Una Cena de Pesadilla
Third Reich caminaba de un lado a otro a máxima velocidad. Cocina, sala, cuarto de Alemania y Rusia y habitación de URSS era su rutina. Todo debía ser absolutamente perfecto.
–Bitte sagen Sie mir, dass keiner von Ihnen wirklich vorhat, das zu nutzen (Por favor díganme que ninguno de los dos planea enserio usar eso)– miró a su hijo y a Rusia.
–Что с этим не так? (¿Qué tiene de malo?)– preguntó el eslavo.
–Ugh, ich habe mir selbst ein verdammtes Outfit ausgesucht. Verstehst du nicht, dass alles perfekt sein muss? (Ugh, les escogí una maldita ropa yo mismo ¿No entienden que todo debe ser perfecto?)–.
–Papa, beruhige dich, ich glaube nicht, dass Opa dich und Papa wirklich stört (Papá, cálmate, no creo que el abuelo se moleste mucho de que papá y tú salgan)– respondió Alemania –Ich meine, er hatte nie ein Problem mit mir (Quiero decir, nunca ha tenido problema conmigo)–.
–Natürlich nicht, laut ihm habe ich sie nicht angehoben, also bist du perfekt als UdSSR (Claro que no, por según él yo no los crié, así que ustedes son perfectos como URSS)– gruñó.
Rusia soltó un pesado suspiro –В-третьих, я знаю, что ты никогда не ладил с моим дедом, но если ты понимаешь, он никогда не делал ничего, чтобы заставить тебя уйти, так что, может быть, просто может быть, ты ему немного нравишься (Third, sé que nunca te llevaste con mi abuelo, pero si te das cuenta, jamás hizo nada para que te vayas, así que tal vez, solo tal vez, puede que le agrades un poco)–.
–Oh Russland, Russland Russland Russland, immer so unschuldig und optimistisch Sei kein Idiot! Sein Plan mit Preußen war immer, mich loszuwerden, verstehst du nicht? HASST MICH (Oh Rusia, Rusia Rusia Rusia, siempre tan inocente y optimista ¡No seas idiota! Su plan con Prusia siempre fue deshacerse de mí ¿No te das cuenta? ME ODIA)– gritó.
–Wenn Sie sich dadurch besser fühlen, wird er möglicherweise von Russlands Freund abgelenkt (Bueno, si te hace sentir mejor, puede que se distraiga con el novio de Rusia)– dijo el alemán menor.
Third Reich arqueó una ceja –Freund? (¿Novio?)– lo miró.
El eslavo se sobresaltó –Умм да, я пригласил Италию на ужин (Emm sí, invité a Italia a la cena)– respondió.
–Italien? Er ist dein Freund? (¿Italia? ¿Él es tu novio?)– gruñó.
–да (Sí)– masculló.
El alemán mayor frunció el ceño.
–Deutschland, lass uns in Ruhe (Alemania, déjanos solos)– ordenó.
El chico obedeció y salió de la habitación.
–Was zum Teufel geht dir durch den Kopf!? (¿¡Qué carajos pasa por tu cabeza!?)– le gritó –ITALIEN? Könntest du deinem Vater nicht sagen, dass du niemanden magst und das war's? (¿ITALIA? ¿No pudiste decirle a tu padre que no te gustaba nadie?)–.
–Я запаниковал! (¡Entré en pánico!)– masculló.
–Ugh, und ich denke, Italien weiß nicht einmal, dass Sie etwas mit Mexiko zu tun haben (Ugh, y supongo que Italia ni siquiera sabe que tienes algo con México)–.
–Не (No)– susurró.
Third Reich se frotó las sienes –Okay, für heute werde ich so tun, als würde mich das nicht stören, aber ich schwöre dir, wenn ich herausfinde, dass du nach heute noch mit ihm zusammen bist, glaub mir, ich werde es deinem Vater sagen (De acuerdo, por hoy fingiré que esto no me molesta, pero te juro que si me entero que sigues saliendo con él después de hoy, créeme que le contaré a tu padre)– lo miró fijamente –Es wird verstanden? (¿Entendido?)–.
–да (Sí)– murmuró.
Escucharon el timbre.
–Schnell ändern (Cámbiate rápido)– ordenó Third Reich y salió del cuarto.
