Chép từ nguyên gốc.
Sáng hôm sau, dượng mướn người đóng các chấn song lên cửa sổ phòng của Harry. Đích thân dượng đục một cái lỗ mèo chui trên cửa ra vào phòng ngủ Harry, để đưa một ít đồ ăn vô phòng cho cậu, mỗi ngày ba lần. Họ chỉ cho Harry ra khỏi phòng để làm vệ sinh vào buổi sáng và buổi tối. Còn ngoài ra, cậu bị khóa nhốt trong phòng. Ba ngày sau, gia đình Dursley chẳng tỏ dấu hiệu gì sẽ giảm án, và Harry không nhìn thấy được có cách nào thoát ra khỏi tình trạng bi đát ấy. Cậu nằm dài trên giường nhìn mặt trời lặn sau chấn song cửa sổ và xót xa tự hỏi chuyện gì sẽ xảy ra cho mình đây.
Nếu nó dùng pháp thuật để thoát ra thì ích lợi gì chứ, vì làm như vậy cậu sẽ bị đuổi khỏi Hogwarts. Đã vậy cuộc sống ở nhà số 4 đường Privet Drive đã xuống tới mức tệ hơn bao giờ hết. Bây giờ, khi gia đình Dursley biết chắc là họ sẽ không còn bị đánh thức nửa đêm như những con dơi nữa, thì Harry cũng mất luôn vũ khí duy nhất của cậu. Có thể Dobby cứu được Harry khỏi những chuyện khủng khiếp xảy ra ở Hogwarts, thì Harry có lẽ đằng nào rồi cũng chết đói.
Cái nắp đậy lỗ mèo chui kêu leng keng và bàn tay dì dượng Petunia hiện ra, đẩy một chén canh đóng hộp vô phòng. Bụng Harry đang trống rỗng nên nó nhảy ngay ra khỏi giường và chụp lấy chén canh. Canh lạnh như đá, nhưng cậu húp một hơi hết nửa chén. Rồi cậu đi ngang căn phòng đến bên cái chuồng con Hedwig, nhón mấy miếng rau cải nhũn nước dưới đáy chén canh, bỏ vào cái máng ăn trống trơn của Hedwig. Con cú xù lông, ném cho Harry một cái nhìn chán ghét cực kỳ.
Harry cay đắng bảo. "Mi chê không ăn thì cũng chẳng ích gì. Hai đứa mình chỉ có bây nhiêu đó thôi."
Cậu đặt lại cái chén cạnh cái lỗ mèo chui rồi lên giường nằm, cảm thấy còn đói hơn cả lúc chưa ăn canh. Giả sử cậu vẫn còn sống thêm được bốn tuần lễ nữa... Nhưng lại không thể đến Hogwarts tựu trường thì sao? Không biết liệu trường có phái ai đi tìm hiểu xem vì sao cậu không quay về trường nhập học không? Liệu người đó có đủ sức khiến ông bà Dursley cho cậu đi học không?
Căn phòng tối dần. Mệt mỏi, bao tử cồn cào, đầu óc cứ lởn vởn những câu hỏi không trả lời được, Harry thiếp vào một giấc ngủ không yên.
... Dobby bảo: "Thưa ngài, Harry Potter có ở trong đó thì mới an toàn."
Cậu mơ thấy mình bị đem đi triển lãm tại một sở thú, trong một cái chuồng có treo một tấm bảng, ghi: PHÙ THỦY VỊ THÀNH NIÊN. Người ta trơ mắt ếch ngó cậu nằm đằng sau những chấn song, cậu nằm đó, trên cái giường rơm, đói rũ liệt. Cậu nhìn thấy gương mặt của Dobby trong đám đông, cậu gào lên kêu cứu, nhưng Dobby bảo: "Thưa ngài, Harry Potter có ở trong đó thì mới an toàn.", xong biến mất. Rồi gia đình Dursley xuất hiện và Dudley nắm chấn song chuồng mà rung lắc, cười nhạo cậu.
"Thôi đi!" Harry lẩm bẩm khi tiếng kêu lách cách dội vô cái đầu đau nhức của cậu. "Để tôi yên... Im hết đi... tôi đang cố ngủ..."
Cậu mở mắt ra. Ánh trăng đang rọi qua những chấn song. Và một người nào đó đang trợn mắt ngó cậu qua những song cửa sổ: một người mũi dài, mặt đầy tàn nhanh có mái tóc đỏ rực.
Bên ngoài cửa sổ chính là Ron Weasley.
Harry gọi khẽ. "Ron!"
Cậu bò tới cửa sổ, đẩy cửa kính lên để có thể nói chuyện qua mấy chấn song. "Ron, làm sao cậu... Cái gì kia?"
