Simple Plan (1)
Je vais vous présenter vingt musiques du groupe Simple Plan. Il y en aura dix dans cette partie, et dix dans une autre.
Toutes les traductions viennent de www.lacoccinelle.net
Si je partage autant de musiques, c'est parce que j'adore les paroles; alors si vous n'écoutez pas toutes les chansons, lisez au moins les paroles, s'il vous plaît.
Fire In My Heart
https://youtu.be/dC7Pog3biCk
I betcha didn't know, you started up a chain reaction,
I saw no intention on your face,
It might have been some kind of chemical attraction.
I felt a spark, it left a mark I can't erase.
It likes oh, oh,
Something like a bolt of lightning.
Oh, oh, it's going on inside
Je parie que tu ne savais pas, tu as commencé une réaction en chaîne
Je n'ai vu aucune intention sur ton visage
Ça a dû être une sorte d'attirance chimique
J'ai senti une étincelle, ça a laissé une marque que je ne peux pas enlever
C'est comme oh, oh,
Quelque chose comme un éclair
Oh, oh, ça va à l'intérieur
Cause I'm burning up it ain't no joke,
And all my cells are growing old
Caught up in a blaze with no way out.
And if my self-control goes up smoke,
One more hit, I get so stoked that I,
I'm glowing in the dark,
You lit a fire in my heart
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
Parce que je brûle ce n'est pas une blague,
Et toutes mes cellules vieillissent
Rattrapé par un incendie avec aucune issue
Et si mon sang froid part en fumée
Un coup de plus, je suis devenu si excité que je,
Je brille dans le noir,
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
It was kicking that beat, steady in my body,
Till you pumped it up with gasoline,
Struck a match and just like that you got me,
Now I'm the brightest firework you've ever seen.
It's like oh, oh,
No, there's no need to run for water,
Oh, oh, don't ever put me out.
Ça battait ce rythme, régulièrement dans mon corps,
Jusqu'à ce que tu allumes ça avec de l'essence,
Tu as allumé une allumette et tu m'as eu juste comme ça,
Maintenant je suis le plus lumineux des feux d'artifices que tu n'aies jamais vu.
C'est comme oh, oh,
Non, il n'y a pas besoin de courir pour de l'eau,
Oh, oh, ne dérange jamais
Cause I'm burning up it ain't no joke,
And all my cells are growing old
Caught up in a blaze with no way out.
And if my self-control goes up smoke,
One more hit, I get so stoked that I,
I'm glowing in the dark,
You lit a fire in my heart
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
Parce que je brûle ce n'est pas une blague,
Et toutes mes cellules vieillissent
Rattrapé par un incendie avec aucune issue
Et si mon sang froid part en fumée
Un coup de plus, je suis devenu si excité que je,
Je brille dans le noir,
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Oh, oh,
So come and warm your hands around me.
Oh, oh,
I will light you up tonight.
Oh, oh,
Alors viens et réchauffe tes mains dans les miennes
Oh, oh,
Je vais t'illuminer ce soir.
Cause I'm burning up it ain't no joke,
And all my cells are growing old
Caught up in a blaze with no way out.
And if my self-control goes up smoke,
One more hit, I get so stoked that I,
I'm glowing in the dark,
You lit a fire in my heart
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
Parce que je brûle ce n'est pas une blague,
Et toutes mes cellules vieillissent
Rattrapé par un incendie avec aucune issue
Et si mon sang froid part en fumée
Un coup de plus, je suis devenu si excité que je,
Je brille dans le noir,
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Cause I'm burning up it ain't no joke,
And all my cells are growing old
Caught up in a blaze with no way out.
And if my self-control goes up smoke,
One more hit, I get so stoked that I,
I'm glowing in the dark,
You lit a fire in my heart
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
You lit a fire in my heart.
(Fire in my heart)
Parce que je brûle ce n'est pas une blague,
Et toutes mes cellules vieillissent
Rattrapé par un incendie avec aucune issue
Et si mon sang froid part en fumée
Un coup de plus, je suis devenu si excité que je,
Je brille dans le noir,
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
Tu as allumé un feu dans mon cœur.
(Un feu dans mon cœur)
~~~~
Outta My System
https://youtu.be/SOuElXL0Aps
I try to brush it off
Keep calm and collected but it just won't work
They tell me "Read a book,
Learn to cook, anything to keep your mind off her!"
J'essaye de ne pas y faire attention
De rester calme et d'encaisser mais ça ne va juste pas marcher
Ils me disent "Lis une livre,
Apprends à cuisiner, n'importe quoi pour empêcher ton esprit de penser à elle!"
