Chapter 3: Diagon Alley

Sau khi Harry kêu lên, bà Dursley dường như cũng không thể kiềm được nữa:

"Biết chứ! Tất nhiên tao biết từ trước. Hai đứa mày thế nào rồi cũng giống như cha mẹ chúng mày. Hồi đó mẹ chúng mày nhận được một lá thư giống như vậy, liền bỏ nhà vô cái trường quỷ đó, để rồi mỗi mùa hè lại tha về nhà cả túi đầy nòng nọc, biến mấy cái tách trà thành chuột nhắt! Tao là người duy nhất biết tỏng nó là cái gì - Đồ đồng bóng! Chỉ có ông bà ngoại là một điều Lily hai điều cũng Lily, lại còn tự hào có một con phù thủy trong nhà nữa chứ!"

Bà Dursley ngừng lại hớp hơi để lấy sức nói tiếp. Có vẻ như bà đã chờ đợi cơ hội này lâu rồi để thốt ra:

"Rồi nó gặp cha chúng mày ở cái trường quỷ đó, ra trường thì cưới nhau, rồi đẻ ra hai đứa mày, và dĩ nhiên tao biết chúng mày cũng cùng một giuộc với cha mẹ chúng mày, cũng quái dị, cũng bất bình thường. Được rồi, nếu hai đứa mày muốn biết tới cùng, thì tao nói luôn cho mà biết, cha mẹ chúng mày cứ làm ba cái trò phù thủy nên đã bị nổ tung, để cho tụi tao phải lãnh cục nợ là chúng mày."

Hannah không biết đã đọc qua đoạn này bao nhiêu lần, song lúc này, chính mình đem cảm giác này trải nghiệm, lại bất giác thấy mắt cay xè. Cô biết dì Pentunia không xấu đến thế, nhưng những lời vô tình như vậy, nói ra làm cô thấy tủi thân vô cùng.

Harry dường như đã chết lặng, mặt tái dần. Cậu không có vẻ đau buồn như Hannah, nhưng cũng đang vô cùng sửng sốt.

"Nổ tung à? Dì từng nói với con là cha mẹ con đã chết vì tai nạn xe cộ mà."

"TAI NẠN XE CỘ!"

Lão Hagrid gầm lên, giận giữ nhảy xổ tới, khiến cho ông bà Dursley lùi ngay vào góc tối. Lão Hagrid gầm gừ tiếp:

"Làm sao mà một tai nạn xe cộ giết được ông bà Potter? Thật là đáng nổi điên lên! Một vụ scandal chứ chẳng chơi! Hừ, đây: Harry Potter và Hannah Potter không được biết chút gì về câu chuyện của mình, trong khi mọi cậu nhóc cô nhóc trên thế giới đều biết rõ tên tuổi hai đứa!"

Để ý thấy tiếng sụt sịt khe khẽ của Hannah, Harry xoay người ôm cô bé vào lòng, đôi mắt buồn bã. Cậu ngẩng đầu khẩn thiết hỏi:

"Nhưng mà tại sao? Chuyện gì đã xảy ra?"

Cơn giận dường như tắt đi trên gương mặt lão Hagrid. Bỗng nhiên lão có vẻ căng thẳng.

"Ta không bao giờ ngờ tới điều này. Khi cụ Dumbledore nói là ta sẽ gặp nhiều khó khăn mới tìm được hai con, rằng hai con không biết gì hết, ta vẫn không thể nghĩ ra nông nỗi này. Harry, Hannah, ta không chắc là có đủ tư cách để nói cho hai con biết - rồi sẽ có người nào đó làm điều này - nhưng hai con không thể đến Hogwarts mà lại không biết gì về bản thân mình."

Lão quẳng một cái nhìn căm ghét vào ông bà Dursley.

"Thôi được, tốt nhất là ta nói cho hai con những gì ta biết. Nhưng mà ta không thể nói hết mọi thứ, đó là một bí mật ghế gớm, nhiều phần trong câu chuyện..."

Lão Hagrid ngừng lại, ngồi xuống ghế, đăm đăm nhìn vào ngọn lửa vài giây, rồi nói:

"Theo ta, chuyện bắt đầu từ một kẻ gọi là - Ta chắc hai con không biết tên hắn, dù hết sức khó tin, ai ai trong thế giới của chúng ta cũng đều biết...'

"Ai vậy?"

"Thôi ta không muốn nói đến cái tên đó. Không ai muốn cả."

"Tại sao không?"

"Bởi vì thiên hạ vẫn còn sợ. Chuyện này khó giải thích lắm. Đại khái là có một tên phù thủy... ác hóa. Hắn trở nên xấu xa độc ác. Càng lúc càng xấu xa độc ác. Tên hắn là..."

Lão Hagrid hạ giọng, không một lời nào được nghe thấy. Harry đề nghị:

"Hay là bác viết ra vậy."

"Không - không thể đánh vần tên hắn. Thôi được, tên hắn là Voldemort."

Lão Hagrid rùng mình ớn lạnh.