Cái đó tạo một hiệu quả phi thường. Harry há hốc mồm mà nhìn. Ron đang chồm qua cửa sổ của một chiếc xe hơi màu lam đậu sừng sững giữa trời. Ngồi ở băng ghế trước của chiếc xe là Fred và George, hai anh sinh đôi của Ron, họ nhe răng cười với Harry. George hỏi. "Khỏe không, Harry?"
"Em khỏe, anh không sao chớ, Fred?" Harry lo lắng hỏi.
"Ngon lành." Geogre vỗ vai Fred.
Ron cũng hỏi. "Có chuyện gì vậy? Tại sao cậu không trả lời thư của mình? Mình đã mời cậu đến nhà mình chơi cả chục lần, rồi tới hôm nay thì ba mình đi làm về nói cậu bị tống thư cảnh cáo vì đã dùng pháp thuật trước mắt dân Muggle, và vụ kiện của chị Black... và mọi thứ rối tung lên."
"Không phải tôi làm... Nhưng mà làm sao ba cậu biết?"
"Ông làm việc ở Bộ Pháp Thuật mà. Cậu cũng biết tụi mình không được làm phép ở ngoài trường học..."
Harry ngó chằm chằm cái xe hơi, nói. "Mấy cậu coi sang trọng vậy?"
"À, cái này không tính. Tụi này chỉ mượn thôi mà. Nó là xe ba của mình, tụi này đâu có phù phép gì nó. Nhưng mà Harry này, làm sao lại trùng hợp như vậy khi chính ngày hôm đó Dorea có mặt ở nhà cậu..."
"Cô ấy đến để tặng quà và nói về thứ gì đó... Nhưng mà bây giờ phải mất công giải thích lâu lắm... Hay là vầy, cậu có thể báo cho trường Hogwarts biết là ông bà Dursley đã nhốt tôi lại và không cho tôi trở về trường không? Rõ ràng là tôi không thể làm phép tự giải thoát mình, vì Bộ Pháp Thuật sẽ tưởng đó là vụ phù phép thứ hai mà tôi làm trong vòng ba ngày, thành ra..."
Ron bảo. "Đừng nói lảm nhảm nữa Harry. Tụi này đến để đưa bồ về nhà tụi này đây."
"Nhưng mà bạn cũng không thể niệm thần chú đưa tôi ra khỏi đây được mà!"
"Cần gì phải làm chuyện đó." Ron nói, hất đầu về phía băng ghế trước, nhe răng cười. "Bồ quên là mình đi cùng với ai hả?"
Fred quăng một đầu dây thừng cho Harry, bảo nó. "Cột chặt vô chấn song đi!"
Harry vừa cột dây thừng thật chặt vào một thanh gỗ vừa nói. "Nếu ông bà Dursley mà thức giấc chắc tôi chết quá."
Fred rồ máy xe và bảo. "Đừng sợ. Lùi lại nào."
Harry lùi vào khoảng tối cạnh chuồng cú. Con Hedwig có vẻ như ý thức tầm quan trọng của sự việc này nên nằm im nín khe. Chiếc xe hụ lên mỗi lúc một to. Rồi thình lình, Fred lái xe phóng thẳng vào không trung, và với một tiếng rắc mạnh, những thanh chấn bị giựt bung ra khỏi khung cửa sổ. Harry chạy lại cửa sổ ngó theo mấy thanh gỗ đang đung đưa cách mặt đất cả thước. Ron vừa vội vã kéo chúng lên xe, nhưng không có tiếng động nào trong phòng ngủ của ông bà Dursley cả.
Khi Ron đã chất xong mấy thanh gỗ lên sau xe, Fred lui xe lại sát bên cửa sổ phòng ngủ Harry. Ron nói. "Nhảy vô xe!"
"Nhưng còn đồ Hogwarts của tôi - cây đũa phép, cây chổi thần..."
"Chúng ở đâu?"
"Bị khóa trong phòng xép dưới gầm cầu thang, mà tôi thì không thể ra khỏi phòng này."
Từ ghế ngồi ở băng trước bên cạnh Fred, George nói. "Chuyện nhỏ. Harry, tránh ra!"
George và Fred nhẹ nhàng lanh lẹn như mèo, trèo qua cửa sổ vô phòng Harry. Harry nghĩ, mình phải chào thua thôi, khi nhìn George lấy trong túi ra một cái kẹp tóc thông thường và bắt đầu xỉa cái lỗ khóa.
Fred nói. "Nhiều phù thủy vẫn nói là mấy cái mánh vặt của dân Muggle chỉ tổ mất thì giờ, nhưng tụi này cho là mấy kỹ năng đó cũng đáng học lắm chớ, cho dù nó có chậm một tý."