And now I'm so-o
Tired of feeling so low-ow
Seven weeks in a row-ow
I don't wanna hear about
Don't wanna think about you
Et maintenant je suis si
Fatigué de me sentir si faible
Sept semaines de rang
Je ne veux pas en entendre parler
Je ne veux pas y penser
I wanna make out with the perfect stranger
Get loud need a mind eraser
Drink up tonight I'm on a mission
To get you outta my system
Downtown I'll be up all night
Get lost in the flash of lights
Drink up tonight I'm on a mission
To get you outta my system
Je veux embrasser une parfaite inconnue
Devenir bruyant j'ai besoin d'effacer mon esprit
Vider mon verre ce soir c'est mon but
Pour te chasser de mon système
En ville j'y sortirai toute la nuit
Me perdre dans les flashs des lumières
Vider mon verre ce soir c'est mon but
Pour te chasser de mon système
I try to be mature,
Stay polite but I'm really thinking what's it worth
When deep inside of me
I can't breathe I'm a victim of a love sick curse
J'essaye d'être mature,
De rester poli mais je me demande vraiment pourquoi ça en vaut la peine
Quand au plus profond de moi
Je n'arrive pas à respirer je suis une victime du sort de l'amour
And now I'm so-o
Tired of taking it slow-ow
Seven weeks in a row-ow
I don't wanna hear about
Don't wanna think about you
Et maintenant je suis si
Fatigué de prendre mon temps
Sept semaines de rang
Je ne veux pas en entendre parler
Je ne veux pas y penser
I wanna make out with the perfect stranger
Get loud need a mind eraser
Drink up tonight I'm on a mission
To get you outta my system
Downtown I'll be up all night
Get lost in the flash of lights
Drink up tonight I'm on a mission
To get you outta my system
Je veux embrasser une parfaite inconnue
Devenir bruyant j'ai besoin d'effacer mon esprit
Vider mon verre ce soir c'est mon but
Pour te chasser de mon système
En ville j'y sortirai toute la nuit
Me perdre dans les flashs des lumières
Vider mon verre ce soir c'est mon but
Pour te chasser de mon système
Outta my system (x3)
Hors de mon système
It's been so long since I've been myself
Talking like, walking like someone else
Feels so good to get back to me
Rid myself of this misery
Now I'm here coming back to life
Turning my wrongs all back to right
I was way down, I was locked up
Now I'm free
Ça fait longtemps que je ne suis plus moi-même
A parler comme, à marcher comme quelqu'un d'autre
Ça fait tellement de bien de redevenir soi-même
Je me suis débarrassé de cette misère
Maintenant je suis là retrouvant goût à la vie
Je transforme des fautes en quelque chose de bien
J'étais tellement mal, j'étais emprisonné
Maintenant je suis libre
I wanna make out with the perfect stranger
Get loud need a mind eraser
Drink up tonight I'm on a mission
To get you outta my system
Downtown I'll be up all night
Get lost in the flash of lights
Drink up tonight I'm on a mission
To get you outta my system
Je veux embrasser une parfaite inconnue
Devenir bruyant j'ai besoin d'effacer mon esprit
Vider mon verre ce soir c'est mon but
Pour te chasser de mon système
En ville j'y sortirai toute la nuit
Me perdre dans les flashs des lumières
Vider mon verre ce soir c'est mon but
Pour te chasser de mon système
Outta my system (x3)
Hors de mon système
~~~~
The Rest Of Us
https://youtu.be/l29nK4bcbYQ
I'm okay, I'm okay,
Je vais bien, je vais bien
Kinda being awkward socially
Un peu maladroit socialement
With the fact, with that girls
En fait, avec ces filles
Don't lose their shit when they look at me
Qui ne perdent pas l'esprit quand elles me regardent
It's okay, it's okay,
Ça va, ça va
That I'm not that good at anything
Que je ne ne sois pas ce bon à rien
And I don't hit the notes perfectly
Et que je ne frappe pas les notes parfaitement
When I try to sing
Quand j'essaie de chanter
Oh-oh I know why I'm not alone
Oh-oh je sais pourquoi je ne suis pas seul
So turn the music up and let go
Alors mettez plus fort et allons-y
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
To all the ones that never felt they were good enough
Pour tous ceux qui ne se sentent jamais assez bons
I wanna hear it for the chased and confused
Je veux l'entendre pour les chassés et les désorientés
The freaks and the losers
Les tarés et les perdants
Let's point them out
Mettons-les en lumière
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
The rest of us
Le reste d'entre nous
I'm okay, I'm okay
Je vais bien, je vais bien
I don't need to be a billionaire
Je n'ai pas besoin d'être bilionnaire
(So fricking bad!)
