Las Ligas Mayores
–Eine Entschuldigung (Una disculpa)– se giró la silla –China ist derzeit nicht verfügbar (China no está disponible en estos momentos)– dijo Alemania.
El ruso se palideció –Дерьмо (Mierda)– escupió –Ч-где Китай? (¿D-dónde está China?)– preguntó.
–Ich gab ihm den Tag frei (Le di el día libre)– se levantó –Sie sehen, als ich merkte, dass Sie jede zweite Nacht von zu Hause weggelaufen sind, gab ich mir die Aufgabe, zu untersuchen, was geschah. Ich hatte meine Theorien, aber keine kam der Realität nahe (Verás, al darme cuenta de que escapabas de casa cada dos noches, me di la tarea de investigar qué estaba ocurriendo. Tenía mis teorías, pero ninguna se acercaba ni un poco a la realidad)– se acercó a él.
–Я могу это объяснить (Puedo explicarlo)– se apresuró a hablar.
–Wer außer China weiß es noch? (¿Quién más, además de China, lo sabe?)–.
–Не так много людей, только Китай, Италия и Третий (No tantas personas, solo China, Italia y Third)–.
–Weiß mein Vater Bescheid!? (¿¡Mi padre lo sabe!?)–.
–Это долгая история (Esa es una larga historia)–.
Su hermanastro gruñó y giró los ojos –Jedenfalls ist das nicht das Wichtigste. Warum, seit wann und WARUM? Sind die wirklich wichtigen Fragen (Como sea, eso no es lo importante ¿Por qué, desde cuándo, y POR QUÉ? Son las verdaderas preguntas importantes)–.
–Я знаю, это может показаться плохой идеей, но я поклялся, Але, я не сумасшедший. Мексика и я любим друг друга, и мы полны решимости быть вместе, несмотря ни на что (Sé que puede que esto se vea como una mala idea, pero te juró, Ale, que no estoy loco. México y yo nos amamos y estamos decididos a estar juntos, no importa que)– respondió –Ты мне доверяешь? (¿Confías en mí?)– lo miró.
–Ich vertraue dir Rus (Confío en tí, Rus)– murmuró –Wem ich nicht vertraue, ist er (En quien no confío es en él)– lo tomó por los hombros.
–Все равно никто ктого не делает (Nadie lo hace de todas maneras)– soltó una triste risita.
–Russland, wir sind Brüder, ich möchte nur, dass Sie sicher sind. Und dafür müssen Sie erkennen, dass das, was Sie tun, dumm ist. Mexiko ist ein Verbrecher, ein Manipulator (Rusia, somos hermanos, solo quiero que estés seguro. Y para eso necesitas darte cuenta de que lo que estás haciendo es una estupidez. México es un criminal, un manipulador)–.
-Это больше, чем это (Es más que eso)– sonrió con timidez –Я могу вам помочь, это меняется, я замечаю это постоянно (Puedo ayudarlo, está cambiando, lo noto constantemente)–.
–Ich wünschte, die Welt wäre genauso unschuldig wie du, Rus (Ojalá el mundo fuera igual de inocente que tú, Rus)– suspiró –Du hast es heute rausgenommen, oder? (Lo sacaste hoy ¿Verdad?)–.
–Да, но ... (Sí, pero...
–Ich versuche zu fliehen? (¿Intentó escapar?)–.
Rusia tragó saliva –Не (No)– mintió.
–Also was sind das? (¿Entonces qué son esos?)– señaló los rasguños en la muñeca del más alto.
–Это была сумасшедшая ночь (Fue una noche loca)– rio para disimular sus nervios.
El alemán frunció el ceño.
–Ты скажешь папе? (¿Le dirás a papá?)– masculló.
Alemania soltó un pesado suspiro.
–Nein, ich möchte nicht getötet werden (No, no quiero que te maten)– lo miró –Aber vertrau mir jetzt, ich werde die ganze Zeit meine Augen auf dich haben (Pero créeme que ahora tendré mis ojos puestos sobre ti todo el tiempo)–.
–Я понял (Entiendo)–.
México tragó saliva.
–Du bist nervös? (¿Estás nervioso?)– se burló Third Reich.
–¿Está bromeando? Son los mayores criminales de toda la historia– murmuró –Bueno, junto con usted–.
–Ja, darauf bin ich nicht stolz (Sí, no es algo de lo que me siento orgulloso)– respondió –Wie auch immer, viel Glück da drin (Como sea, suerte ahí adentro)– le dio una palmada en la espalda.
–¿Cómo? ¿Usted no vendrá conmigo?–.
–Nein, ich muss Deutschland trainieren, er hat uns gebeten, auch Wache zu sein. Ist das nicht faszinierend? (No, debo entrenar a Alemania, nos pidió también ser un guardia ¿No es fascinante?)– sonrió.
–Pero...
–Hey, du kannst dich einfach ausruhen. Sie werden dir nichts antun (Oye, puedes estar tranquilo. No te van a hacer nada)– dijo –Ich vertraue dir (Confío en ti)– le guiñó un ojo.