Một tiếng tách nhỏ vang lên và cánh cửa bật mở. George nói khẽ. "Đó... tụi anh đi lấy rương hòm cho em, còn em thì tom tóp những thứ em cần trong phòng đưa ra cho Ron đi!"
Harry cũng thì thầm nói vói theo hai anh em Weasley khi họ biến xuống cầu thang tối thui. "Coi chừng bậc thang cuối, nó kêu cọt kẹt đó."
Harry xẹt ngang xẹt dọc căn phòng, gói ghém đồ đạc của nó và chuyển qua cửa sổ cho Ron. Rồi nó chạy lại phụ Fred và George khiêng cái rương lên cầu thang. Bỗng Harry
nghe tiếng dượng Vernon ho.
Fred thở gấp bảo. "Ráng thêm chút nữa. Đẩy mạnh một cái nữa..."
Harry và George cùng kê vai đẩy chiếc rương, làm cho nó trượt qua cửa sổ vào trong xe. George nói nhỏ. "Xong rồi! Đi thôi!"
Nhưng Harry vừa trèo lên ngưỡng cửa sổ thì đột ngột vang lên một tiếng rúc to đằng sau lưng cậu. Và liền theo đó là giọng như sấm rền của dượng Vernon. "LẠI CON CÚ CHẾT TIỆT!"
"Chết! Tôi quên béng mất con Hedwig!" Harry vừa nhảy trở vô phòng thì đèn hành lang bật sáng. Cậu chụp cái lồng nhốt Hedwig, vọt ra cửa sổ, chuyền ra ngoài cho Ron. Vừa đúng lúc cậu đang trèo lên nóc của cái tủ để leo qua cửa sổ, thì dượng Vernon giộng ầm ầm trên cánh cửa cái không khóa khiến cánh cửa bật tung ra.
Trong nửa giây, dượng Vernon đứng như trời trồng ở ngưỡng cửa; rồi dượng thốt lên một tiếng rống, nghe như tiếng trâu điên, và nhào vô Harry, túm lấy cổ chân cậu. Ron, Fred và George vội nắm chặt tay Harry và gồng hết sức mình mà kéo.
Dượng Vernon rống. "Petunia! Nó đang chạy trốn! NÓ ĐANG CHẠY TRỐN!"
Nhưng mấy anh em nhà Weasley hè nhau kéo một cái mạnh đến nỗi chân của Harry trật ra khỏi bàn tay nắm của dượng Vernon - Harry đã vào được trong xe. Nó đóng mạnh cửa xe...
Ron kêu. "Anh Fred, bỏ chân xuống!"
Thế là chiếc xe phóng vút về phía mặt trăng.
Harry không thể nào tin được - cậu đã tự do. Cậu kéo kính cửa sổ xe xuống, làn gió đêm lùa qua mái tóc, và cậu ngoái nhìn những mái nhà trên đường Privet Drive đang nhỏ lại. Dượng Vernon, dì Petunia và Dudley xúm xít đứng bên cửa sổ phòng ngủ của nó, sửng sốt đến lặng câm. Harry hét to. "Hẹn gặp lại vào mùa hè tới!"
Anh em nhà Weasley phá lên cười ngất và Harry ngồi ngay ngắn lại trên ghế, cười toét đến mang tai.
Ron sốt ruột hỏi. "Sao? Đầu đuôi câu chuyện ra sao hả, Harry?"
Harry kể cho anh em nhà Weasley nghe chuyện Dobby, món quà của Black, lời cảnh cáo mà con gia tinh ấy đưa ra cho Harry và vụ um sùm về cái bánh kem. Khi cậu kể xong, mọi người im lặng một hồi lâu trong nỗi kinh hoàng.
Cuối cùng Fred nói. "Đáng ngờ lắm."
George đồng ý. "Nhất định là trò láu cá đây! Vậy là rốt cuộc đến tên của kẻ âm mưu làm những chuyện đó nó cũng không nói được à?"
Harry nói. "Em nghĩ nó không thể nói được. Em kể với anh rồi, cứ mỗi lần nó sắp sửa tiết lộ điều gì đó là nó lại dộng đầu vô tường."
Harry thấy Fred và George nhìn nhau. Nó hỏi. "Bộ anh cho là nó lừa dối em hả?"
"Được rồi, tóm lại như vầy - những con gia tinh tự chúng nó cũng có phép màu, nhưng chúng không thể xài yêu thuật mà không được chủ cho phép. Anh đoán là có ai đó đã phái lão Dobby tới để cản trở việc em trở về trường Hogwarts. Chắc là trò đùa của ai đó. Em thử nghĩ xem ở trường có kẻ nào không ưa em không?"
Harry nghĩ nghĩ, rồi lắc đầu.
"Cơ mà vụ kiện của Dorea cùng ngày." Fred chợt nói.
