Fergus
Deux semaines plus tard, quelqu'un vient sonner à la porte. La veille, tous mes points de suture (sans exception !) S'étaient rouverts.... Ce matin-là, Emeric a failli faire une crise cardiaque quand il m'a vue dans les draps imbibés de sang.... Marcus a refait les points de suture avec un grand calme et ce n'est qu'aujourd'hui qu'il m'a révélé qu'il avait eu peur pour ma vie.... En bref, je peux encore moins me lever ce matin qu'un autre. Emeric va regarder au judas (le petit trou dans la porte pour voir de qui il s'agit) et ouvre. Un jeune homme entre. Grand, les cheveux bruns ni vraiment courts ni vraiment longs et bouclés et les yeux bleu-vert. Emeric commence à lui parler. En allemand. Voilà qui change tout....
"Hallo "Fergous" ! Wie geht's ? (Salut Fergus ! Comment ça va ?)
- Gut und du ? (Bien et toi ?)
- Auch gut. (Bien aussi.)
- Dein Schwester ist krank ? (Ta soeur est malade ?)
- Da ist nicht mein Schwester, da ist meine Kousine. Sie kommt aus Bretagne. (Ce n'est pas ma soeur, c'est ma cousine. Elle vient de Bretagne.)
- Ah ja ! Sie ist hier weil sie krank ist, doch ? (Ah oui ! Elle est ici car elle est malade, non ?)
- Richtig. (Exact.)
- Wie heißt sie ? (Comment s'appelle-t-elle ?)
- Maria.
- Das ist ein schöne Name. (C'est un joli prénom.)
- Du hast auch ein schöne Name. Fergus ist ein französische Name oder ? (Tu as aussi un joli prénom. Fergus est un prénom français non ?)
- Tu parles allemand toi ? Me demande Emeric.
- Oui mais je comprends plus que je ne parle.
- Tu ne me l'avais pas dit !
- Non.
- Können ihr in Deutsch sprechen ? Bitte. (Pouvez-vous parler en Allemand ? S'il voit plaît.)
- Fergus ne parle pas français.
- Sans blagues.....
- Ich spreche kein Französisch. (Je ne parles pas du tout français.) Après une minute de pause : Aber Ich möchte es lernen ! (Mais je voudrais l'apprendre !)
- Es wurde verboten ! (Ça a été interdit !) Lui dit Emeric.
- Ich weiß. (Je sais.)
- Aber warum ? (Mais pourquoi ?)"
Fergus ne lui répond pas.
"Du möchtest Französisch lernen, ich weiß nicht warum aber ich kann dir helfen. Ich lerne dir Französisch und du lernest mir besser Deutsch sprechen. OK ? (Tu veux apprendre le français, je ne sais pas pourquoi mais je peux t'aider. Je t'apprends le français et tu m'apprends à mieux Parker l'allemand. OK ?)
- Sehr gut ! Wann kann ich zu ihnen kommen ? (Très bien ! Quand est-ce que je peux venir chez vous ?)
- Ich wurde meine Mutter fragen. (Je vais demander ma mère.) Lui dit Emeric avant de quitter la pièce. Durant le court moment où nous sommes seuls, Fergus ne m'adresse pas la parole.
- Du kannst kommen später dein Visit im der Camp. (Tu peux venir après ta visite au camp.)
- Jeden Tag ?! (Tous les jours ?!)
- Ja außer wenn du nicht wills. (Oui sauf si tu ne veux pas.)
- Gut ! Also bis Morgen ! (Bien ! Alors à demain !) Nous lance-t-il avant de partir."
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top