–Großvater (Abuelo)– sonrió Alemania.
–Германия, насколько ты вырос, в прошлый раз ты едва доходил до моей талии (Alemania, cuánto has crecido, la última vez me llegabas apenas a la cintura)– sacudió el Segundo Imperio Ruso su cabeza.
Что ж, если бы вы приходили к нам в гости почаще, то не были бы так удивлены (Bueno, si vinieras más seguido a visitarnos no estarías tan sorprendido)– gruñó URSS.
–Сын (Hijo)– hizo una mueca y se acercó a él –Каким еще образом вы испортили себе жизнь в последнее время? (¿De qué otras maneras has arruinado tu vida últimamente?)–.
–Вау, какое совпадение, я хотел спросить тебя, сколько жизней ты разрушил (Wow, que coincidencia, estaba a punto de preguntarte cuántas vidas has arruinado tú)– se cruzó de brazos.
–Empire (Imperio)– entró Third Reich a la sala –Ich habe dich so lange nicht gesehen. Wie geht es dir? (Hace tanto no te veía ¿Cómo estás?)– se acercó.
–Но конечно ты тоже здесь (Pero claro que tú estás aquí también)– giró el mayor los ojos.
–Папа, Третий ведет себя с тобой хорошо, не нужно с ним так разговаривать (Papá, Third está siendo amable contigo, no hay necesidad de hablarle así)–respondió URSS.
–ДЕДУШКА! (¡ABUELO!)– corrió Rusia a abrazarlo.
–Есть мой любимый внук (Ahí está mi nieto favorito)–le hizo cerillito Segundo Imperio Ruso –Я узнал, что ты наконец настоящий полицейский (Me enteré que al fin eres un verdadero policía)–.
–да (Sí)– sonrió –Я личный охранник, как папа начал (Soy un guardia personal, igual que como empezó papá)–.
–Пока ты не закончишь, как он, я думаю, все будет в порядке (Siempre y cuando no acabes como él yo creo que todo estará en orden)–.
–Прекрасный (Adorable)– bufó URSS.
Se hizo un silencio.
–Ähm, ich habe Pelmeni zum Abendessen gemacht, dein Favorit, richtig, Empire? (Emm, hay pelmeni para la cena, tu favorito ¿No, Imperio?)– hablo Third Reich.
–Это звучит восхитительно, детка (Eso suena delicioso, cariño)– lo tomó URSS por los hombros –Пойдем к столу (Vamos a la mesa)– le lanzó una mirada asesina a su padre.
Todos obedecieron esto. El alemán mayor sirvió la comida y bebidas. Cuando se sentó, todo fue silencio.
URSS no dejaba de observar a su padre, mientras que este no quitaba la vista de encima de Third Reich. Rusia y Alemania preferían mirar tan solo su plato. Por estas razones odiaban las cenas con su abuelo.
Tocaron la puerta.
URSS sonrió –Россия Почему ты не открываешься? (Rusia ¿Por qué no vas a abrir?)–.
–А? Конечно папа (¿Uh? Claro papá)– se levantó y fue a abrir –Италия, да ты приехал (Italia, sí viniste)– sonrió.
–Beh, mi piace mantenere le mie promesse (Bueno,me gusta cumplir mis promesas)– se encogió de hombros –Wow, quanto sei diverso quando ti prepari (Vaya, que diferente te ves cuando te arreglas)– se burló.
El eslavo se sonrojó –Ха-ха, как смешно, ты тоже отлично выглядишь (Jaja, muy gracioso, tú también te ves muy bien)– se rascó la nuca –Вы любите проходить? (¿Gustas pasar?)– se hizo a un lado.
–Chiaro (Claro)– entró.
–Перед тем, как пойти в столовую, вы помните все, о чем мы вчера говорили? (Antes de ir al comedor ¿Sí recuerdas todo lo que hablamos ayer?)–.
–Non preoccuparti, è tutto qui (No te preocupes, todo está aquí)– señaló su cabeza.
Caminaron hacia el comedor. Las manos del euroasiático sudaban ¿Y si fallaba? No conocía tanto a Italia ¿Qué tal si le preguntaban por su cumpleaños? O tal vez...
–Buona notte (Buenas noches)– saludó Italia.