"Và cùng là về lũ gia tinh." Geogre thêm vô.
"Đáng ngờ quá!" Cả hai đồng thanh.
Fred nói. "Bất cứ ai sở hữu gia tinh cũng thuộc gia đình phù thủy danh giá lâu đời, giàu có."
George bổ sung. "Ừ, má luôn ước ao chúng ta có một gia tinh để nó ủi quần áo cho chúng ta. Nhưng tất cả những gì nhà mình có chỉ là một con ma xó già lụ khụ đầy chí trên gác xép và cả đống ma lùm ma bụi trốn khắp khu vườn. Những con gia tinh chỉ có trong những thái ấp cổ, lâu đài, hay những nơi đại loại như thế. Em không mong tìm được một gia tinh nào ở nhà anh đâu..."
Ron nói. "Dù sao tụi này cũng rất hài lòng là đã đi đón bồ kịp. Mình thiệt tình hết sức lo lắng khi không nhận được hồi âm nào của bồ. Ban đầu mình tưởng đó là lỗi của Errol..."
"Errol là ai?"
"Con cú của tụi này. Nó cổ lỗ sĩ lắm rồi. Đây không phải là lần đầu tiên nó đưa thư không tới nơi. Thành ra mình thử mượn Olive..."
"Con cú của chị Dorea hả?" Harry há hốc. "Nhưng mà nó dữ lắm, bữa trước khi còn ở Hogwart, lúc tôi lên chuồng cú xem Hedwig, có một cô bạn định sờ con chim thử, và nó mổ cho cổ mấy nhát lên tay, thêm cả mấy vết móng cào rách cả da thịt."
"Dù sao thì nó là diều hâu." Geogre nói. "Fred, anh lái hơi xa về phía tây rồi đó!"
George chỉ cái la bàn trên bảng đồng hồ. Fred xoay bánh lái. Harry hỏi. "Vậy ba anh có biết anh lấy chiếc xe đi không?"
"Ơ... không. Tối nay ba bận làm việc. Hy vọng tụi mình có thể trở về nhà để xe an tòan mà không bị má phát hiện là tụi mình đã cỡi nó bay."
"Nhân tiện cho mình hỏi, ba của bạn làm gì ở Bộ Pháp Thuật vậy?"
Ba Ron làm việc cái sở chán nhất là SỞ DÙNG SAI CHẾ TÁC CỦA MUGGLE.
"Sở gì?"
"Là cái sở chuyên lo về các thứ của dân Muggle chế tạo mà bị đem phù phép, phòng khi những thứ đó lọt vô nhà hay chợ của một Muggle nào đó. Thí dụ như năm ngoái, có một phù thủy già chết, bộ đồ trà của bà đem bán cho một tiệm đồ cổ. Thế rồi có một bà Muggle mua về nhà và pha trà mời bạn bè. Thiệt là một cơn ác mộng... Kỳ đó ba phải ở lại làm thêm giờ hết mấy tuần?"
"Bộ xảy ra chuyện gì à?"
"Cái bình trà dở hơi xịt nước trà nóng khắp nơi, làm cho một ông phải vô bệnh viện với cái gắp đường kẹp dính vô mũi. Ba phát điên lên được - lúc đó trong sở chỉ có ba với một bác phù thủy già tên là Perkins - thế là hai người phải ếm bùa Nhớ với làm mấy việc đại loại như vậy để giải quyết công việc..."
"Nhưng mà ba của bồ... Chiếc xe này..."
"Ừ, ba mê mọi thứ liên quan đến dân Muggle. Cái nhà kho của tụi này chứa đầy nhóc đồ Muggle. Ông tháo chúng ra, phù phép chúng, rồi ráp chúng lại. Nếu mà sở của ổng khám xét nhà tụi này thì chắc ổng phải bắt giam chính ổng. Chuyện này làm má giận điên lên."
George dòm xuống qua tấm kính chắn gió, nói. "Con đường chính kìa. Mười phút nữa tụi mình tới nơi... Vừa hay, trời bắt đầu sáng" Một luồng sáng hồng nhạt rựng lên ở chân trời phía đông.
Fred hạ chiếc xe thấp xuống, Harry đã có thể nhìn thấy những thửa ruộng và những chòm cây. George nói. "Mình còn cách làng không bao xa nữa. Đường Ottery ở Catchpole."
Chiếc xe bay thấp xuống hơn và thấp xuống nữa. Cái rìa của mặt trời đỏ rực bây giờ đã tỏa chiếu rạng rỡ qua hàng cây. Fred nói. "Chạm đất!"
Với một cái nảy nhẹ, họ chạm mặt đất an toàn. Họ phải đáp xuống cạnh một nhà để xe xập xệ trong một cái sân nhỏ. Và lần đầu tiên, Harry nhìn thấy ngôi nhà của Ron.... Một cái bảng cắm lệch trên mặt đất gần cổng ghi chữ: THE BURROW.
