£ Divide £
Bonjour bonsoir chers citoyens du poulet !
Je pense que ce titre parle an beaucoup de gens et je vais vous parler du nouvel album deeeeeeeee ED SHEERAN maggle !
Il est juste ijbhivfiyvhibhiouhgyyvogubou 😍
Des musiques fortes et tristes, beaucoup d'amour... Il fait allusion à lui, à sa famille... Beaucoup de sonorités folkloriques Irlandaises...
Je vous laisse avec ses magnifiques musiques (avec la traduction de mes trois préférées de l'album ^^)
Eraser
Castle on the Hill
Dive
Shape of You
Perfect
Galway girl
Happier
New man
Hearts don't break round here
What do I know ?
How would you feel ?
Supermarket flowers
Barcelona
Bibia Be Ye Ye
Nancy Mulligan
Save Myself
ET MAINTENANT LA TRADUCTION DE MES FAVVVVS :
3.Happier
Walking down 29th and park
Marchant dans la rue 29th et le parc
I saw you in another's arm
Je t'ai vue dans les bras d'un autre homme
Only a month we've been apart
On s'est séparés il y a seulement un mois
You look happier
Tu as l'air plus heureuse
Saw you walk inside a bar
Je t'ai vue entrer dans un bar
He said something to make you laugh
Il a dit quelque chose pour te faire rire
I saw that both your smiles were twice as wide as ours
J'ai vu que vos sourires étaient plus grands que les nôtres
Yeah, you look happier, you do
Oui, tu as l'air plus heureuse, tu l'es
Ain't nobody hurt you like I hurt you
Personne ne t'a blessée comme je l'ai fait
But ain't nobody love you like I do
Mais personne ne t'aime comme moi
Promise that I will not take it personal, baby
Je promets que je ne le prends pas mal, bébé
If you're moving on with someone new
Si tu passes à autre chose avec quelqu'un d'autre
'Cause baby you look happier, you do
Parce que bébé, tu as l'air plus heureuse, tu l'es
My friends told me one day I'll feel it too
Mes amis m'ont dit qu'un jour je le serai aussi
And until then I'll smile to hide the truth
Mais pour l'instant je souris pour cacher la vérité
But I know I was happier with you
Mais je sais que j'étais plus heureux avec toi
Sat on the corner of the room
Je me suis assis dans le coin d'une pièce
Everything's reminding me of you
Tout me ramène à toi
Nursing an empty bottle and telling myself
Buvant une bouteille vide et me disant
You're happier, aren't you?
Tu es plus heureux, non ?
Oh, Ain't nobody hurt you like I hurt you
Oh, Personne ne t'a blessée comme je l'ai fait
But ain't nobody love you like I do
Mais personne ne t'aime comme moi
I know that there's others that deserve you
Je sais que d'autres personnes te méritent
But my darling, I am still in love with you
Mais ma chérie, je suis encore amoureux de toi
But I guess you look happier, you do
Mais j'imagine que tu as l'air plus heureuse, tu l'es
My friends told me one day I'll feel it too
Mes amis m'ont dit qu'un jour je le serai aussi
I could try to smile to hide the truth
Je pourrais essayer de sourire pour cacher la vérité
But I know I was happier with you
Mais je sais que j'étais plus heureux avec toi
Baby, you look happier, you do
Bébé, tu as l'air heureuse, tu l'es
I know one day you'd fall for someone new
Je savais qu'un jour tu tomberais amoureuse de quelqu'un d'autre
But if he breaks your heart like lovers do
Mais s'il brise ton cœur comme le font les amoureux
Just know that I'll be waiting here for you
Sache que je t'attendrai ici.
Source : lacoccinelle.net
2.Supermarket Flowers
I took the supermarket flowers from the windowsill
J'ai pris les fleurs du supermarché qui étaient sur le rebord de la fenêtre
Threw the day old tea from the cup
Jeté le vieux thé du jour de la tasse
Packed up the photo album Matthew had made
Emballé l'album photo que Matthew avait fait
Memories of a life that's been loved
Souvenirs d'une vie qui a été aimée
Took the get well soon cards and stuffed animals
J'ai pris les cartes de bon rétablissement et les animaux en peluches
Poured the old ginger beer down the sink
Versé la vieille bière de gingembre dans l'évier
Dad always told me don't you cry when you're down
Papa m'a toujours dit de ne pas pleurer quand ça ne va pas
But mum there's a tear every time that I blink
Mais maman il y a une larme chaque fois que je cligne les yeux
Oh I'm in pieces it's tearing me up but I know
Oh je suis en morceaux, ça me déchire, mais je sais
A heart that's broke is a heart that's been loved
Un cœur brisé est un cœur qui a été aimé
So I'll sing Hallelujah, you were an angel in the shape of my mum
Alors je chanterai Hallelujah, tu étais un ange avec la silhouette de ma mère
When I fell down you'd be there holding me up
Quand je tombais tu étais là pour me relever
Spread your wings as you go
Ouvre tes ailes quand tu t'en vas
And when God takes you back
Et quand Dieu te ramène
He'll say Hallelujah, you're home
Il dira Hallelujah, tu es à la maison
I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up
J'ai redressé les oreillers, fait les lits, empilé les chaises
Folded your nightgowns neatly in a case
Plié tes chemises de nuits soigneusement dans une valise
John said he'd drive, then put his hand on my cheek
John disait qu'il conduirait, puis posa sa main sur ma joue
And wiped a tear from the side of my face
Et essuya une larme sur le côté de mon visage
I hope that I see the world as you did cause I know
J'espère que je vois le monde comme tu l'as vu parce que je sais
A life with love is a life that's been lived
Qu'une vie avec de l'amour est une vie qui a été vécue
So I'll sing Hallelujah, you were an angel in the shape of my mum
Alors je chanterai Hallelujah, tu étais un ange avec la silhouette de ma mère
When I fell down you'd be there holding me up
Quand je tombais tu étais là à me relever
Spread your wings as you go
Ouvre tes ailes quand tu t'en vas
And when God takes you back
Et quand Dieu te ramène
He'll say Hallelujah, you're home
Il dira Hallelujah, tu es à la maison
Hallelujah, you were an angel in the shape of my mum
Hallelujah, tu étais un ange avec la silhouette de ma mère
You got to see the person that I have become
Tu devrais voir la personne que je suis devenue
Spread your wings and I know
Ouvre tes ailes et je sais
That when God took you back, he said Hallelujah you're home
Que quand Dieu t'a ramenée, il a dit Hallelujah tu es à la maison
Il a écrit cette musique pour sa grand-mère qui est morte juste avant la parution de son album.