–Папа, дедушка, он Италия, мой ... партнер (Papá, abuelo, él es Italia, mi... pareja)– dijo con nerviosismo.
–È un piacere conoscerti (Un placer conocerlos)– sonrió –Wow, ha un profumo delizioso (Wow, huele delicioso)– suspiró.
–Садитесь, без сожаления. Ужин очень вкусный (Toma asiento, sin pena. La cena está deliciosa)– respondió URSS.
–Россия Но что это за манеры? Помогите ему с пальто (Rusia ¿Pero qué son esos modales? Ayúdale con su abrigo)– lo regañó su abuelo.
–Да, конечно (Oh, claro)– le quitó la chaqueta a Italia y le sacó una silla.
–Grazie– se sentó.
–Und wie kamen sie dann zusammen? (Y entonces ¿Cómo terminaron saliendo?)– preguntó Alemania.
–Э-эмм, мы ... (E-emm, nosotros...
–Poco dopo il processo. Ci siamo incontrati al parco e ci è sembrato saggio andare a ringraziarti per tutto il supporto (Fue poco después del juicio. Nos encontramos en el parque y me pareció prudente ir a agradecerle por todo el apoyo)– tomó la mano de Rusia –Una cosa tira l'altra, siamo andati a prendere un gelato e abbiamo iniziato a uscire da quel momento (Una cosa llevó a la otra, fuimos por un helado y empezamos a salir a partir de ese momento)–.
El eslavo quedó sorprendido por la facilidad que tenía Italia al mentir. Claro que eso era un gran alivio, siendo que él no era bueno en eso.
–E sono molto felice che abbiano finalmente ufficializzato la loro relazione (Y me alegra mucho que al fin hayan formalizado su relación)– dijo a URSS y Third Reich.
Segundo Imperio Ruso soltó un gruñido –А что делает тебя счастливым? Что мой сын разрушил свою жизнь? (¿Y qué te alegra? ¿Que mi hijo haya destruido su vida?)–.
–Emm, io ....
–Неужели отец? Перед визитом? (¿Enserio padre? ¿Frente a la visita?)– contestó URSS.
–Что с этим не так? Вы рано или поздно поймете, что ваш свекор никчемный (¿Qué tiene de malo? Se dará cuenta tarde o temprano de que su suegro es un bueno para nada)–.
–НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ!? Напоминаю, что эта тюрьма все еще стоит благодаря мне (¿¡BUENO PARA NADA!? Te recuerdo que esa prisión sigue en pie gracias a mí)–.
–Отлично, вы храните город в безопасности. Но вы когда-нибудь задумывались об ужасном примере, который вы подаете своим детям? (Genial, mantienes a salvo la ciudad ¿Pero has pensado acaso en el horrible ejemplo que le estás dando a tus hijos?)–.
–Плохой пример? Ладно, папа, я встречаюсь с Третьим, и я не вижу, чтобы Россия встречалась с преступником (¿Mal ejemplo? De acuerdo, papá, salgo con Third y no veo a Rusia saliendo con un criminal)– gritó.
Los mencionados empezaron a atragantarse con la comida.
–Sag das nie wieder als Witz! (¡No vuelvas a decir eso ni de broma!)– exclamó Third Reich.
–Вау, успокойся, дорогая, я не думал, что этот комментарий на тебя повлияет (Wow, tranquilo, cariño, no pensé que ese comentario te fuera a afectar)– murmuró su novio.
–Только вы можете думать о таких комментариях (Es que solo a ti se te ocurren hacer esos comentarios)– rio Rusia nervioso –Как будто у меня что-то есть с Мекс (Como si yo pudiera tener algo con Mex)–.
–Мекс? (¿Mex?)– arqueó Imperio una ceja.
–Мексика (México)– corrigió con rapidez.
–Non mi hai detto che eravate amici? (¿No me habías dicho que eran amigos?)–.
–HA HA HA HA, я не понимаю, о чем ты говоришь (JA JA JA JA, no sé de qué hablas)– empezó a sudar.
–Der Punkt hier ist, dass ich mich zum Besseren verändert habe und ich verstehe nicht, warum es dich so viel kostet, das zu akzeptieren (El punto aquí es que yo cambié para bien y no entiendo por que te cuesta tanto aceptar eso)– habló Third Reich.