"Đừng bảo ta lập lại tên hắn nữa. Cách đây hai mươi năm... hắn, tên phù thủy ác hóa này, bắt đầu rù quyến đệ tử. Cũng lôi kéo được một mớ. Kẻ thì sợ, kẻ thì muốn dựa hơi để chấm mút quyền lực của hắn, bởi vì hắn quả là có nhiều phù phép. Đó là thời kỳ đen tối, hai đứa hiểu chứ? Không biết tin ai, không dám kết bạn với người lạ... toàn là chuyện hãi hùng xảy ra. Hắn trùm hết. Dĩ nhiên có người chống lại hắn. Nhưng đều bị hắn giết. Kinh hoàng. Nơi duy nhất còn an toàn là Hogwarts. Phải biết cụ Dumbledore là người mà kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - đấy còn kiêng dè. Hắn chưa dám động tới Hogwarts, ít nhất là vào thời đó. Bây giờ ta nói tới ba mẹ của hai con. Họ là những phù thủy tử tế giỏi giang mà ta từng được biết. Ba con giỏi nhất trong đám nam sinh và mẹ con thì đứng đầu đám nữ sinh. Điều bí mật là tại sao kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - đấy không rù quyến được ba mẹ con. Ta cho là vì ba mẹ con rất gần gũi và thân thiết với cụ Dumbledore nên không dính dáng gì tới phe hắc ám. Có thể kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - đấy muốn đe dọa..., có thể hắn muốn gạt bỏ trở ngại trên đường đi của hắn. Không ai biết chính xác, chỉ biết cuối cùng hắn đã đến làng mà ba mẹ con ở vào đêm Hội Ma cách đây mười năm. Hồi đó hai đứa con còn nằm nôi. Hắn đến nhà và... và..."

Lão Hagrid bỗng rút ra một cái khăn tay nhăn nheo dơ hầy để hỉ mũi nghe rột một cái thật to. Lão nói:

"Xin lỗi. Chuyện thương tâm quá. Ta quen biết ba mẹ hai con, những người tử tế hiền lương, những người mà ta không bao giờ tìm lại được..."

Lão sụt sịt rồi tiếp tục nói:

"Kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - đấy đã giết họ và - đây mới là bí mật của câu chuyện này - hắn toan giết cả hai con. Hắn muốn nhổ cỏ tận gốc, hay chẳng qua hắn đang cơn hứng giết người, ta không rõ, nhưng hắn đã cố giết hai con mà không được. Chắc hai đứa đâu biết sự tích về mấy vết bớt kỳ lạ kia hả? Đó không phải là hai vết bớt bình thường. Đó chính là vết tích kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - đấy đã để lại khi mà tất cả quyền phép và thần chú của hắn vô hiệu đối với hai con. Hắn giết được cả ba mẹ hai con, nhưng đối với hai đứa trẻ hãy còn nằm nôi là hai con thì hắn không giết được. Chính vì vậy mà hai con nổi tiếng đó. Chưa từng có người nào bị hắn kết án mà không chết, trừ hai đứa con. Những phù thủy giỏi nhất của thời đạ như McKinnon, Bones, Prewetts... mà còn chết dưới tay hắn. Vậy mà hai con, hai đứa bé thơ, vẫn sống."

Trong trí nhớ Hannah bỗng nháng lên một điều gì đau đớn lắm. Lão Hagrid càng kể, Hannah càng liên tưởng lại tia sáng xanh lè chói lòa xuất hiện vào giây phút đầu tiên mà cô mở mắt ra, hoảng hốt nhận ra mình đang là một đứa trẻ. Cứ nghĩ đến ngày hôm ấy là trong đầu Hannah lại xuất hiện thêm một thứ khá gây ám ảnh khác: đó là một giọng cười ác độc, lạnh lùng của Voldemort.

Lão Hagrid buồn bã nhìn hai đứa nhỏ.

"Ta đã vâng lệnh cụ Dumbledore đem hai con ra khỏi ngôi nhà bị tiêu hủy, mang đến chỗ bọn Muggle này..."

Ông Dursley chép miệng:

"Chuyện lảm nhảm!"

Harry giật mình nhảy bắn lên. Cậu hầu như quên béng gia đình Dursley vẫn còn trong chòi. Ông Dursley chắc là đã lấy lại được lòng can đảm, ổng đang nhìn trừng trừng Harry và Hannah, hai bàn tay ông nắm chặt. Ông nói:

"Bây giờ thì nghe đây, hai đứa mày. Tao chấp nhận là có những chuyện lạ lùng về bọn mày, nhưng có lẽ gieo gió gặt bão mà thôi. Tất cả những chuyện về ba mẹ chúng mày, những đồ quái quỉ, hừ, theo tao, thế giới nào không có họ thì chỉ có tốt đẹp hơn mà thôi. Nhập nhằng với bọn tà ma yêu thuật thì rồi cũng kết thúc y như tao đã nói thôi..."

Ngay lúc đó, lão Hagrid nhảy ra khỏi cái ghế dài, rút ra từ bên trong chiếc áo khoác một cây dù. Lão Hagrid chĩa mũi dù vào ông Dursley như thể đó là một thanh gươm.

Lão nói:

"Ta cảnh báo ông, ông Dursley - Ta cảnh báo ông, chỉ nói thêm một tiếng nữa là..."

Trước hiểm họa bị một lão khổng lồ đầy lông lá đâm bằng mũi dù, ông Dursley đành để dũng khí của mình xẹp xuống. Ông lại dán sát mình vô tấm vách ván.

"Vậy có phải tốt hơn không?"

Lão Hagrid lầu bầu, hơi thở nặng nhọc, buông người ngồi xuống chiếc ghế dài. Lần này thì chiếc ghế hoàn toàn sụp bà chè.

Harry, lúc ấy vẫn còn một trăm điều thắc mắc, đã vọt miệng nêu lên một câu hỏi quan trọng nhất:

"Nhưng còn lão Vol..., ý quên, kẻ - mà - ai - cũng - biết - là - ai - đấy, chuyện gì đã xảy ra cho hắn?"