Source : lacoccinelle.net
1.Nancy Mulligan
I was twenty four years old
J'avais vingt-quatre ans
When I met the woman I would call my own
Quand j'ai rencontré la femme que j'appellerai mienne
Twenty two grand kids now growing old
Aujourd'hui vingt-deux petits-enfants grandissent
In the house that your brother brought ya
Dans la maison que ton frère t'a achetée
On the summer day when I proposed
Ce jour d'été ou je t'ai demandée en mariage
I made that wedding ring from dentist gold
J'ai fait une bague avec une ancienne dent en or
And I asked her father but her daddy said, "No
Et j'ai demandé sa main mais son père a dit : «Non
You can't marry my daughter"
Tu ne peux pas épouser ma fille »
She and I went on the run
Elle et moi sommes sur la route
Don't care about religion
N'ayant rien à faire de la religion
I'm gonna marry the woman I love
Je vais épouser la femme que j'aime
Down by the Wexford border
Près de la frontière de Wexford
She was Nancy Mulligan
Elle était Nancy Mulligan
And I was William Sheeran
Et j'étais William Sheeran
She took my name and then we were one
Elle à pris mon nom et alors nous ne faisions plus qu'un
Down by the Wexford border
Près de la frontière de Wexford
Well, I met at her Guys in the second world war
Et bien, je l'ai rencontrée durant la seconde guerre mondiale
And she was working on a soldier's ward
Et elle travaillait dans le quartier militaire
Never had I seen such beauty before
Je n'avais jamais vu une aussi belle femme avant
The moment that I saw her
A partir du moment où je l'ai vue
Nancy was my yellow rose
Nancy est devenue ma rose jaune
And we got married wearing borrowed clothes
Et nous nous nous sommes mariés avec des vêtements empruntés
We got eight children now growing old
Nous avons eu huit enfants qui ont maintenant grandi
Five sons and three daughters
Cinq fils et trois filles
She and I went on the run
Elle et moi sommes sur la route
Don't care about religion
n'ayant rien à faire de la religion
I'm gonna marry the woman I love
Je vais épouser la femme que j'aime
Down by the Wexford border
Près de la frontière de Wexford
She was Nancy Mulligan
Elle était Nancy Mulligan
And I was William Sheeran
Et j'étais William Sheeran
She took my name and then we were one
Elle à pris mon nom et alors nous ne faisions plus qu'un
Down by the Wexford border
Près de la frontière de Wexford
From her snow white streak in her jet black hair
De sa mèche blanche dans ses cheveux noirs
Over sixty years I've been loving her
Maintenant plus de soixante ans que je l'aime
Now we're sat by the fire, in our old armchairs
Maintenant nous nous asseyons près du feu dans nos vieux fauteuils
You know Nancy I adore ya
Tu sais Nancy, je t'adore
From a farm boy born near Belfast town
Dans une ferme un garçon est né près de la ville de Belfast
I never worried about the king and crown
Je ne me suis jamais inquiété à propos du roi et de la couronne
Cause I found my heart upon the southern ground
Car j'ai trouvé mon cœur sur le sol du Sud
There's no difference, I assure ya
Il n'y a aucune différence je vous l'assure
She and I went on the run
Elle et moi sommes sur la route
Don't care about religion
n'ayant rien à faire de la religion
I'm gonna marry the woman I love
Je vais épouser la femme que j'aime
Down by the Wexford border
Près de la frontière de Wexford
She was Nancy Mulligan
Elle était Nancy Mulligan
And I was William Sheeran
Et j'étais William Sheeran
She took my name and then we were one
Elle à pris mon nom et alors nous ne faisions plus qu'un
Down by the Wexford border
Près de la frontière de Wexford
Dans cette chanson, Ed Sheeran nous raconte l'histoire d'amour entre ses grands parents paternels.
Source : lacoccinelle.net
Et vous ? Avez-vous apprécié ? Quelles sont vos chansons préférées ?
P.S. : Si il y a des erreurs de traduction, merci de m'en informer afin de remettre tout ça «au propre» ^^
£ La fille aux Livres ou alittlelullaby £
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top