(Si blindés de tunes!)
And my trust fund hopes are looking sad
Et mes espoirs de fonds de placement sont tristes
I confess, I'm a mess
Je confesse que je suis en vrac
I'm perfectly dysfunctional
Je suis tout à fait dysfonctionnel
But I don't give a damn
Mais ça m'est égal
If you feel the same
Si vous ressentez la même chose
Let me hear you sing
Laissez-moi vous entendre chanter
Oh-oh I know why I'm not alone
Oh-oh je sais pourquoi je ne suis pas seul
So turn the music up and let go
Alors mettez plus fort et allons-y
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
To all the ones that never felt they were good enough
Pour tous ceux qui ne se sentent jamais assez bons
I wanna hear it for the chased and confused
Je veux l'entendre pour les chassés et les désorientés
The freaks and the losers
Les tarés et les perdants
Let's point them out
Mettons-les en lumière
Let's point them o-o-out
Mettons-les en lumière
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
We do it better than the rich and the fabulous
Nous faisons mieux que le riche et le fabuleux
I wanna hear it for the nothing to lose
Je veux l'entendre pour ceux qui n'ont rien à perdre
With something to prove
Avec quelque chose à prouver
Let's point them out
Mettons-les en lumière
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
We don't need to apologize for anything
Nous n'avons pas besoin de nous excuser de quoi que ce soit
Oh-oh Oh-oh
We're who we are
Nous sommes qui nous sommes
I just wanna hear you sing
Je veux juste vous entendre chanter
Oh-oh I know why I'm not alone
Oh-oh je sais pourquoi je ne suis pas seul
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
To all the ones that never felt they were good enough
Pour tous ceux qui ne se sentent jamais assez bons
I wanna hear it for the chased and confused
Je veux l'entendre pour les chassés et les désorientés
The freaks and the losers
Les tarés et les perdants
Let's point them out
Mettons-les en lumière
Let's point them o-o-out
Mettons-les en lumière
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
We do it better than the rich and the fabulous
Nous faisons mieux que le riche et le fabuleux
I wanna hear it for the nothing to lose
Je veux l'entendre pour ceux qui n'ont rien à perdre
With something to prove
Avec quelque chose à prouver
Let's point them out
Mettons-les en lumière
Here's to the rest of us
Voici pour le reste d'entre nous
The lost, the geeks, the rejects, the losers
Les perdus, les geeks, les rejetés, les perdants
The wrong, the freaks, the hopeless, the future
Les mauvais, les phénomènes, les désespérés, l'avenir
The lost, the geeks, the rejects, the losers
Les perdus, les geeks, les rejetés, les perdants
The wrong, the freaks, the hopeless, the future
Les mauvais, les phénomènes, les désespérés, l'avenir
The rest of us
Le reste d'entre nous
~~~~
Try
https://youtu.be/Yv45Nts39g0
I've never been the best at honesty,
I've made more mistakes than I can even count,
But things are gonna be so different now,
You make me wanna turn it all around.
I think of all the games that I have played,
The unsuspecting people that I've hurt,
Deep inside I know I don't deserve,
Another chance to finally make it work.
Je n'ai jamais été le meilleur pour ce qui est de honnêteté
J'ai fait plus d'erreurs que je ne peux compter
Mais les choses vont être si différentes maintenant
Tu me donnes envie de tout changer
Je pense à tous les jeux auxquels j'ai joué
Les gens insoupçonnés que j'ai blessé
Profondément à l'intérieur je sais que je ne mérite pas
Une autre chance d'enfin faire en sorte que ça marche
But I'll try, to never disappoint you,
I'll try, until I get it right,
I've always been so reckless, all of my life,
But I'll try, for you.
Mais j'essayerai, de ne jamais décevoir
J'essayerai, jusqu'à ce que j'y arrive
J'ai toujours été si inconscient, toute ma vie
Mais j'essayerai, pour toi
I've been the best at letting people down,
I've never been the kind of person you can trust,
But if you can give me half a chance I'll show,
How much I can fix myself for you.