"Câu hỏi hay đó Harry. Biến mất. Tiêu tan. Đúng vào cái đêm mà hắn giết hai anh em con không được đó, hắn biến luôn. Điều này càng làm cho hai con nổi tiếng thêm. Hắn biến đi - đó là điều bí mật lớn nhất. Con hiểu chứ? Lúc đó hắn đang ngày càng hùng mạnh. Mắc gì hắn phải bỏ đi."

"Một số người cho là hắn đã chết. Ta cho là hắn đã bị tẩu hỏa nhập ma. Ai biết hắn có còn đủ chất người để chết hay không? Một số người cho là hắn vẫn còn đâu đó, luyện lại phù phép chờ thời cơ. Nhưng ta không tin. Người từng theo phe hắn bây giờ đã ngã về phe ta, một số đã bừng tỉnh cơn mê, hắn có quay lại thì người ta cũng không thèm theo hắn nữa."

"Hầu hết bọn ta cho rằng hắn vẫn còn đâu đó, nhưng có lẽ đã mất hết quyền phép. Hắn hết thời rồi. Chính phép lạ của hai con đã chấm dứt đời hắn, Harry ạ. Có điều gì đó đã xảy ra vào đêm đó mà hắn không thể nào ứng phó nổi. Ta không biết điều gì. Không ai biết cả. Nhưng chắc chắn là cái điều làm tiêu biến kẻ - mà - ai -cũng - biết - là - ai - đấy có liên quan đến hai con, Harry Potter và Hannah Potter."

Lão Hagrid nhìn hai đứa trẻ bằng ánh mắt ấm áp và đầy kính trọng.

Hannah nhìn lại lão Hagrid, mỉm cười và nhận lại được tia vui mừng tán thưởng trong mắt lão.

"Có vẻ như đó là một điều tốt." Hannah nói.

"Thấy không? Điều đó thật tốt mà nhỉ? Để rồi con xem, con không chỉ là một phù thủy, mà con sẽ nổi tiếng ngay ở trường Hogwarts." lão nói với Hannah.

Ông Dursley không chấp nhận thua mà không chiến đấu đến phút cuối cùng. Ông rít lên:

"Ta đã nói là hai đứa nó sẽ không đi học trường đó. Bọn nó sẽ hập học trường Tường Đá, như vậy là tử tế lắm rồi. Ta đã đọc những lá thư và tất cả những thứ nhảm nhí chúng cần có theo để học trường quỷ thuật đó, nào là sách thần chú, cây đũa phép, và..."

Lão Hagrid gầm gừ:

"Nếu Harry và Hannah muốn, thì một Muggle bự như ông cũng không thể cấm cản được hai đứa. Chà! Cấm hai đứa trẻ nhà Potter đi học ở Hogwarts! Có điên không đó? Hai đứa nó mới sinh ra là được ghi danh vào trường đó rồi. Harry và Hannah sẽ vào học trường pháp thuật và ma thuật xịn nhất thế giới. Sau bảy năm học ở đó hai đứa sẽ trở thành những người mà bây giờ không ai hình dung nổi đâu. Ở đó chúng sẽ học chung với những đứa trẻ cùng loại và sẽ được chăm sóc bởi vị hiệu trưởng vĩ đại nhất mà Hogwarts từng có, cụ Albus Dumbledore..."

Ông Dursley kêu to:

"TA SẼ KHÔNG TRẢ ĐỒNG XU NÀO CHO LÃO NGỐC ẤY DẠY BỌN NHỎ NHỮNG TRÒ QUỶ QUÁI!"

Lão Hagrid bèn gầm lên như sấm nổ đồng thời múa tít cây dù trên đầu ông Dursley.

"ĐỪNG BAO GIỜ... XÚC PHẠM... ALBUS DUMBLEDORE... TRƯỚC... MẶT... TA!"

Lão thu cây dù từ trên không xuống, chĩa mũi dù vào Dudley. Một tia sáng màu tím nhá lên, cùng lúc vang lên một âm thanh éc éc nghe như tiếng pháo xì. Và chỉ một giây sau, Dudley nhảy tưng tưng tại chỗ, hai tay ôm bụng mỡ, rên la với vẻ đau đớn lắm. Khi Dudley qua lưng lại, Harry thấy một cái đuôi heo xoăn tít thò ra khỏi đũng quần Dudley. Ông Dursley hết tướng lên, lôi bà vợ cùng cậu quý tử sang phòng bên, quăng một cái nhìn ghê tởm vào lão Hagrid, rồi đóng sầm cánh cửa lại.

Lão Hagrid ngó xuống cây dù của lão, vốn là nơi lão cất giấu những mảnh đũa phép gãy. Lão vuốt râu rầu rĩ nói:

"Lẽ ra ta không nên nổi giận. Nhưng dù sao thì phép thuật cũng không linh nghiệm. Ý ta định biến thằng đó thành heo, nhưng ta thấy nó vốn đã không khác heo mấy nên chẳng còn chỗ cho phép thuật của ta phát tác."

Đôi mắt lão dưới đôi mày rậm né tránh nhìn thẳng vào Harry và Hannah. Lão tằng hắng như sắp thương nghị điều gì quan trọng:

"Hai con đừng nói cho bất kỳ ai ở Hogwarts biết chuyện này nhé, ta biết ơn hai con lắm. Ta... ờ... ta không được phép sử dụng phép thuật, nói nghiêm túc đấy. Ta chỉ được làm một tí xíu khi tìm hai con để trao thư và sắm sửa. Vì vậy mà ta khoái làm nhiệm vụ này lắm.

Harry hỏi:

"Tại sao bác không được phép làm phép thuật?"