Trông có vẻ như ngày xưa nó từng là một cái chuồng heo bằng đá rất lớn, nhưng sau được thêm vô chỗ này một phòng, chỗ kia một gian, cho đến khi thành nhiều tầng và xiêu vẹo như thể phải được chống đỡ bằng phép màu (mà, Harry tự nhủ, "dám thế lắm!"). Trên mái ngói đỏ nhô lên bốn hay năm cái ống khói. Ngổn ngang trước cửa cái là những chiếc giày ống cao su và một cái vạc rất ư cũ kỹ. Trong sân có nhiều con gà nâu mập mạp đang bươi mổ. Ron nói. "Vậy đó! Không có chi nhiều."
Harry nghĩ đến ngôi nhà ở Privet Drive, vui vẻ nói. "Tuyệt lắm!"
Cả bọn đi ra khỏi xe. Fred nói. "Bây giờ tụi mình lên lầu, hết sức êm nhé, và chờ cho tới khi má gọi xuống ăn sáng. Lúc đó, Ron, em mới phóng xuống cầu thang, "Má, coi ai đã tới đêm qua nè?". Má sẽ hết sức vui mừng gặp lại Harry và không ai hơi đâu bận tâm chuyện chúng mình lái chiếc xe bay."
Ron nói. "Đúng. Đi theo mình, Harry. Mình ngủ ở... ở gác thượng..."
Nhưng mặt Ron chợt đổi màu xanh tái lét, mắt nó trợn trừng ngó căn nhà. Ba đứa kia xúm lại quanh nó.
Bà Weasley đang băng ngang qua sân, bước chân của bà làm gà qué chạy tứ tán, và đối với một phụ nữ thấp người, tròn trĩnh, có gương mặt hiền hậu, thì việc bà trông hết sức giống như một con cọp nhe răng nhọn lúc này thật đáng đặc biệt chú ý. Fred kêu. "Á."
George nói. "Thôi rồi."
Bà Weasley dừng lại trước mặt bọn trẻ, hai tay bà chống lên hông, ngó chằm chằm vào hết gương mặt tội lỗi này đến gương mặt tội lỗi khác. Bà đeo một cái tạp dề hoa và một cây đũa phép thò ra ở miệng túi tạp dề. Bà nói. "Thì ra!..."
"Chào má!" George đáp bằng cái giọng mà rõ ràng cậu tin là giọng của vui mừng thắng lợi.
Bà Weasley nói bằng giọng thì thầm chết người. "Các con có biết là má lo lắng như thế nào không?"
"Tụi con xin lỗi má, nhưng mà má thấy đó, tụi con phải..." Cả ba đứa con trai nhà Weasley đều cao hơn mẹ, nhưng chúng đều rụt đầu rụt cổ lại khi cơn giận của bà Weasley bùng nổ. "Giường trống trơn! Chẳng có lấy một lời nhắn! Dám lấy xe hơi đi... Nhỡ đâu xảy ra tai nạn... Má lo phát điên lên... Các con có biết nghĩ tới má không?... Không, chưa bao giờ trong đời má... Cứ chờ ba chúng bay về... Mấy anh tụi bây, cả Bill, cả Charlie, cả Percy, không bao giờ làm khổ má như vầy."
Fred lầm bầm. "Lại Huynh trưởng Percy!"
Bà Weasley hét lên, chọc một ngón tay vào ngực Fred. "CON MÀ HỌC ĐƯỢC MỘT GÓC CỦA PERCY LÀ PHƯỚC ĐỨC RỒI BIẾT CHƯA! Con có biết là có thể đã bị tai nạn rồi không? Có thể đã bị nhìn thấy rồi không? Có thể làm cho ba con mất việc không?"
"Có chuyện gì vậy, bà Weasley?" Từ trong trang trại, một cái đầu chui ra, nói với giọng hơi yếu ớt.
"Cô Black! Không cần lại đây! Cô cứ nghỉ ngơi đi." Bà Molly sốt sắng quay lại.
"Black?" Fred kêu một tiếng.
"Anh còn chưa cảm ơn chị ấy đâu." Geogre nói.
Bà quay lưng bước vô nhà và Harry, lo lắng liếc nhìn Ron, thấy nó gật đầu, mới dám đi theo bà Weasley. Nhà bếp nhỏ và hơi chật chội. Ở giữa phòng có một cái bàn bằng gỗ đã nhẵn bóng với mấy cái ghế chung quanh. Harry ngồi xuống mép một cái ghế và nhìn chung quanh. Hồi nào giờ cậu chưa từng ở trong một ngôi nhà phù thủy.