J'ai été le meilleur en ce qui concerne de laisser tomber les gens
Je n'ai jamais été le genre de personne à qui on peut faire confiance
Mais si tu peux me donner la moitié d'une chance je montrerai
A quel point je peux me rattraper
And I'll try, to never disappoint you,
I'll try, until I get it right,
I've always been so reckless, all of my life,
But I'll try...
Et j'essayerai, de ne jamais de décevoir
J'essayerai, jusqu'à ce que j'y arrive
J'ai toujours été si inconscient, toute ma vie
Mais j'essayerai...
This time I wont make up excuses (Cause I don't wanna lose you),
Don't give up on me and I'll prove that,
I can do this
I'll try, to never disappoint you,
I'll try, until I get it right (till I get it right),
I've always been so reckless, all of my life,
But I'll try, for you
Cette fois je n'inventerai pas d'excuses (parce que je ne veux pas te perdre)
Ne m'abandonne pas et je te prouverai que
Je peux la faire
J'essayerai, de ne jamais de décevoir
J'essayerai, jusqu'à ce que j'y arrive (jusqu'à ce que j'y arrive)
J'ai toujours été si inconscient, toute ma vie
Mais j'essayerai, pour toi
(Never been the best at honesty), you know that you can never count on me
I'll try for you
(But if you give me half a chance I'll show, there is nothing that I wouldn't do for you)
I'll try for you
I've always been so reckless, all of my life,
But I'll try, for you
(Je n'ai jamais été le meilleur pour ce qui est de honnêteté), tu sais que tu peux compter sur moi
J'essayerai pour toi
(Mais si tu peux me donner la moitié d'une chance je montrerai, qu'il n'y a rien que je ne ferai pas pour toi)
J'essayerai pour toi
J'ai toujours été si inconscient, toute ma vie
Mais j'essayerai, pour toi
~~~~
Lucky One
https://youtu.be/e-ui2t5L_C4
Why the stars are lined up so perfectly
For everybody, but not for me?
I wish it could be easy
But it never goes that way
It's never like the movies
It's never like they say
Pourquoi les étoiles sont-elles si parfaitement alignées
Pour tout le monde, mais pas pour moi?
J'aimerais que ce soit facile
Mais ce n'est jamais le cas
Ce n'est jamais comme dans les films
Ce n'est jamais comme ils disent
Well, maybe one day I'll be back on my feet
And all of this pain will be gone
And maybe it won't be so hard to be me
And I'll find out just where I belong
It feels like it's taking forever
But one day things can get better
And maybe my time will come
And I'll be the lucky one
Et bien, peut-être qu'un jour je me remettrai sur mes pieds
Et toute cette douleur sera partie
Et peut-être que ce ne sera pas si dur d'être moi
Et je trouverai où j'ai ma place
J'ai l'impression que ça prend une éternité
Mais un jour les choses peuvent s'arranger
Et peut-être que mon heure arrivera
Et je serai le chanceux
Now I can't stop thinkin'
How this life could be
I can keep pretendin'
But honestly
Does it really make a difference?
Does it really ever change a thing?
It's never like the movies
It's never like you think
Maintenant je ne peux pas arrêter de penser
A comment cette vie pourrait être
Je continue de faire semblant
Mais honnêtement
Est-ce que ça change vraiment quelque chose?
Est-ce que ça a déjà changé quelque chose?
