Kapitel 27

Eleya blieb bei Loki, bis er tief und fest schlief. Mit sanfter Hand strich sie ihm einige Strähnchen aus dem Gesicht, sanfter, als eine Agentin eigentlich sein sollte. Sanfter, als ein Killer es normalerweise tat. Sie betete, dass es niemals eine Auswirkung auf einen von ihnen, oder ihre Umgebung haben würde. Dann platzierte sie einen Kuss auf seiner Stirn, bevor sie leise aufstand, und den Raum verließ. Sie ahnte, dass Loki nicht der Einzige war, der im Augenblick verletzt war und Trost brauchte.


"Hey kiddo." („Hey, Kid."), begrüßte Clint sie leiser Stimme, als sie herunter kam, um ihn in der Küche zu entdecken.

"Hey, Dad.", gab sie zurück, die Müdigkeit nicht verschleiernd. Ihr Vater sah nicht viel besser aus, bemerkte sie, und machte sich im Augenblick einen Kaffee. Sie bemerkte, dass er, sobald er sie sah, ihr ebenfalls eine Tasse bereitmachte.

"Long flight?" („Langer Flug?")

"Kinda. Though Jarvis was there to help me." („So ungefähr. Auch, wenn Jarvis da war, um mir zu helfen.")

"I thought Jarvis was shut down?" („Ich dachte, Jarvis wurde zerstört?"), fragte Clint, alarmiert. Seine Tochter beruhigte ihn.

"No worries. 'My' Jarvis was not connected, when Ultron happened. He's safe. Like a backup. I usually have higher security on my technic than the average human. Or Tony, for the matter." („Keine Sorge. 'Mein' Jarvis war nicht verbunden, als Ultron passiert ist. Er ist sicher. Wie eine Sicherheitskopie. Ich habe normalerweise höhere Sicherheit auf meinen Geräten, als der normale Mensch. Oder Tony, in diesem Fall.")

Der Bogenschütze atmete erleichtert aus, fuhr sich mit seiner Hand übers Gesicht. Er schien genauso müde und erschöpft wie sie. Sie konnte sich vorstellen, wie anstrengend das ganze Fiasko gewesen sein musste. "Good." ("Gut.")

Sie lächelte abgespannt. Er reichte ihr ihre Tasse, die sie dankbar entgegennahm. Der Geruch von Tee stieg ihr in die Nase, sodass sie rasch verstand, dass er ihr lieber etwas zur Entspannung gemacht hatte. Irgendwie ahnte ihr Vater mehr häufig als nicht, was in ihr vorging, oder sie und Loki spürten. Einstimmig entschieden sie, die Stille für einen Moment wirken zu lassen. Dann sprach Clint auf.

"Fury's dead." („Fury is tot.") Er sah zu ihr. "Someone shot him, I suspect an assassin. A little less skilled than you though." („Jemand hat ihn erschossen, ich vermute ein Assassine. Ein bisschen schlechter als du, trotzdem.")

Eleya schnaubte, während sie ihren Tee leicht durch kreisförmige Bewegungen bewegte, und dem dadurch entstehenden Geräusch zuhörte. "I highly doubt that he succeeded. Fury's not that easy to kill." („Ich bezweifle stark, dass er erfolgreich war. Fury ist nicht so leicht zu töten.") Sie lächelte schwach. "He's quite persistent, as you know. I can imagine he'll suddenly pop out from behind a corner or something." („Er ist ziemlich resistent, wie du weißt. Ich kann mir gut vorstellen, dass er plötzlich von hinter einer Ecke oder so auftaucht.")

"I know." („Ich weiß."), erwiderte Clint, ihr Lächeln gespiegelt. "He isn't one to just drop dead." („Er ist niemand, der einfach mal so stirbt.")

"How's Natasha?" („Wie geht es Natasha?"), fragte sie schließlich. "After that whole... vision-but-not-a-vision thing." („Nach dieser ganzen... Vision-aber-auch-nicht-Vision's Sache.")