Cái đồng hồ trên tường đối diện có một kim và không có số gì cả. Viền quanh mặt đồng hồ là những dòng chữ: Giờ pha trà, giờ cho gà ăn, và Trễ giờ rồi! Sách vở chồng chất ba lớp trên mặt lò sưởi, những cuốn sách có tựa như: "Ếm bùa phô mai của chính mình", "Sự quyến rũ của nghệ thuật nướng bánh", và "Những bữa tiệc sẵn sàng trong một phút - đó là phép màu!" Và nếu lỗ tai Harry không lừa nó thì cái máy phát thanh gần chậu rửa chén vừa thông báo chương trình tiếp theo là: "Giờ Mê Hồn, với nữ ca sĩ phù thủy nổi tiếng: Celestina Warbeck."
Dorea đang ngồi trên một chiếc ghế sa lông, mặt hơi tái nhợt và vô lực. Còn ông Weasley đang ngồi thụp trong cái ghế đối diện ở nhà bếp, cặp kính đã gỡ ra và hai mắt ông nhắm nghiền. Ông là một người đàn ông gầy, sắp hói đầu, nhưng mớ tóc còn lại ít ỏi cũng đỏ hoe như tóc bất cứ đứa con nào của ông. Ông đang mặc áo chùng phù thủy màu xanh lá, tấm áo đầy bụi đường. Ông lẩm bẩm. "Thiệt là một đêm khủng khiếp!"
"Cảm ơn ông, ông Arthur. Nhờ ông mà vụ kiện của tôi có hiệu lực. Kreacher!" Dorea vẫy vẫy tay, và Harry, lần thứ hai, lại thấy được một con gia tinh nữa, nhưng già hơn Dobby rất nhiều.
Dorea ngó mấy đứa nhóc. "Ai chà. Harry, Ron, Fred với Geogre, đi chơi vui vẻ hén?"
Ông nhìn quanh, thấy Harry, và nhảy dựng lên. "Quỷ thần ơi! là Harry Potter hả? Rất mừng được gặp con. Ron đã kể cho gia đình bác nghe rất nhiều về..."
Bà Weasley thấp giọng hét. "Mấy đứa con trai anh lái chiếc xe bay ấy đến nhà Harry rồi trở về đó! Anh nói sao về chuyện đó chứ hả?"
Ông Weasley háo hức. "Thực hả? Nó bay tốt không? Ba... ba muốn nói..."
Ông lắp bắp khi mắt bà Weasley phát ra những tia sáng giận dữ. "Rằng... rằng làm vậy là rất bậy, các con à... đúng là bậy quá..."
"Thật sự không sao nếu tôi nghỉ ở đây một ngày chứ, ông Weasley?" Dorea khẽ hỏi.
"Tất nhiên, cô Black. Chuyện lần trước của Fred tôi còn chưa cảm ơn cô đâu." Bà Molly cười niềm nở. Bà quay sang. "Fred! Lại đây!"
"Đây nè má." Cậu con trai tóc đỏ cao nhòng chạy lại từ phía bốn người kia.
"Con còn chưa cảm ơn chị Black đâu, Fred." Bà nhéo tai thằng nhóc.
"Á, đau, má ơi, con biết sai rồi." Fred la oai oái, nhìn về phía Dorea. "Chuyện hôm bữa cảm ơn chị nhiều, nhưng chị có thể bảo má em thả ra được không?"
"À.. Ờ..." Dorea vẫn chưa thích ứng được không khí trong nhà. Bà Molly thả tai cậu con trai ra, quay đầu lẩm bẩm gì đó.
Fred gãi gãi đầu. "Ủa, sao chị lại ở đây?"
Ba đứa kia xúm lại hóng chuyện.
"Chị bắt được một gia tinh trái phép ở đường Privet Drive." Dorea đáp. "Chị cùng hai thần sáng mang nó về tra khảo, nhưng nó đã bị ếm bùa. Dù sao thì cuối cùng chúng ta đã tìm ra được sự thật."
"Nó sao rồi chị!?" Harry che miệng, thốt lên. "Em... Em... Em chỉ vừa mới gặp Dobby mấy giờ trước..."
"Chị rất tiếc, Harry. Nó đã bị bộ mang đi." Dorea lắc đầu. "Con gia tinh đó... Nó đã khai ra nó là gia tinh nhà Milicent."
"Chị gặp ông Weasley ở Bộ Pháp Thuật - ông ấy mời chị đến đây một hôm, nếu chị rảnh. Chị đồng ý." Dorea nhún vai.
"Chị lại quên uống thuốc phải không, chị Dorea?!" Harry chợt nói to.
"Á! Đúng rồi!" Ron thốt lên. "Mỗi ngày chị có uống thuốc bổ máu, thuốc chắc xương, và mấy chục loại khác không đấy?"