Ce n'est jamais comme dans les films
Ce n'est jamais comme tu le penses
Well, maybe one day I'll be back on my feet
And all of this pain will be gone
And maybe it won't be so hard to be me
And I'll find out just where I belong
It feels like it's taking forever
But one day things can get better
And maybe my time will come
And I'll be the lucky one
Et bien, peut-être qu'un jour je me remettrai sur mes pieds
Et toute cette douleur sera partie
Et peut-être que ce ne sera pas si dur d'être moi
Et je trouverai où j'ai ma place
J'ai l'impression que ça prend une éternité
Mais un jour les choses peuvent s'arranger
Et peut-être que mon heure arrivera
Et je serai le chanceux
So give me a reason to keep holdin' on
Something that makes me believe that my life's gonna change
Seems like everyone else gets a shot, gets a break
I can't wait for that to be me
Alors donne-moi une raison de continuer à m'accrocher
Quelque chose qui me fasse penser que ma vie va changer
J'ai l'impression que tout le monde a une occasion, a une accalmie
J'ai hâte que cela m'arrive
Maybe one day I'll be back on my feet
And all of this pain will be gone (all of this pain will be gone)
And maybe it won't be so hard to be me
And I'll find out just where I belong (I'll find out just where I belong)
Peut-être qu'un jour je me remettrai sur mes pieds
Et toute cette douleur sera partie (toute cette douleur sera partie)
Et peut-être que ce ne sera pas si dur d'être moi
Et je trouverai où j'ai ma place (je trouverai où j'ai ma place)
And maybe one day I'll be back on my feet
And all of this pain will be gone
It feels like it's taking forever
But one day things can get better
And maybe my time will come
And I'll be the lucky one
And I'll be the lucky one
Et bien, peut-être qu'un jour je me remettrai sur mes pieds
Et toute cette douleur sera partie
J'ai l'impression que ça prend une éternité
Mais un jour les choses peuvent s'arranger
Et peut-être que mon heure arrivera
Et je serai le chanceux
~~~~
Ordinary Life
https://youtu.be/BC5KO4X1-io
It's just another monday
C'est juste un autre lundi
I'm just another face in a faceless crowd
Je suis juste un autre visage dans une foule anonyme
I'm going down a one-way
Je suis un sens unique
Caught up in a machine
Je suis absorbé par une machine
And I'm spit right out
Et je suis craché dehors
I'm living in a rat race
Je vis dans le stress de la routine
I'm looking for my soul in the lost and found
Je cherche mon âme dans les objets trouvés
I'm sitting in the same spot counting every tick-tock
Je suis assis au même endroit à compter chaque tic-tac
Gotta hit the punch clock
Faut que je cogne cette horloge
When it's going to stop stop ?
Quand est-ce que ça va s'arrêter ?
Another day in black and white
Un autre jour en noir et blanc
1,2,3,4,5
Another week goes by
Une autre semaine passe
I'm half alive
Je suis à moitié en vie
I'm getting sick of faking this
Ça me rend malade de faire semblant
I'm over it
Je laisse tomber
Don't want to wear no suit and tie
Je ne veux pas porter de costume-cravate
I've gotta live before i die
Je dois vivre avant de mourir
So i'm done done done
Donc j'en ai fini fini fini
With this ordinary life
Avec cette vie banale
What happened to the someday ?
Qu'est il arrivé au "un de ces jours"
What happened to the dreams of a wide-eyed kid ?
Qu'est-il arrivé aux rêves d'un enfant crédule ?
Don't tell me it's too late
Ne me dis pas que c'est trop tard
Don't tell me that i can't cause you never did !
Ne me dis pas que je ne peux pas parce que tu ne l'as pas fait !
I'm sitting in the same spot counting every tick-tock
Je suis assis au même endroit à compter chaque tic-tac
Gotta hit the punch clock
Faut que je cogne cette horloge
When it's going to stop stop ?
Quand est-ce que ça va s'arrêter ?
Another day in black and white
Un autre jour en noir et blanc
I gotta quit this ordinary life
Je dois quitter cette vie banale
1,2,3,4,5
Another week goes by
Une autre semaine passe
I'm half alive
Je suis à moitié en vie
I'm getting sick of faking this
Ça me rend malade de faire semblant
I'm over it
Je laisse tomber
Don't want to wear no suit and tie
Je ne veux pas porter de costume-cravate
I've gotta live before i die
Je dois vivre avant de mourir
So i'm done done done
Donc j'en ai fini fini fini
With this ordinary life
Avec cette vie banale
I don't want to wake up
Je ne veux pas me réveiller
With my best years behind me
Avec mes plus belles années derrière moi
I don't want to wake up
Je ne veux pas me réveiller
With my best years behind me
Avec mes plus belles années derrière moi
I don't want to wake up
Je ne veux pas me réveiller
With my best years behind me
Avec mes plus belles années derrière moi
I think I better wake up
Je pense que ça serait mieux de se lever
Before my life's behind me
Avant que ma vie soit derrière moi
1,2,3,4,5
Another week goes by
Une autre semaine passe
I'm half alive
Je suis à moitié en vie
I'm getting sick of faking this
Ça me rend malade de faire semblant
I'm over it
Je laisse tomber
Don't want to wear no suit and tie
Je ne veux pas porter de costume-cravate
I've gotta live before i die
Je dois vivre avant de mourir
So i'm done done done
Donc j'en ai fini fini fini
With this ordinary life
Avec cette vie banale
1,2,3,4,5
No more ordinary life
Plus jamais de vie banale
1,2,3,4,5
I gotta wake up, wake up
Je dois me réveiller
1,2,3,4,5
No more ordinary life
Plus jamais de vie banale
Done, done ,done
Fini, fini,fini
With this ordinary
Avec cet ordinaire
This whole thing is temporary
Toute cette chose est temporaire
Done, done ,done
Fini, fini,fini
With this ordinary life
Avec cette vie ordinaire
~~~~
I Don't Wanna Go To Bed
https://youtu.be/5ROQp3uJi4A
I gotta tell you the truth
Je dois te dire la vérité
I'm full of broken pieces
Je suis empli de morceaux brisés
And all my nights are sleepless
Et toutes mes nuits sont sans sommeil
And I don't mean to intrude
Et je ne veux pas déranger
This secret can you keep it?