"Ờ... Ta cũng từng là học sinh ở Hogwarts chứ chẳng chơi, nhưng mà ta... ờ... ta nói thiệt cho hai con biết, ta bị đuổi học, năm thứ ba. Họ bẽ gãy cây gậy phép của ta. Nhưng cụ Dumbledore lưu ta lại làm người giữ khóa. Cụ Dumbledore thiệt là người vĩ đại."

"Tại sao bác bị đuổi?"

Anh trai ngốc! Hannah hung hăng lén trừng mắt một cái. Anh không thấy bác ấy không muốn nói sao?

Cô hừ nhẹ, bấu vào tay Harry, quay sang nhe răng cười với bác Hagrid:

"Họ hẳn phải ân hận lắm khi đuổi bác! Bác còn làm được phép biến hình kìa!"

"Haha, con nghĩ thế sao? Thực ra đây là một phép thuật đơn giản thôi, ta chắc chắn giáo sư McGonagall sẽ dạy các con thành thạo trò này." lão ngừng lại một chút, dường như hiểu Hannah đang thầm giúp lão "Khuya dữ rồi nghen. Mai còn nhiều chuyện phải làm lắm, nào là dắt hai con xuống phố sắm sửa sách vở đồng phục và đủ mọi thứ nữa."

Lão cởi chiếc áo khoát đen dày thảy cho Harry:

"Hai con chui vào đó mà ngủ. Nó hơi sột soạt một tí nhưng không sao. Ta đoán chừng trong túi áo vẫn còn hai con chuột nhắt."

*
* *

Sáng hôm sau Harry thức dậy sớm. Trong lòng cậu, Hannah vẫn đang cuộn tròn như một con mèo nhỏ, thở đều đều. Harry như bình thường vòng tay ôm lấy cô. Mặc dù biết là trời sáng rồi, cậu vẫn nhắm tít mắt lại, tự nhủ:

"Có Hannah ở đây là tốt rồi...Nếu tất cả chỉ là một giấc mơ....một giấc mơ mà mình mơ thấy một người khổng lồ tên là Hagrid đến bảo mình chuẩn bị đi học ở trường pháp thuật. Mình mà mở mắt ra, mình sẽ lại ở trong căn phòng xép dưới gầm cầu thang....ừ, vẫn còn có Hannah..."

Bỗng nhiên có tiếng gõ rất to. Harry nghĩ: "Thôi rồi, dì Petunia đang gọi cửa kêu mình dậy". Tim cậu thắt lại một cái. Nhưng cậu vẫn chưa chịu mở mắt ra. Giấc mơ đêm qua đẹp biết chừng nào....

Cạch. Cạch. Cạch

Harry lầm bầm:

"Đành thôi. Dậy rồi nè."

Harry ngồi dậy, chiếc áo khoát đen của lão Hagrid rời khỏi mình cậu. Căn chòi tràn ngập ánh sáng mặt trời, cơn bão đã qua, lão Hagrid nằm khoèo trên chiếc ghế dài đã sập mà ngáy khò kho, và ngoài kia, một con cú đang gõ mỏ vào cửa sổ, trong mỏ nó ngậm một tờ báo.

Hannah do cái lạnh và ánh sáng đột nhiên tràn vào nên lười nhác hé mắt, lờ đờ ngồi dậy rồi lại chúi đầu vào lòng Harry, ngái ngủ hỏi:

"Anh...chuyện gì vậy?..."

"Hannah...vậy thật sự đây không phải là mơ!..."

Harry thiếu điều nhảy cẫng lên, mừng vui hết sức như thể trong người cậu có một cái bong bóng to đang phình ra. Cậu nhẹ nhàng đặt Hannah xuống, đắp lại cái áo khoác cho cô bé rồi chạy tới, mở toang cửa sổ. Con cú bay vào ngay, thả tờ báo trên đầu Hagrid, nhưng lão vẫn ngủ say. Con cú bèn nhảy loanh quanh căn phòng, mổ chiếc áo khoát cũa lão Hagrid. Harry cố gắng xua đuổi con cú:

"Đừng làm vậy!"

Nhưng con cú mổ vô mặt Harry một cách giận dữ, rồi cứ tiếp tục hành hạ cái áo khoát. Harry không muốn Hannah bị tỉnh giấc lần nữa. Cậu đành kêu:

"Bác Hagrid, có một con cú..."

Lão Hagrid cằn nhằn trong cơn ngái ngủ:

"Boa nó đi!"

"Dạ?"

"Nó muốn được trả công phát báo. Kiếm trong túi áo."

Harry toan quay sang thì giật mình thấy Hannah ôm con cú lên, xoa xoa lông nó. Con cú có vẻ rất thích Hannah, nên thôi không mổ lung tung nữa. Hannah cất giọng nhẹ nhàng trách cứ:

"Nè cú con, lần sau không được mổ vô mặt anh trai chị nữa nhé, mỏ của em sẽ làm... Oáp...anh ấy bị thương mất..."

Con cú nghiêng cái đầu tròn nhìn Harry, rồi vang lên tiếng khục khục như đồng ý. Nhưng có vẻ nó vẫn chưa buông tha cho việc ngó trừng trừng cái áo khoác.

Harry nghe Hannah nói vậy thì trong lòng vui vẻ:

"Con cú đó cũng thật nghe lời em, lại còn đồng ý kìa."

"Xì...ai như anh, chưa nói gì đã bị nó mổ cho mấy cái..." Hannah lè lưỡi "mà lúc nãy bác Hagrid bảo anh tìm gì thế?"

"Anh cũng không biết. Nhưng chắc là tiền chăng?"