"Hả? Gì ghê vậy?" Fred và Geogre há hốc.
Khóe miệng Dorea run rẩy. Harry, em chính thức trở thành đồng đội heo của chị.
Bà Weasley đang tất bật, nấu bữa ăn sáng mà không được chuyên chú lắm, vừa ném những cái nhìn giận dữ vô mấy đứa con trai, vừa ném những khúc xúc xích vô chảo, thỉnh thoảng bà lại lầm bầm những câu như: "Không biết tụi mày nghĩ cái gì?" và "Không bao giờ tin nổi..."
"Để tôi giúp bà nhé, bà Molly?" Dorea bước vào trong bếp, tránh xa ba cái câu chuyện thuốc thang này.
"A! Cô không sao chứ? Trông cô mệt mỏi hết sức." Giọng bà Molly ngạc nhiên vang lên.
"Không sao. Tôi cũng không yếu ớt gì." Dorea định xắn tay áo lên, chợt dừng lại, nhìn về cánh tay trái. "Để tôi giúp bà với mấy miếng xúc xích."
Tiếng nói chuyện của hai người phụ nữ vang lên, nói về các món ăn. Chủ yếu là bà Molly nói. Dorea đã phái Kreacher về nhà Black, để nó ở đây chỉ để nghe nó sỉ nhục nhà Weasley. Hơn nữa, cô gái cũng không biết nấu gì nhiều, may mà ở đây chỉ là vài món đơn giản.
Cô gái vẫy đũa mấy cái, dĩa lập tức bay đến trước mặt của mấy người con trai. Molly cũng ép cô ngồi xuống, trút lên dĩa mấy cái xúc xích và trứng chiên. Cô gái trầm mặc tiếp nhận.
Bà phẩy cây đũa phép một cách lơ là vào đống dĩa trong chậu, đám dĩa này bèn tự rửa lấy chúng, va nhẹ vào nhau kêu lách cách.
Trút vô dĩa của Harry tám hay chín khúc xúc xích, bà trấn an Harry. "Bác không rầy con đâu, cưng. Bác trai và bác cũng luôn lo lắng cho con. Mới tối hôm qua hai bác vừa nói chuyện, hai bác tính đích thân đi đón con nếu đến thứ sáu mà con không viết thư trả lời Ron. Nhưng quả thực, (lúc này bà bỏ thêm vô dĩa cậu ba cái trứng chiên) bay trên một cái xe bất hợp pháp ngang qua một nửa đất nước - thì bất cứ ai cũng có thể nhìn thấy các con..."
Fred nói. "Trời có mây, má à."
"Đang ăn thì ngậm miệng lại."
George bảo. "Má biết không, họ bỏ đói Harry..."
"Cả mày nữa!"
Bà Weasley lại nạt, nhưng giọng có dịu đi ít nhiều và bà bắt đầu cắt bánh mì rồi quết bơ cho Harry. Vào lúc đó trung tâm chú ý chuyển sang một nhân vật tóc đỏ bé bỏng trong chiếc áo ngủ dài; cô bé xuất hiện ở cửa nhà bếp, kêu lên một tiếng nho nhỏ rồi lại chạy trở ra. Ron nói nhỏ với Harry. "Ginny đó, em gái mình. Suốt mùa hè nó chỉ nhắc đến bồ."
"Ừ, con nhỏ đang muốn xin chữ ký của em đó, Harry." Fred vừa nói vừa nhe răng cười, nhưng bắt gặp ánh mắt của mẹ, cậu bèn cụp mắt cúi mặt xuống cái dĩa của mình, không nói thêm lời nào nữa. Và cũng không có lời nào nữa được nói thêm cho đến khi mấy cái dĩa sạch bách, trong một thời gian ngắn đáng ngạc nhiên.
Cuối cùng Fred đặt dao nĩa xuống và ngáp. "Chèn ơi! Mệt quá mạng. Con đi ngủ đây và..."
Bà Weasley nói ngay. "Con không được đi ngủ! Chuyện con thức suốt đêm là lỗi của con. Con phải ra vườn dọn dẹp ma lùm ma bụi cho má, chúng đầy nhóc lên ngoài đấy."
"Ôi, má..."
"Hai đứa con cũng vậy."
Nhưng với Harry, bà nói. "Con có thể đi ngủ, Harry, đâu phải con biểu tụi nó chở con bay trên chiếc xe thổ tả đó đâu!"
Nhưng Harry cảm thấy hết sức tỉnh táo nên nói ngay. "Thưa bác, cho con giúp Ron. Con chưa từng thấy dọn dẹp ma lùm ma bụi ra sao..."