Ce secret peux-tu le garder?
Won't give up even if it...
Je n'abandonnerai pas même si ça...
Takes me all night,
Me prend toute la nuit,
Takes my whole life,
Prend toute ma vie,
Just won't feel right, (until I have you)
Je n'irai pas bien (jusqu'à ce que je t'ai)
Tired eyes burn,
Yeux fatigués qui brûlent,
When will I learn?
Quand apprendrai-je?
Tell me what to do
Dis-moi quoi faire
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed (No)
Je ne veux pas aller au lit (non)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed (No)
Je ne veux pas aller au lit (non)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
Let's get this out of the way
Débarassons-nous de ça
Why should we wait forever?
Pourquoi devrions-nous attendre éternellement?
We're meant to be together.
Nous sommes faits pour être ensemble
I'm not ashamed to say (let me tell you one time)
Je n'ai pas honte de dire (laisse-moi le dire une fois)
You don't remember my name
Tu ne te souviens pas de mon nom
But I still want you the same
Mais je te veux quand même tout autant
Love at first sight,
L'amour au premier coup d'œil,
Left me tongue tied,
Ça m'a laissé bouche bée
Just won't feel right (until I have you)
Je ne me sentirai pas bien (tant que je ne t'ai pas)
Tired eyes burn,
Yeux fatigués qui brûlent
When will I learn?
Quand apprendrai-je?
Tell me what to do... (tell me what to do)
Dis-moi quoi faire... (dis-moi quoi faire)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed (No)
Je ne veux pas aller au lit (non)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed (No)
Je ne veux pas aller au lit (non)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
I don't wanna go to bed without ya,
Je ne veux pas aller au lit sans toi
No you no life no sleep without ya,
Pas de toi, pas de vie, pas de sommeil sans toi
Go crazy with you
Je suis dingue avec toi
I go crazy without ya,
Je deviens dingue sans toi
E'ry dream, e'ry nightmare's about ya.
Chaque rêve, chaque cauchemar de toi
I can't lie, got love at first sight,
Je ne peux mentir, l'amour au premier coup d'oeil
Love the first night, I took my first bite.
L'amour la première nuit, j'ai pris ma première bouchée
I'm, insane when I take aim, like
Je suis insensée quand je vise quelqu'un, comme
I can't change with middle range!
Si je ne peux avec de l'à-peu-près!
Love at first sight,
L'amour au premier coup d'œil,
Left me tongue tied,
Ça m'a laissé bouche bée
Just won't feel right (until I have you)
Je ne me sentirai pas bien (tant que je ne t'ai pas)
Tired eyes burn,
Yeux fatigués qui brûlent,
When will I learn?
Quand apprendrai-je?
Tell me what to do
Dis-moi quoi faire
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed (No)
Je ne veux pas aller au lit (non)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed (No)
Je ne veux pas aller au lit (non)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed (No)
Je ne veux pas aller au lit (non)
I don't want to go to bed
Je ne veux pas aller au lit
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
I don't wanna go to bed without ya,
Je ne veux pas aller au lit sans toi
No you no lie no sleep without ya,
Pas de toi, pas de vie, pas de sommeil sans toi
This is Simple Plan Shorty!
C'est Simple Plan petit!
I don't want to go to bed without you!
Je ne veuxx pas aller au lit sans toi
I said
J'ai dit
I don't wanna go to bed without ya,
Je ne veux pas aller au lit sans toi
No you no lie no sleep without ya,
Pas de toi, pas de vie, pas de sommeil sans toi
No you no sleep!
Pas toi, pas de sommeil!
I don't want to go to bed without you.