Harry bắt đầu lục túi, cái áo khoát của lão Hagrid dường như làm toàn bằng những cái túi, trong đó vô số các thứ: mấy chùm chìa khoá, những cuộn dây nhợ, kẹo bạc hà, những bịch trà túi lọc, ... cuối cùng Harry kiếm được một nắm bạc cắc lạ lùng. Giọng Hagrid ngái ngủ:

"Boa nó năm Knuts."

"Knuts là cái gì ạ?"

"Là những tiền đồng nhỏ."

Harry đếm năm Knuts, con cú giơ chân ra để Harry bỏ mấy đồng tiền xu vô một cái túi nhỏ cột bên chân. Rồi nó rất thân ái mổ nhẹ vào tay Hannah một cái, bay qua cửa sổ đi mất.

Lão Hagrid ngáp ầm ĩ, ngồi dậy, vươn vai.

"Đi thôi Harry, hôm nay còn nhiều chuyện phải làm lắm. Ta phải đưa con đi Luân Đôn để sắm sửa cho ngày tựu trường"

Harry vẫn còn lật qua lật lại xem xét mấy đồng xu phù thủy. Cậu vừa đứng lên kéo con sâu lười Hannah dậy thì trong đầu đột nhiên nghĩ đến cái điều gì đó như cái bong bóng đã làm cậu lâng lâng khi tức dậy. Cái bong bóng hình như đang xì hơi. Cậu ngập ngừng:

"Bác... bác... Hagrid à..."

"Hả?"

Lão Hagrid đang xỏ chân vô đôi giầy ống to tướng. Harry bối rối:

"Con... con không có tiền, không có xu nào hết. Mà bác nghe dượng con nói rồi đó, ổng không chịu đóng học phí cho con đi học trường pháp thuật."

Lão Hagrid đứng lên gãi đầu.

"Đừng lo chuyện đó. Chẳng lẽ cha mẹ con không để lại gì cho con sao?"

"Nhưng nếu cái nhà đã bị tiêu hủy..." Harry vẫn vô cùng lo lắng, nhưng cậu nghĩ rằng nếu căn nhà vẫn còn và trong đó chỉ có một ít tiền mà cha mẹ để lại cho cậu và Hannah, cậu sẽ không ngần ngại nhường cho Hannah cơ hội nhập học.

Nhưng lão Hagrid lại nói:

"Cha mẹ con không cất vàng trong nhà đâu. Để coi, trước tiên chúng ta ghé qua Gringotts, ngân hàng phù thủy. Ăn một miếng xúc xích đi, cũng chưa đến nỗi nguội ngắt. Và nếu con mời ta một miếng bánh sinh nhật của con, ta không chê đâu."

"Phù thủy cũng có ngân hàng ạ?"

"Có một cái thôi - Gringotts. Bọn yêu tinh điều hành."

*
* *

Ai cũng trợn mắt ngó lão Hagrid trên đường đến ga xe điện ở cái thị trấn tí tẹo này. Harry và Hannah không thể trách họ. Lão Hagrid chẳng những cao gần gấp đôi người bình thường, mà lại còn chỉ trỏ lung tung những thứ đồ hoàn toàn bình thường trên đường phố, như cái đồng hồ tính giờ đậu xe, nói oang oang:

"Thấy cái đó không, hai đứa? Toàn là đồ nhảm nhí của bọn Muggle nghĩ ra!"

Để theo kịp bước đi của lão khổng lồ Hagrid, Harry và Hannah phải vừa đi vừa chạy, cho nên khi Harry cất tiếng, giọng cậu hơi hổn hển:

"Bác Hagrid, bác nói là có yêu tinh ở Gringotts hả?"

"Ừ. Cho nên chỉ có đồ điên mới dám tính chuyện cướp nhà băng này. Harry, Hannah, hai con đừng bao giờ dây dưa lôi thôi với tụi yêu tinh. Ngoài Hogwarts ra, Gringotts là nơi an toàn nhất thế giới để ký gởi tiền bạc của cải. Mà này, mấy đứa biết không, người ta còn nói ngân hàng đó có những con rồng canh giữ kho bạc. Với lại không dễ có lối thoát ra. Gringotts nằm sâu dưới đáy Luân Đôn mấy trăm dặm, hiểu không? Sâu tuốt dưới âm phủ. Cho dù có rờ vô được kho bạc rồi cũng không có cách nào chui lên được mặt đất, hoặc sẽ chết đói trước khi chui lên được... Thật ra ta cũng có chuyện phải ghé qua Gringotts. Theo lệnh của cụ Dumbledore. Chuyện công cán cho trường Hogwarts ấy mà."

Lão Hagrid nói đến đây thì ưỡn ngực ra một cách tự hào:

"Cụ Dumbledore thường giao cho ta những công tác quan trọng, như đi đón hai con, hay đi ngân hàng. Mấy đứa cũng thấy là cụ tín nhiệm ta lắm."

Nhưng Harry dường như để ý đến câu nói phía trước hơn, cậu hỏi, giọng hồi hộp:

"Có cả rồng ở đấy hả bác?"

"Ờ, nghe nói vậy. Nói có quỷ ma làm chứng, ta khoái rồng lắm."

"Bác khoái rồng hả?" Cậu hỏi tiếp, để ý thấy ánh mắt của Hannah sáng lên khi nhắc tới từ "rồng".

"Từ hồi nhỏ ta đã muốn có một con rồng. Tới rồi đây."

Họ đã tới ga xe điện. Chuyến xe điện từ đây đến Luân Đôn sắp chạy trong chừng năm phút nữa. Lão Hagrid chẳng biết xài tiền Muggle, nên lão đưa tờ giấy bạc cho bọn Harry mua vé.