Wie sie kam er schnell zurück zum Boden. In seinen Augen funkelte die Besorgnis um ihre gemeinsame Freundin - und für Eleya Tante. "She's... been better, really. I don't know how but... she manages... She always does..." („Es... ging ihr schon besser, wirklich. Ich weiß nicht wie, aber... sie wird es schaffen... Das tut sie immer...")

Seine Tochter nickte. "It's just... I saw Loki's. So for her... I can pretty much guess what she saw." („Es ist nur... Ich hab Loki's gesehen. Darum... kann ich mir ziemlich gut denken, was sie gesehen hat.") Clint sah sie an, eigene Erinnerungen vor seinem Innerem Auge, auch wenn er sich nicht vorstellen wollte, was diese beiden gesehen hatten. Die leichte Ahnung, die er dann und wann erhielt, reichte ihm. Sie wurde leiser. "It just... sucks. I'm so sorry. I should have been there..." („Es ist einfach nur... beschissen. Es tut mir so leid. Ich hätte da sein sollen...") 

Dieses Mal schüttelte Clint seinen Kopf. "You couldn't have known. Besides, you're on a mission. You can't just always drop everything just because we're in trouble." („Du hättest es nicht wissen können. Außerdem hast du eine Mission. Du kannst nicht jedes Mal alles stehen und liegen lassen, nur weil wir Probleme haben.") Sie hob ihre Augenbraue. Er seufzte. "I know it's harsh. Hell, I know that more than you think. None of them deserved it, but it's happened. And as far as I know, we can't travel back in time to stop shit. So... we'll just have to accept it." („Ich weiß, dass es hart ist. Zur Hölle, ich weiß das besser, als du denkst. Keiner von ihnen hat es verdient, aber es ist passiert. Und soweit ich weiß können wir nicht in der Zeit zurück reisen, um diesen Mist zu stoppen. Also... müssen wir es wohl akzeptieren.") Dann legte er ihr eine Hand auf die Schulter. "Yesterday is history, tomorrow is a mistery, but today is a gift... That's why it is called a present." („Das Gestern ist Geschichte, das Morgen ein Gerücht, doch das Heute ist die Gegenwart. Und die zu erleben ist ein Geschenk.")

"Did you really just quote from Kung Fu Panda?" („Hast du gerade allen ernstes Kung Fu Panda zitiert?") Überrascht sah er sie an. "What?" („Was?"), sie zuckte die Schultern. "Pete and I watched a few films like that so I know what I missed." („Pete und ich haben einige Filme gesehen, damit ich weiß, was ich verpasst hab.")

Clint schüttelte den Kopf. "I should've guessed that..." („Das hätte ich mir denken sollen.")

"Yeah, you should've." („Ja, das hättest du."), stimmte sie zu. Sie lächelten. Dann wies er nach oben. 

"You should go and catch some sleep. We won't go anywhere, so there's plenty of time to look how everyone's doing tomorrow. Judging by these rings under your eyes, you need it." („Du solltest nach oben gehen und etwas Schlaf einholen. Wir werden nirgendwo hingehen, also ist genug Zeit auch morgen nach den anderen zu sehen. Deinen Augenringen zufolge brauchst du es.") 

Eleya gähnte, und nickte, bevor sie ihre Tasse abstellte. "I probably should. Might say 'Good night' to anyone who's still awake." („Vermutlich sollte ich das. Ich sag vielleicht noch Gute Nacht zu denen, die noch wach sind.") Er nickte zurück. "Good night, Dad." („Gute Nacht, Dad.")

"Good night honey. Sleep well." („Gute Nacht Kleine. Schlaf gut.") 


Ihre Füße führten sie an den Türen vorbei, in Richtung des Zimmers, das ihres gewesen wäre. Bei jeder Tür sah sie kurz herein, Tony, Steve und Natasha schliefen bereits. Bruce dagegen war noch wach. Sie gab ihm ein kleines Lächeln. 