Je ne veux pas aller au lit sans toi
~~~~
I Dream About You
https://youtu.be/vqt0Q9Whz50
Some people dream about money and fame
And taking rides on private planes
But they don't know you like I know you
La plupart des personnes rêvent d'argent et de célébrité
Et prennent des vols dans des avions privés
Mais ils ne savent pas que je te connais
Some people dream about looking good
Like movie stars in Hollywood
But they don't know you like I know you
La plupart des personnes rêvent d'être regardées
Comme les stars de cinéma à Hollywood
Mais ils ne savent pas que je te connais
They don't understand
They think I'm a fool
If only they could see
Ils ne comprennent pas
Ils pensent que je suis un imbécile
Si seulement ils pouvaient voir
I dream about you
Heaven only knows I do
I dream about you
Every single night it's true
I dream about you
Je rêve de toi
Seul le ciel sait ce que je fais
Je rêve de toi
Chaque nuit est réelle
Je rêve de toi
People want to drive fancy cars
Maybe one day reach the stars
But they don't know you like I know you
Les gens veulent conduire des voiture imaginaires
Peut-être atteindront-ils un jour les vedettes
Mais ils ne savent pas que je te connais
I would rather spend all my days
Reminiscing about yesterday
When I was standing right beside you
J'aimerai plutôt passer tous mes jours
À évoquer hier
Quand je me tenais à tes côtés
You don't understand
You think I'm a fool
If only you could see
Tu ne comprend pas
Tu pense que je suis un imbécile
Si seulement tu pouvais voir
I dream about you
Heaven only knows I do
I dream about you
Every single night it's true
I dream about you
Je rêve de toi
Seul le ciel sait ce que je fais
Je rêve de toi
Chaque nuit est réelle
Je rêve de toi
I never, I never want to wake up
No I never want to wake up
I never, I never wanna wake up
No I never wanna wake up
Je ne, je ne veux plus jamais me réveiller
Non, je ne veux plus jamais me réveiller
Je ne, je ne veux plus jamais me réveiller
Non, je ne veux plus jamais me réveiller
I dream about you
Heaven only knows I do
I dream about you
Every single night it's true
I dream about you
Heaven only knows I do
I dream about you
Every single night it's true
I dream about you
Je rêve de toi
Seul le ciel sait ce que je fais
Je rêve de toi
Chaque nuit est réelle
Je rêve de toi
Seul le ciel sait ce que je fais
Je rêve de toi
Chaque nuit est réelle
Je rêve de toi
~~~~
Never Should Have Let You Go
https://youtu.be/hKa-yduhpic
I'm coming home to an empty room
my head is spinning on a Sunday afternoon
there was a time when I had it all
I can still remember but I'm barely hanging on
So tell me what to do to make you change you're mind
I wish that I could find a way to turn back time
cause life's just not the same since you've been gone.
Je rentre à la maison dans une pièce vide
j'ai la tête qui tourne un dimanche après midi
il y avait une époque où j'avais tout ça
Je m'en souviens encore mais je m'y accroche à peine
Alors dis-moi quoi faire pour te faire changer d'avis
J'aimerai pouvoir trouver une façon de remonter la temps
parce que la vie n'est plus la même depuis que tu es partie
I never should have let you go
cause I'm falling to pieces
I just wanna let you know
that I can't keep pretending
I never should have let you go
you're so far away
and I just can't live without you
I just can't breathe without you
I never should have let you go.
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
parce que je tombe en morceaux
Je veux juste que tu saches
que je ne peux pas continuer de faire semblant
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
tu es si loin
et je ne peux pas vivre sans toi
Je ne peux pas respirer sans toi
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
What's on you're mind and tell me what do you see
and tell me who you think of when you just can't fall asleep
and all the things I took for granted moments gone forever wasted
all the stupid things I did I'd take them back
So tell me what to do to make you change you're mind
I wish that I could find a way to turn back time
cause I'm just not the same since you've been gone.
Qu'est-ce qu'il y a dans ta tête et dis-moi qu'est-ce que tu vois
et dis-moi à qui penses-tu quand tu n'arrives pas à t'endormir
et toutes les choses que j'ai prises pour acquises les instants sont partis perdus pour toujours
toutes les choses stupides que j'ai faites je les retirerai
Alors dis-moi quoi faire pour te faire changer d'avis
J'aimerai pouvoir trouver une façon de remonter la temps
parce que la vie n'est plus la même depuis que tu es partie
I never should have let you go
cause I'm falling to pieces
I just wanna let you know
that I can't keep pretending
I never should have let you go
you're so far away
and I just can't live without you
I just can't breathe without you
I never should have let you go.
