, você é linda e preciosa como o mais puro diamante, nós a desejamos e sonhamos com você minha princesa, tenha uma vida longa, feliz e saudável! Te amo!) – digo e a beijo.

Samraat ko milee chauthee betee! (Imperador receba sua quarta filha!) – digo e ele a pega dos meus braços.

Raajakumaaree, maan kee sundarata ka saubhaagy, meree ichchha hai ki aap bhee apanee anamol maan ke hajaaron gunon mein se pratyek mein hon aur aapaka bhavishy mangalamay ho. yah sabase shuddh aur sabase siddh prem ka phal hai. ab, main aapako aapake daada-daadee aur hamaare parivaar kee pyaaree baahon ko saumpata hoon. (Princesa, privilegiada por ter a beleza da mamãe, meu desejo é que tenha também cada uma das milhares de qualidades de sua preciosa mamãe e teu futuro será auspicioso. É fruto do mais puro e provado amor. Agora, lhe entrego aos braços amorosos de seus avós e nossa família.) – Pati diz e a beija.

Colocamos sua primeira joia, uma tornozeleira, então Pati a entrega para a nossa família.

Aba, krpaya apane pote-potiyon ka abhishek karen. (Pai, por favor, consagre seus netos.) – o Imperador pede ao meu pai e eu sorrio em concordância.

Daadaajee ka pyaar, jetha, is daadaajee se mera saara pyaar aur samarpan praapt karen, yah garv aur khushee ka srot hai aur yah ek sundar raajakumaar hai! (Amor do vovô, primogênito, receba deste vô todo o meu amor e minha dedicação, é motivo de orgulho e alegria e é lindíssimo príncipe!) – meu pai pega o primeiro neto no colo, chorando de alegria e diz.

Então ergue os olhos aos céus e o neto em seus braços.

Bhagavaan, main apane pahale pote ko aapako samarpit karata hoon, yah poorn chamatkaar, prem ka phal, ho sakata hai ki vah aapakee upasthiti mein aur aapake aasheervaad ke tahat kad aur anugrah mein badhe. tathaastu. (Deus, consagro ao Senhor o meu primeiro neto, esse milagre perfeito, fruto de amor, que ele cresça em estatura e graça em Sua presença e sob suas bênçãos. Amém.) – faz a sua prece.

Daadaajee ka pyaar, mera saara pyaar aur samarpan mujh se praapt karen, yah sundar aur dhany hai, shuddh prem ka sachcha phal hai, aap bhagavaan ke chamatkaar hain, hamaara gaurav aur aanand! (Amor do vovô, receba de mim todo o meu amor e dedicação, é lindo e abençoado, um verdadeiro fruto do puro amor, você é um milagre de Deus, nosso orgulho e alegria!) – toma o segundo neto nas mãos e diz.

He parameshvar, main apane is doosare pote ko yahova ko samarpit karata hoon, use grahan karata hoon, usakee raksha karata hoon aur usake praan kee raksha karata hoon, ki vah parameshvar aur manushyon ke saamhane tere saamhane aur kad aur anugrah mein badhata jae. tathaastu! (Deus, consagro este meu segundo neto ao Senhor, receba-o, proteja e guarde sua vida, que ele cresça em sua presença e em estatura e graça diante de Deus e dos homens. Amém!) - o ergue aos céus e consagra.

Papai chora muito ao tomar a primeira neta nas mãos.

Daadaajee ka pyaar! meree khoobasoorat raajakumaaree, tumhaaree anamol maan jitanee khoobasoorat, main use apanee baahon mein le leta hoon, mujhe us khushee kee yaad dilaata hai jab mujhe tumhaaree maan milee thee, yah hamaaree daulat hai, lambe samay se prateekshit aur pyaar hai, apane daadaajee se na keval mera gahara pyaar praapt karen balki mera samarpan bhee! (Amor do vovô! Minha linda princesa, tão linda como sua preciosa mamãe, eu a tomo nos braços me lembrando da felicidade que foi quando recebi sua mamãe, é a nossa riqueza, tão esperada e amada, receba de seu vovô não só o meu profundo amor, mas também a minha dedicação!) – diz, com a neta nos braços.

Is chamatkaar ke lie bhagavaan ka shukriya, meree pahalee potee, venee kee tarah, meree sampatti, main is pal ke chamatkaar ke lie dhanyavaad deta hoon, main use bhagavaan ko samarpit karata hoon, use praapt karata hoon, use rakhata hoon aur usakee raksha karata hoon, vah kad aur anugrah mein badh sakata hai bhagavaan aur purushon ke saamane. tathaastu! (Obrigado Deus por mais esse milagre, minha primeira netinha, igual a Weenny, minha riqueza, agradeço o milagre deste momento, eu a consagro ao Senhor, a receba, guarde e proteja, que ela cresça em estatura e graça perante Deus e os homens. Amém!) – ergue a neta e os olhos para o céu e a consagra.

Daadaajee ka pyaar! meree samrddhi! aap maan kee tarah sundar aur keematee hain, aap itane lambe samay se prateekshit aur itane pyaar vaale chamatkaar hain, raajakumaaree main aapako aasheervaad deta hoon aur main apana saara pyaar aapako samarpit karata hoon! (Amor do vovô! Minha riqueza! É linda e preciosa como a mamãe, és um milagre tão esperado e tão amado, princesa eu te abençoo e lhe dedico todo o meu amor!) – papai diz, chorando muito, com a quarta neta nos braços.

Bhagavaan, meree chauthee potee ke jeevan ke lie dhanyavaad, hamaare chamatkaar, main use pavitr karata hoon aur use apane haathon mein rakhata hoon, main aapase usakee raksha karane, use rakhane aur use har tarah se aasheervaad dene ke lie kahata hoon aur vah aapake saamane kad aur anugrah mein badhatee hai upasthiti! tathaastu! (Deus, obrigado pela vida da minha quarta netinha, nosso milagre, eu a consagro e a coloco em suas mãos, peço que a proteja, a guarde e a abençoe de todas as formas e que ela cresça em estatura e graça perante a sua presença! Amém!) – assim a consagra. 

Espero que tenham gostado.

Continua com muitas bençãos aos quatro herdeiros.

Foto da mídia: Jagadeesh chorando. 

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top