–Я выбрал тебе идеальную жену (Te elegí una esposa perfecta)– lo ignoró Imperio.
–И мне нравится Пруссия, она потрясающая женщина, но я ее не любил (Y me agrada Prusia, es una mujer increíble, pero no la amaba)– gruñó URSS.
–И ты собираешься заставить меня поверить, что ты любишь этого преступника? (¿Y me vas hacer creer que amas a este criminal?)– gritó –Сколько раз они ложились спать, чтобы вы в это поверили? (¿Cuántas veces se acostaron para que creas eso?)–.
–ОТЕЦ! (¡PAPÁ!)–.
–Ok genug ist genug (De acuerdo, ya es suficiente)– se levantó el alemán mayor –Wirst du mich jetzt auch als Schlampe behandeln? Nach allem, was ich für deine Familie getan habe (¿Ahora también vas a tratarme de zorra? Después de todo lo que he hecho por tu familia)–.
– Что ты сделал для моей семьи? HA это новоЧто ты сделал для моей семьи? HA это новое (¿Lo que has hecho por mi familia? JA, eso es nuevo)– se cruzó de brazos.
–Neu? (¿Nuevo?)– frunció el ceño –Nun, ich bin nicht überrascht, dass Sie keine Ahnung haben. Sei der Nachlässige, der du bist (Bueno, no me sorprende que no tengas ni idea. Siendo el negligente que eres)– murmuró –Aber ja, zu Ihrer Information, ich hatte mehr mit der Erziehung Russlands und Deutschlands zu tun als mit ihrem perfekten kleinen Jungen. Außerdem war ich immer derjenige, der ihn daran erinnert, ihm zu seinem Geburtstag zu gratulieren (Pero sí, para tu información, tuve que ver más en la crianza de Rusia y Alemania que su perfecto hijito. Además de que siempre he sido yo el que le recuerda de felicitarlo en su cumpleaños)– lo miró fijamente –Und derjenige, der das Essen zubereitet, das er jedes Mal so sehr mag, wenn ich komme, vermeide es einfach, es zu sagen, weil Sie mich sicherlich beschuldigen werden, es vergiftet zu haben (Y el que prepara esa comida que tanto le gusta cada que viene, tan solo que evito decirlo por que usted seguramente me acusará de haberla envenenado)– se levantó –Seit über fünfzehn Jahren habe ich versucht, Ihnen zu gefallen, aber ich habe Sie mit Ihrer blutigen Sturheit satt. Ihr Kind ist nicht perfekt, tatsächlich ist es alles andere als perfekt, und wenn ich zu viel sage, ist es ZU VIEL (Durante más de quince años he intentado agradarle, pero ya estoy harto de usted de su maldita terquedad. Su hijo no es perfecto, de hecho dista demasiado de serlo, y cuando digo demasiado es DEMASIADO)–.
–Знаешь? Есть способы сказать это (¿Sabes? Hay maneras de decirlo)– susurró URSS.
–Halte den Mund (Cállate)– le lanzó Third Reich una mirada asesina –Weißt du, dass ich mich seit meinen Jahren als Gefangener in ihn verliebt habe? Weißt du, dass unser erster Kuss von ihm begonnen wurde? Oh nein, aber ich mache alles, weil ich der Böse bin und die Leute sich nicht ändern können (¿Sí sabe que me enamoré de él desde mis años de prisionero? ¿Sabe que nuestro primer beso lo empezó él? Oh no, pero todo lo hago yo, por que yo soy el malo y las personas son incapaces de cambiar)– tomó aire –Wenn ja, warum haben nicht alle Kriminellen lebenslange Haftstrafen? Wenn sie sich nie verändert haben, welchen Nutzen hat es, sie in die Gesellschaft zurückzubringen? Es gibt einen Jungen im Gefängnis, Mexiko. Die Fortschritte, die er gemacht hat, sind beeindruckend (Si es así ¿Por qué no todos los criminales tienen cadenas perpetuas? Si nunca cambiarán ¿De qué sirve devolverlos a la sociedad? Hay un chico en prisión, México, el avance que ha tenido es impresionante)–.
–Конечно, и я поверю тебе в этом (Claro y voy a creerte a ti sobre eso)– lo interrumpió Imperio.
