Apéndice II -Ilustraciones y pronunciación de los nombres.

Fausto Dellaver, "Flecha en la tormenta". (En la lengua unificada la "ll" tiene el valor vocal de la "í" en español).


Anetth del Clan de la Sangre. ( En la lengua unificada la combinación th, es igual que en el inglés, y suena como una "z" en español. Por tanto la pronunciación final suena como el valor de t en español seguido de una z: el sonido en español sería: Anetz)
Agneh



Agneth Eluveth, Bárbaro Rah-Dah  (En la lengua unificada el nombre de Agneth es una traducción sonora del barbaro: Aggnnnz. En la lengua unificada la combinación "th" tiene el valor sonoro de la "z" en español.  Para la lengua de los bárbaros la combinación "gg" tiene el mísmo valor sonoro que la "g" en español y la combinación "nnn" el valor del sonido "ne" en español)
 


Deroveth, Igratëh-Rugëh Deroveth  ( En la lengua bárbaro cualquier vocal con una diéresis es una breve pausa que sucede al sonido vocal de la consonante que la precede.
La letra "g" casí no se pronuncia y tiene un valor sonoro igual a de la consonante "g" en el español.
la h, tiene el sonido de la combinación  de lo que sería en español  "gj".
Por tanto el sonido de la palabra I
gratëh-Rugëh,  tiene un sonído español similar :
"Gratej Rej" o  más preciso "Grat égj   Reg égj"


 Dragh  ( El nombre Dragh en la lengua unificada es la traducción sonora del bárbaro Draäggh. En la lengua unificada el valor sonoro de la combinación "gh" suena como una "j" precedida levemente por un sonido de "h" en español. Por tanto suena como "Draj".   sin embargo el sonido bárbaro viene siendo más bien un "Drágj" )

Ledthrin I'lerion e Hiddigh Thlen (En la lengua Imperial, no existe la combinación th, y cualquier "h" tiene el valor de "j" en español. Por tanto el nombre suena tal que en español decir: Ledtjrin.  
El sonido de la combinación de dos "dd" siempre separa dos sílabas. Tal que Hid-digh.  mientras que la combinación gh suena como la consonante "y" o "ll" del español.
El nombre de la pelirroja sonaría tal que: "Jid-dill ".
El apostrofo en cualquier palabra escrita para la lengua Imperial anula la verbalización de todas las letras que lo preceden. Simplemente tienen un valor en la lengua escrita. Ésto ocurre porque la escritura Imperial tiene influencias del élfico, en el que los apóstrofos tienen valores vocales. Por tanto el apellido I'Lerion simplemente suena como en español decir Lerion)


Lenanshra Driade (El sonido en élfico de una "sh" es lo que al inglés una "th".  En la lengua unificada la combinación sh no tiene un valor como tal, y es aceptado como la proncunciación imperial "SJ" de modo que en la lengua unificada y en el imperio de Sarbia llaman a Lenanshra como "Lenansjra". Entre tanto en Asherdion y resto de hablantes del élfico la llaman "Lenanzra")


Nawey Driade ( Para la lengua imperial no existe valor sonoro para la "w" ni para la "y", en cuyo caso la "y" es reemplazada por la combinación "gh".    Sin embargo la "w" no tiene ningúna verbalización reproducible.  En el élfico la "w" tiene el sonido de la vocal "u" del español, mientras que cualquier palabra comenzada por N tiene el sonido de "EN".
Así el nombre de Nawey en el imperio es escrito: Enauei, de modo que  se pronuncia de tal manera que en el español :  "Enáuei")


Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top