Trên xe lửa, người ta còn ngó lão Hagrid dữ hơn: Lão chiếm hết hai chỗ ngồi và ngồi đó đan móc một thứ gì đó trông giống như lều xiếc mau vàng tươi. Vừa đếm mấy mũi đan lão hỏi:

"Còn giữ lá thư của hai con không, Hannah, Harry?"

Harry móc ngay lá thư bằng giấy da ra khỏi phong bì. Lão Hagrid bảo:

"Tốt. Có một danh sách những thứ mà hai con cần trong đó."

Harry mở tở giấy thứ hai kèm theo mà tối hôm qua họ chưa kịp chú ý. Tờ giấy ghi:

« HỌC VIỆN PHÁP THUẬT VÀ MA THUẬT HOGWARTS ĐỒNG PHỤC

Học sinh năm thứ nhất cần:

Ba bộ áo chùng thực tập (mau đen).

Một nón đỉnh nhọn (đen) đôi ban ngày.

Một bộ găng tay bảo hộ (bằng da rồng hay tương tự).

Một áo trùm mùa đông (đen, thắt lưng bạc).

Lưu ý là đồng phục của tất cả học sinh đều mang phù hiệu và tên.

SÁCH GIÁO KHOA

Tất cả các học sin đều phải có các sách kiệt kê sau đây:

Sách thần chú căn bản (lớp 1) của Miranda Goshawk.

Lịch sử pháp thuật của Bathilda Bagshot.

Lý thuyết pháp thuật của Adalbert Waffling.

Hướng dẫn biến hình dành cho người nhập môn của Emeric Switch.

Một ngàn thảo dược và nấm mốc có phép thuật của Phyllida Spore.

Đề cương phép lạ và độc dược của Arsenius Jigger.

Quái vật kỳ thú và nơi tìm ra chúng của Newt Scamander.

Những lực lượng hắc ám: Hướng dẫn tự vệ của Quentin Trimble.

TRANG THIẾT BỊ KHÁC

1 cây đũa phép.

1 cái vạc (bằng thiếc, cỡ số 2)

1 bộ chai hũ ống nghiệm thủy tinh.

1 kính viễn vọng.

1 bộ cân bằng đồng.

Học sinh cũng có thể đem theo một con cú hoặc một con mèo hoặc một con cóc.

LƯU Ý PHỤ HUYNH LÀ HỌC SINH NĂM THỨ NHẤT KHÔNG ĐƯỢC PHÉP CÓ CÁN CHỔI RIÊNG.»

Hannah đọc xong danh sách, vẻ hào hứng phấn khởi không thể che dấu hiện rõ trên khuôn mặt cô:

"Chúng ta sẽ mua tất cả những thứ này ở Luân Đôn sao ạ?"

Lão Hagrid nói, vẻ bí ẩn:

"Được chứ. Nếu biết chỗ bán."

Từ trước đến giờ, Harry và Hannah đều chưa từng được đi Luân Đôn. Còn lão Hagrid, tuy có vẻ biết rõ mình đang đi đâu, nhưng rõ ràng là không quen với cái cách tới được chỗ đó bằng phương tiện giao thông thường trong thế giới phàm nhân. Lão bị kẹt trong cái máy kiểm soát vé xa điện ngầm, càu nhàu om xòm rằng ghế thì nhỏ, xe gì mà chậm rề rề. Vừa trèo những bậc thang sứt mẻ để lên đến mặt đường đầy xe cộ tiệm quán, lão nói:

"Chẳng hiểu nổi làm sao bọn Muggle không có pháp thuật mà lại có thể xoay xở được?"

Lão to lớn đến nỗi có thể vẹt đám đông để lấy lối đi một cách dễ dàng, Harry chỉ cần hộc tốc kéo theo Hannah đang hứng thú nhìn ngắm khắp nơi mà bám theo gót lão. Họ đi ngang qua tiệm sách và tiệm nhạc, nhà hàng và rạp hát, nhưng không có chỗ nào trông có vẻ là có cây đũa phép để bán cho hai anh em. Đó chỉ là một con phố bình thường, đầy nhóc những người bình thường.

Lúc này, Hannah đang để Harry kéo tay cô đi, còn đôi mắt sáng lấp lánh của cô thì mải ngó dọc khắp đường lối Luân Đôn. Đây là lần đầu tiên tính cả kiếp trước lẫn kiếp này cô đến thành phố này, cho nên cô vô cùng hào hứng. Mãi cho đến khi Harry túm áo cô kéo lại, cô mới biết mình đã đến Cái Vạc Lủng.

Đó là một quán rượu nhỏ xíu trông nhếch nhác. Nếu lão Hagrid mà không chỉ thì Harry và Hannah cũng không nhận ra được là nó nằm ở đó. Người ta vôi vã đi ngang qua mà không hề liếc tới nó một cái. Ánh mắt của họ trượt từ tiệm sách lớn bên này sang tiệm băng đĩa nhạc bên kia như thể họ không hề thấy tiệm rượu Cái Vạc Lủng. Thật tình, Harry có cảm giác rất kỳ quặc là dường như chỉ có cậu, Hannah và lão Hagrid là có thể nhìn thấy quán rượu ấy. Nhưng cậu chưa kịp nêu nhận xét này thì lão Hagrid đã đẩy cửa bước vô trong tiệm.

"Hannah, đưa tay đây nào, đi sát vào nhé! Trong này..."