"Hey..." 

"You're back." („Du bist zurück."), wisperte er, während sie in den Raum herein schlüpfte und leise die Tür schloss. 

"Yeah... Just arrived an hour ago." („Ja... Bin erst vor einer Stunde angekommen.") 

Er lächelte zurück. "Good to know." („Gut zu wissen.") 

Eleya sah zur anderen Seite des Zimmers, wo Natasha scheinbar friedlich schlief. Sie bedachte sie mit einem mitfühlenden Blick, und lief zu Bruce. 

"Couldn't sleep that well?" („Konntest du nicht so gut schlafen?") 

Er nickte, und wies zu dem Buch. "Thought I'd read a bit to tire me out. Didn't help though." („Dachte ich lese etwas, damit ich müde werde. Hat aber nicht wirklich geholfen.") 

Sie sah auf den Buchtitel. "Science over the years?" („Wissenschaft über die Jahre?") 

Verlegen kratzte er sich am Kopf. "Yeah..."  

"That's a good one. Read chapter 7 yet?" („Nicht schlecht. Hast du schon Kapitel 7 gelesen?") 

Wieder nickte er. "Interesting, to say the least." („Interessant, im mindesten.") 

Ein Lächeln kreuzte ihr Gesicht. "Sure is." („Definitiv.") 

Kurzweilig war es leise, nur Natasha's Atem zu hören. Von draußen hörte Eleya einige Blätter rascheln, während sie bemerkte, dass Bruce ein wenig nervös schien. Er knetete seine Hände, sah hin und her, bevor sein Blick auf Natasha landete.  

"You know..." („Du weißt..."), sagte sie leise. "...it's not your fault we're here." („... es ist nicht deine Schuld, dass wir hier sind.") 

Er lachte heiser, und leise, um die dritte Person im Raum nicht zu wecken. "Except that I helped create Ultron, and that I carry the Hulk in me. He... did part of this. So..." („Abgesehen davon, dass ich mitgeholfen habe Ultron zu kreieren, und dass ich den Hulk in mir trage. Er... hat teilweise das hier angerichtet. Also...") Mit einer Hand machte er eine Bewegung, die das Haus mit einschließ. 

Sie runzelte die Stirn. "So what. No one knew that Ultron would turn out this way. It's the good thought that counts, not just the mess it made. Sure, it is kind of shit what's going on, but what's done is done. Besides, you and the Hulk are not the same. You're two different personalities. Maybe we haven't seen the good side of him yet." („Na und. Keiner wusste, dass Ultron so werden würde. Es ist der gute Gedanke, der zählt, nicht nur das Durcheinander, der er gebracht hat. Natürlich ist es scheiße, was abgeht, aber was geschehen ist, ist geschehen. Und du und der Hulk sind nicht das Gleiche. Ihr seid zwei komplett unterschiedliche Persönlichkeiten. Vielleicht haben wir seine guten Seiten nur noch nicht gesehen.") 

"All he's good for is to destroy, Leya... That's been proven multiple times now." („Alles wofür er gut ist, ist Sachen zu zerstören, Leya... Das wurde schon mehrere Male bewiesen."), seufzte Bruce, und sah auf seine Hände.

"You can't say that, Bruce." („Das kannst du nicht sagen, Bruce."), wehrte sie ab. Ihre Augen fanden die seinen. "Again, we can't tell a book by it's cover. It could be that all he wants to do is protect you." („Immerhin können wir ein Buch nicht aufgrund seines Einbandes beurteilen. Es kann gut sein, dass alles, was er will, ist, dich zu beschützen.")

"Still..." („Trotzdem...") 

Eleya schüttelte ihren Kopf. "It's not your fault." („Es ist nicht deine Schuld.") Sie lächelte schief. "That's what Dad had to tell me just minutes ago as well." („Das musste Dad mir vor wenigen Minuten auch schon sagen.") 



Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top