Bà Weasley nói. "Con ngoan lắm, cưng à, nhưng mà đó là một công việc tẻ ngắt. Để coi, Lockhart nói gì về đề tài này..."
George rên rỉ. "Má ơi, tụi con biết cách dọn dẹp ma lùm ma bụi trong vườn mà..."
Còn Dorea? Cô gái bước ra ngoài, ngồi trên một mỏm đá nhỏ chênh vênh nhìn mấy anh em bắt đầu làm việc.
Anh em nhà Weasley lê bước ra ngoài, vừa ngáp vừa càu nhàu, Harry lẽo đẽo theo sau. Vườn rộng, và trong mắt Harry, đây mới đúng là một khu vườn: đầy cỏ dại, cỏ dày không cắt xén, đầy những cây uốn éo dọc các bức tường - những cây mà Harry chưa từng thấy ai trồng trong vườn hoa bao giờ, và có cả một cái ao xanh rì đầy nhái.
"Giúp một tay đi, chị Dorea?" Geogre càu nhàu.
Nhưng mà Dorea đang mơ màng gật gù ngồi có vẻ là không nghe thấy. Đêm qua, cô gái đã tiêu tốn một lượng rất lớn ma thuật vào việc ức chế cái lời nguyền của kỳ lân lên trên cơ thể mình, thành ra có hơi buồn ngủ.
Có tiếng giẫy giụa dữ dội, bụi hoa mẫu đơn rùng mình, và Ron đứng thẳng lên. Nó cười khì. "Đây là một con ma lùm."
Con ma lùm kêu la. "Thả ta ra! Thả ta ra!"
Nó nhỏ nhưng trông dẻo dai, có một cái đầu hói lắc lư y hệt một củ khoai tây. Ron nắm nó trong bàn tay và giang thẳng cánh tay ra vì nó cứ ra sức vùng vẫy, mấy cái chân đầy gai đá lung tung. Ron túm mắt cá chân của nó, chúc ngược nó xuống, rồi nói. "Bồ phải làm như vầy."
Ron giơ con ma lùm lên cao quá đầu (con ma vẫn la hét: Thả ta ra!") và bắt đầu quay nó như cao bồi quay thòng lọng để quăng bắt bò rừng. Nhận thấy vẻ mặt sửng sốt của Harry, Ron nói thêm. "Mình không làm nó bị thương đâu. Chỉ cần làm cho nó thật chóng mặt để không kiếm ra đường về lại động ma lùm thôi."
Ron buông chân con ma lùm ra, con ma ngay lập tức bay vút lên không trung khoảng sáu bảy thước, rồi rớt một cái bịch xuống cánh đồng bên kia hàng giậu. Fred nói. "Tội không! Anh cá là con ma lùm của anh văng xa hơn cả gốc cây đó."
Harry nhanh chóng hiểu là không nên quá thương xót những con ma lùm. Khi nó quyết định thả con ma lùm đầu tiên nó bắt được sang bên kia hàng giậu, thì con ma lùm, cảm nhận được sự mềm lòng của nó, đã cắm phập những cái răng sắc như dao lam của nó vào ngón tay Harry. Vất vả lắm cậu mới thảy được con ma lùm ra, và khi đó thì...
"Oái!" Con ma lùm văng trúng ngay mặt của Geogre. Cậu ta che mặt lùi lại, vấp phải chân của ông anh sinh đôi, và rồi đẩy Fred té lộn nhào vào tảng đá nơi Dorea đang gật gù. Cô gái giật mình tỉnh giấc, chỉ thấy bóng đen to lớn trước mặt, trừng mắt một cái và sau đó rủ nhau té sấp mặt.
"Ai, em không cố ý." Geogre giơ hai tay bày tỏ. "Là do con ma lùm của Harry."
Harry gãi gãi đầu. "Em cũng không cố ý."
Dorea nhíu mày xoa xoa cổ. Fred ngay lập tức nhảy phóc dậy, mặt đỏ tới tận mang tai, hòa vào màu đỏ rực rỡ của mái tóc cậu. Cậu ta kéo Dorea dậy. "Chị không sao chớ?"
Cậu... Cậu biết Dorea luôn xinh đẹp, nhưng như thế này... Quá gần rồi!
"Một chút." Dorea cân nhắc nói.
Cả bốn đứa tụm lại xung quanh Dorea hỏi han một chút. Lại quay lại chuyện thuốc men, mặt cô gái tối xầm lại, xua tay. "Tôi, thật, sự, không, sao!"
_____________
Tôi nghĩ tôi viết tình cảm gượng gạo vl :))
Kiểu - cẩu độc thân chưa mảnh tình vắt vai như tôi muốn khóc thét huhuhu ...
Biết thế cứ nhắm mắt vứt cho bà Ly Ưu bả viết, có khi còn đỡ hơn tôi.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top