Abrió la celda. México entró seguido por Third Reich.
–Ma guarda chi è venuto a trovarci (Pero miren nada más quien vino a visitarnos)– habló el fascista al momento de ver a Third Reich –È da tanto che non ci vediamo, vecchio amico (Tanto tiempo sin verte, viejo amigo)–.
–私たちはこの喜びに何を負っていますか? (¿A qué debemos este placer?)– preguntó el nipón.
–Mexiko, viel Glück bei Ihrer Herausforderung (México, suerte en tu reto)– los encerró.
El latino se le quedó viendo a los dos mayores. La diferencia de estatura no era tan grande, sin embargo, tenía a dos grandes personalidades frente a él. Sentirse pequeño era inevitable.
–そして、あなたは何になるはずですか? (¿Y tú que se supone que eres?)–
–Y-yo... Mi nombre es México, el preso más reciente– respondió –Señor–.
–Oh giusto, ho sentito parlare di te, quello che fingeva di essere mio figlio (Oh cierto, he escuchado sobre ti, el que se hizo pasar por mi hijo)– se acercó Fascista.
–Créame, señor, que nunca fue mi intención ofenderlo o algo parecido haciendo eso–.
El contrario soltó una carcajada –Offendermi? Ma se fosse qualcosa di brillante (¿Ofenderme? Pero si fue algo brillante)– dijo –Geniale quasi quanto l'idea di innamorarsi del figlio del capo della polizia per scappare di prigione (Casi tan brillante como la idea de enamorar al hijo del jefe de policía para poder escapar de prisión)–.
–¿Ustedes saben sobre eso?– se sobresaltó.
–ゴシップはこの場所で速く飛ぶ、男の子 (Los chismes vuelan rápido en este lugar, niño)– apareció Nipón detrás de él.
–Sei un manipolatore impressionante, i miei rispetti, davvero (Eres un manipulador impresionante, mis respetos, la verdad)– se acercó aún más –Dimmi perché il coglione di Third ti ha portato qui? (Dime ¿Por que él imbécil de Third te trajo aquí?)–.
–Él... Pues la verdad es que Rusia está negociando con URSS la reducción de mi sentencia, entonces decidieron ponerme a prueba, intentando evangelizarlos o una mamada así– respondió –Yo acepté, pero por otras razones–.
Ambos arquearon una ceja.
–España me dijo que ustedes podían ayudarme a escapar–.
–スペイン (España)– murmuró.
–Anni fa non abbiamo sentito quel nome, è ancora un completo idiota? (Hace años no escuchábamos ese nombre ¿Sigue siendo un completo imbécil?)–.
–Es el líder de mi clan– respondió no muy orgulloso –Me prometió que si me unía podría escapar más rápido–.
Los mayores soltaron una carcajada.
–Mi ero già dimenticato dei clan. Siamo stati così a lungo isolati (Ya me había olvidado de los clanes. Hemos estado tanto tiempo aislados)–.
–氏族は愚かです (Los clanes son estúpidos)– dijo Nipón –私たちは決して一つにならなかったし、それでも私たちは全体の中で最も尊敬されていました (Nosotros nunca estuvimos en uno y aún así éramos los más respetados de todo el lugar)–.
–También me parecía estúpido, pero...
–Capisco, vuoi scappare (Entiendo, quieres escapar)– murmuró –Possiamo aiutarti (Podemos ayudarte)– se cruzó de brazos –Ma prima devi guadagnarsi la nostra fiducia (Pero primera deberás ganarte nuestra confianza)–.
–¿Cómo lo hago?– se apresuró a preguntar.
–Il tuo entusiasmo è adorabile (Es adorable tu entusiasmo)– se burló Fascista.
–しかし、あなたはそれがとても簡単になるとは本当に信じられないでしょう (Pero no creerás enserio que será tan fácil)–.
–Puedo conseguirles cigarrillos–.
–Sigarette? Stavo solo scherzando? (¿Cigarrillos? ¿Es broma?)– volvió a burlarse.
Nipón movió un espejo de la pared para revelar varios paquetes de cigarros.
–彼らは手に入れるのはそれほど難しいことではありません (No son tan difíciles de conseguir)–.
–Vogliamo il rasoio di Third (Queremos la navaja de Third)–.
–¿Qué?–.
–Lo porta sempre con sé, ha un valore sentimentale o merda del genere (Siempre lo lleva consigo, tiene valor sentimental o una mierda así)–.
–それはまた、私たちの栄光の時代に最も多くの血で満たされたものでもありました (También fue la que se llenó con más sangre en nuestros días de gloria)–.
–¿Enserio es eso lo que quieren?–.
–Siamo sicuri (Estamos seguros)–.
–De acuerdo, intentaré conseguirla–.
–Ci proverai? (¿Lo intentarás?)– arqueó una ceja.
El del águila tragó saliva.
–La conseguiré– asintió lentamente –Tengo un plan–.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top