Vừa vào cửa, Harry đã phải vội vàng né tránh đợt khách vừa đi ra khỏi quán. Cũng phải thôi. Nơi nổi tiếng gì mà vừa tối tăm vừa nhớp nháp, cậu không thể để Hannah đi loanh quanh trong đây được...

Trong quán, vài ba mụ già ngồi trong góc, nhấm nháp mấy ly rượu nhỏ xíu, một người hút một ống píp dài. Một gã đàn ông nhỏ thó đội một cái nón cao đang nói chuyện với người bán rượu ở bên quầy. Ông bán rượu này có một cái đầu xói xọi trông giống như một hạt dẻ sún răng. Tiếng rì rầm tán dóc khắp nơi chợt ngưng khi lão Hagrid, Harry và Hannah bước vào. Mọi người dường như biết Hagrid; họ vẫy tay chào và mỉm cười với lão, người bán rượu thì cầm ngay một cái ly giơ lên hỏi lão:

"Như mọi khi chứ, Hagrid?"

Nhưng lão Hagrid từ chối:

"Không được đâu Tom. Ta đang đi công cán cho trường Hogwarts."

Lão vỗ bàn tay bè của lão lên vai Harry, khiến cậu suýt té sụm. Hannah phải vội vàng đỡ lấy anh trai. Người bán rượu nhìn Harry ngờ ngợ:

"Quỷ thần ơi, đây là... có thể nào đây là..."

Cả tiệm Cái Vạc Lủng đột ngột trở nên im phăng phắc và lặng ngắt.

Người bán rượu thì thào:

"Ba hồn chín vía tôi. Đây đúng là anh em nhà Potter. Hân hạnh cho tôi biết bao!"

Ông ta vội vã đi vòng qua cái quầy rượu, nhào tới nắm tay Harry lắc lia lịa, nước mắt ràn rụa.

"Chúc mừng hai người trở về, cô cậu Potter, xin đón mừng cô cậu!"

Harry không biết nói gì. Mọi người đều đang nhìn cậu và Hannah, con bé lúc này đang gần như nấp sau lưng cậu. Mụ già ngậm ống píp cứ bập bập mà không nhận ra là ống píp đã tắt rồi. Lão Hagrid thì đang nở mày nở mặt.

Thế rồi quanh họ bỗng rộ lên tiếng kéo bàn kéo ghế rần rần, mọi người có mặt ở Cái Vạc Lủng xúm lại bắt tay Harry và Hannah.

"Anh trai, mọi người có vẻ đều biết chúng ta..." Hannah bắt đầu quen thuộc dần, vui vẻ tươi cười với những người đang vây quanh cô và Harry.

"Ừm...quả là kỳ lạ..." Harry cũng ngạc nhiên không kém.

Hannah cứ phải bắt tay đi bắt tay lại, có một người đàn ông cứ quay vòng lại bắt tay hai đứa riết.

Một người đàn ông khác nhợt nhạt chen tới chỗ Harry, trông ông có vẻ căng thẳng cực kỳ, một trong hai con mắt của ông cứ giật giật liên tục.
Lão Hagrid chào ông ta và giới thiệu:

"Chào giáo sư Quirrell. Harry, Hannah, giáo sư Quirrell sẽ là một trong những người thầy dạy hai con ở trường Hogwarts."

Giáo sư Quirrell lập cập nói:

"Hai đứa trẻ nhà PP... P... Potter, t... t...tta không thể bày tỏ được vui mừng như thế nào khi gặp lại hai con."

"Thưa giáo sư Quirrell, thầy dạy môn pháp thuật gì?" đôi mắt Hannah lóe lên tia lạnh lẽo, nhưng cô nhanh chóng trấn tĩnh, lễ phép hỏi.

"Ph... ph... phòng chống nghệ thuật hh... h... hắc ám."

Giáo sư Quirrell lẩm bẩm như thể môn đó không đáng cho ông nghĩ tới. Rồi ông cười vẻ kích động:

"Kh... kh... không cần, con không cần tới môn đó đâu hả, P... P... Potter? Ta chắc là con đã chuần bị mọi thứ để nhập học rồi hả. Ta vừa tự kiếm được một cuốn sách mới về ma cà rồng."

Trông giáo sư có vẽ hải hùng với ý tưởng đó. Nhưng mấy người khác không chịu để giáo sư Quirrell dành hết hai huyền thoại Potter. Lão Hagrid mất cả chục phút mới gỡ được Harry và Hannah ra khỏi đám người vây lấy nó. Lão loay hoay một hồi cũng lớn tiếng át được sự ồn ào chộn rộn chung quanh.

"Phải đi thôi, còn nhiều thứ phải mua. Hannah, đi thôi."

Một bà tên Doris Crockfort bắt tay Hannah lần cuối cùng, và lão Hagrid dắt hai đứa qua quầy rượu vào một cái sân nhỏ có tường bao bọc. Ở đó không có gì cả ngoại trừ một cái thùng rác và mấy đám cỏ dại.

Lão Hagrid nhe răng cười với Harry và Hannah:

"Ta đã nói với hai con rồi, đúng không? Ta đã nói là hai con nổi tiếng lắm mà. Ngay cả giáo sư Quirrell cũng xúc động khi gặp hai đứa con. Nhân tiện ta nói cho hai con biết luôn, tật giáo sư là hay run lắm."

"Lúc nào thầy cũng căng thẳng như thế sao?" Harry tò mò.