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
parce que je tombe en morceaux
Je veux juste que tu saches
que je ne peux pas continuer de faire semblant
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
tu es si loin
et je ne peux pas vivre sans toi
Je ne peux pas respirer sans toi
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
And now every single day that I spend without you
getting through the night is the hardest thing to do
since you walked away
I guess you'll never know what its like to miss you
I try to get a grip put my life back into place its not the same.
I'm coming home to an empty room
my head is spinning on a Sunday afternoon.
Cause I'm falling to pieces I just wanna let you know
that I can't keep pretending
I never should have let you go
you're so far away and I just can't live without you
I just can't breathe without you
I never should have let you go.
I'm never gonna let you go.
I never should have let you go.
I'm never gonna let you go.
I never should have let you go.
Et maintenant chaque jour que je passe sans toi
passer la nuit est la chose la plus dure à faire
depuis que tu es partie
J'imagine que tu ne saura jamais ce que ça fait que tu puisses manquer
J'essaie d'avoir une emprise, de remettre ma vie en ordre
ce n'est plus pareil
Je rentre à la maison dans une pièce vide
j'ai la tête qui tourne un dimanche après midi
il y avait une époque où j'avais tout ça
parce que je tombe en morceaux je veux juste que tu saches
que je ne peux pas continuer à faire semblant
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
tu es si loin et je ne peux pas vivre sans toi
je ne peux pas respirer sans toi
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
Je ne te laisserai jamais partir
Je n'aurai jamais dû te laisser partir
Je ne te laisserai jamais partir
Je n'aurai jamais dû te laisser parti
~~~~
This Song Saved My Life
https://youtu.be/l22V1kHFNx4
I wanna start by letting you know this
Je voulais te faire savoir que
Because of you my life has a purpose
Grâce à toi, ma vie a un but
You helped me be who I am today
Tu m'as aidé à être qui je suis aujourd'hui
I see myself in every word you say
Je me vois dans chaque mot que tu prononces
Sometimes it feels like nobody gets me
Parfois, j'ai l'impression que personne ne me comprend
Trapped in a world where everyone hates me
Coincé dans un monde où tout le monde me déteste
There's so much that I'm going throught
Je traverse tellement de choses
I wouldn't be here if it wasn't for you
Je ne serai pas là si ce n'était pour toi
I was broken, I was choking
J'étais brisé, j'étouffais
I was lost, This song saved my life
J'étais perdu, cette chanson m'a sauvé la vie
I was bleeding, stopped believing
Je saignais, j'avais arrêté de croire
Could have died, This song saved my life
J'aurais pu mourir, cette chanson m'a sauvé la vie
I was down, I was drowning
Je sombrais, je me noyais
But it came on just in this time
Mais elle est venue juste à temps
This song saved my life
Cette chanson m'a sauvé la vie
Sometimes I feel like you've know me forever
Parfois, j'ai l'impression que tu me connais depuis toujours
You always know how to make me feel better
Tu sais toujours comment me faire me sentir mieux
Because of you my dad and me
Grâce à toi, mon père et moi
Are so much closer than we used to be
Sommes beaucoup plus proches que nous l'étions
You're my escape when I'm stuck in this small town
Tu es mon évasion quand je suis coincée dans cette petite ville
I turn you up whenever I feel down
Je monte le volume à chaque fois que je me sens mal
You let me know like no one else
Tu me fais savoir comme personne d'autre
That it's okay to be myself
Que c'est bon d'être moi même
I was broken, I was choking
J'étais brisé, j'étouffais
I was lost, This song saved my life
J'étais perdu, cette chanson m'a sauvé la vie
I was bleeding, stopped believing
Je saignais, j'avais arrêté de croire
Could have died, This song saved my life
J'aurais pu mourir, cette chanson m'a sauvé la vie
I was down, I was drowning
Je sombrais, je me noyais
But it came on just in this time
Mais elle est venue juste à temps
This song saved my life
Cette chanson m'a sauvé la vie
You'll never know what it means to me
Tu ne sauras jamais,ce que ça représente pour moi
That I'm not alone, That I'll never have to be
De ne pas être seul,de ne jamais avoir à l'être
I was broken, I was choking
J'étais brisé, j'étouffais
I was lost, This song saved my life
J'étais perdu, cette chanson m'a sauvé la vie
I was bleeding, stopped believing
Je saignais, j'avais arrêté de croire
Could have died, This song saved my life
J'aurais pu mourir, cette chanson m'a sauvé la vie
I was down, I was drowning
Je sombrais, je me noyais
But it came on just in this time
Mais elle est venue juste à temps
This song saved my life
Cette chanson m'a sauvé la vie
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top