–Н-не лги, на самом деле Мекс зашла слишком далеко с момента своего прибытия. Ему просто нужен был друг или хотя бы кто-то, кто бы его выслушал. Он хороший мальчик (N-no miente, realmente Mex ha avanzado demasiado desde que llegó. Él solo necesitaba un amigo o al menos alguien que lo escuchara. Es un buen chico)– dijo Rusia.
Italia se le quedó viendo al eslavo ¿Estaba jodiéndolo?
Imperio miró a Alemania.
–Emm, ich weiß nicht so viel über Mexiko, aber ich habe bemerkt, dass er seit seiner Begegnung mit Russland viel ruhiger geworden ist (Emm, yo no sé tanto sobre México, pero sí he notado que desde que conoció a Rusia se ha vuelto mucho más tranquilo)–.
–Beh, non mi fiderei così tanto di me stesso (Pues yo no me confiaría tanto)– se cruzó Italia de brazos –Quel ragazzo è un manipolatore (Ese sujeto es un manipulador)–.
–Спасибо! Наконец-то меня понимают. Россия, мне нравится твой парень (¡Gracias! Al fin alguien me entiende. Rusia, tu novio me agrada)–.
El eslavo tan solo bajó la mirada. Ellos no podían hablar así de su México, ni siquiera lo conocían bien ¿Cómo se atrevían? Formó puños con las manos, pero aguantó la ira.
La velada continuó en silencio.
La tensión entre Imperio y Third Reich se había vuelto mucho más fuerte que antes. Incluso se había originado una nueva entre Italia y Rusia. Alemania y URSS intentaban aligerar el ambiente con uno que otro chiste ocasional, sin embargo nada parecía valer la pena.
Entonces llegó la hora de que todos se fueran.
Imperio se levantó con rapidez y fue hacia la puerta. URSS y Third Reich lo siguieron por pura cortesía.
–В-третьих, ты мне совсем не нравишься (Third, no me agradas ni un poco)– habló el eslavo mayor.
–Wie bezaubernd ist das Gefühl gegenseitig (Que adorable, el sentimiento es mutuo)– se apresuró a abrirle la puerta.
–Однако это делает моего сына счастливым (Sin embargo, haces feliz a mi hijo)– suspiró –Если я узнаю, что вы делаете ему что-то плохое, что я считаю вероятным, я увижу, что вам грозит смертная казнь (Si me entero que le haces algo malo, lo cual veo probable, me encargaré que tengas pena de muerte)– salió de la casa.
El alemán rio –Gute Nacht, Empire (Ten buena noche, Imperio)– cerró.
–Quindi quello che ti piace è il Messico (Entonces el que te gusta es México)–murmuró Italia en la acera.
–Чем !? (¿¡Qué!?)– se sobresaltó Rusia –Ч-откуда ты это взял? (¿D-de dónde sacas eso?)–.
–Sei molto ovvio, solo che la tua famiglia è un po 'stupida, senza offesa (Eres muy obvio, tan solo que tu familia es algo estúpida, sin ofender)– se encogió de hombros –Non dovresti fidarti di lui (No deberías confiar en él)–.
–Дайте мне еще один совет, которого я еще не слышал (Dame algún otro consejo que no haya escuchado aún)–.
El contrario soltó un pesado suspiro –Il mio uber è arrivato (Ya llegó mi uber)– se acercó al auto –Sei un bravo ragazzo, Russia, meriti qualcuno molto meglio (Eres un buen chico, Rusia, mereces a alguien mucho mejor)– subió –Buona notte (Buenas noches)– el auto arrancó.
–Удачной жизни, Италия (Ten una linda vida, Italia)–murmuró.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
JELOUUUUU
¿Qué onda? ¿Qué pedo? Ya volví
Ok, si se preguntan por que tardé tanto en actualizar pues a respuesta es muy fácil. Me faltaban cinco capítulos para acabar otro fin y pues preferí centrarme en acabarlo bien y dedicarle toda mi atención, por lo cual dejé mis otras historias algo abandonadas.
Pero no se preocupen, a partir de ahora esta mi historia con más prioridad así que probablemente tengan capítulo más seguido.
Ah, y tmb el siguiente capítulo será finalmente el Q&A, así que espérenlo ;3
Habiendo dicho esto, no me queda más que decir
Los loveo <3
Y nos leemos pronto ;3
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top