"Chớ sao. Tội nghiệp ổng. Một trí tuệ phi thường. Ổng mà nghiên cứu sách vở thì sự đời vẫn ổn, nhưng ổn lại xin nghỉ một năm đi thực tế... Nghe nói ổng đã gặp ma cà rồng ở Hắc Lâm, lại thêm chuyện lăng nhăng vớ vẩn với một mụ dạ xoa nữa. Từ đó ổng không bao giờ lấy lại được phong độ như xưa. Từ đó ổng đâm ra sợ sệt, sợ cả học trò của mình, sợ cả môn mình dạy. Ủa, cây dù của ta đâu rồi?"

Hannah chẳng có mấy hứng thú về cuộc đời nghiệt ngã của kẻ đầu tiên tiếp tay khiến Voldemort sống lại, càng không thích hơn đó là hắn còn cố giết anh trai cô mấy lần trong năm học này. Nhưng cô cũng biết là cô không thể làm gì...cô không có chứng cứ, mà cũng không dám tùy tiện ra tay thay đổi cốt truyện. Nói tóm lại là cô chỉ muốn, mà cũng chỉ có thể, đứng bên cạnh giúp đỡ Harry mà thôi.

Nói về thứ cô "hứng thú" lúc này...

Còn gì khác ngoài Hẻm Xéo!!!

Lúc này anh trai cô đã nghe bác Hagrid kể xong chuyện về Quirrell rồi. Tiếp theo hẳn là Hẻm Xéo!

"Ba dọc... hai ngang... Bên phải. Hai đứa, lùi lại."

Harry nhanh chóng kéo Hannah lùi xuống. Lão Hagrid dùng mũi của chiếc dù gõ vào tường ba lần.

Những viên gạch lão sờ vào dường như rùng mình - chúng co lại - và ở chính giữa hiện ra một cái lỗ nhỏ. Cái lỗ dần dần lớn ra, lát sau trước mặt họ là một cái cổng lớn đến nỗi người khổng lồ như lão Hagrid cũng có thể đàng hoàn bước qua. Cánh cổng này mở ra một con đường trải đá cuội quanh co khúc khuỷu. Lão Hagrid nhe răng cười với Harry và Hannah:

"Chào mừng quý khách đến Hẻm Xéo."

Harry ngạc nhiên, cậu kéo Hannah bước qua cổng, và ngoái nhìn qua vai thấy cánh cổng thu lại thành lỗ hổng nhỏ dần và cả bức tường liền lại, y nguyên, vững chắc.

Mặc trời soi chiếu rực rỡ trên hàng đống vạc chất bên ngoài cửa hàng gần họ nhất. Những cái vạc - đủ cỡ - bằng đồng có, bằng thau có, bằng thiếc có, bằng bạc cũng có. Một nhãn hiệu treo bên trên đống vạc cho biết: Tự khuấy - Xếp gọn được. Lão Hagrid nói.

"Chà, mỗi đứa nên có một cái, nhưng chúng ta hãy đi lầy tiền trước đã."

Harry ước sao mình có thêm chừng tám con mắt nữa. Khi ôm Hannah theo lão Hagrid bước lên phố, cậu cứ quay ngang đầu, đảo dọc mắt, nhìn khắp bốn phương tám hướng, để thấy hết mọi thứ: Tiệm quán, đồ đạc bày tràn ra ngoài, người ta mua sắm tấp nập. Khi ba bác cháu đi ngang qua tiệm Apothecary nghe một bà mập mạp đứng bên ngoài cửa tiệm le lưỡi lắc đầu:

"Gan rồng gì mà những bảy mươi Sickles một cân, có mà điên..."

Hannah cũng hào hứng không kém, đôi mắt xanh biếc tràn ngập phấn khích. Cô liên mồm:

"Anh! anh! Cái Sở cú Eeylop - Tawny, Screech, Barn, Brown, và Snowy...eh...tên dài thế...nó trông thật đẹp! Và hình như có tiếng còi rè hay sao ấy.... Và ở kia có thật nhiều bạn đang ngắm những cây chổi! Quả nhiên là phù thủy cưỡi chổi bay đấy!"

Hannah quay sang cười nhe răng:

"Anh mà cưỡi chổi sẽ ngầu lắm cho mà xem! Harry, nhất định là khi có một cây chổi thì anh phải cưỡi thử cho Hannah xem đó nha!"

"Rồi rồi, anh hứa, anh hứa. Em nháo quá đó, lạc bây giờ" Harry yêu chiều xoa đầu Hannah, cười khổ kéo em gái ham chơi của mình lại "nhất định là kiếp trước anh gây họa nên mới gặp phải đứa em gái nghịch như em."

"Gì mà hoạ chứ! Đây là phúc của anh đấy" Hannah lè lưỡi. Hai anh em cười vui vẻ trêu chọc nhau, làm bác Hagrid cũng không nhịn được nhảy vào góp phần.

Càng đi sâu vào trong, các cửa hàng càng đặc sắc thú vị. Những tiệm khác, cái thì bán áo chùng, cái thì bán kính viễn vọng và những trang thiết bị bằng bạc mà Harry và Hannah chưa từng nhìn thấy lần nào trong đời. Nhiều tiệm chất đầy nhóc những thùng đựng lá lách dơi và mắt lươn. Và hàng núi sách thần chú, hàng súc to, hàng cuộn lớn giấy da, rồi những chai quỷ dược, những trái cầu phép...

Cuối cùng ba bác cháu đến một toà nhà trắng như tuyết, cao vượt trên những tiệm quán thấp lè tè. Lão Hagrid thông báo:

"Gringotts."

Đứng bên cạnh tấm cửa đồng bệ vệ, trong đồng phục màu tía và vàng, là...

"Đúng là yêu tinh đấy. Hai đứa nhớ là đừng bao giờ gây sự với họ nghen, bọn này khó chơi lắm."

*
* *

@macaronoir

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top