Chương 6: Nguyên Nhân Cái Chết

4岁的小孩子,很多事情也已经懂事了,稚嫩的小手捡得格外卖力。有的时候捡的很多,卖了之后,林其中就会买一颗奶糖给妹妹吃。

Trẻ con 4 tuổi cũng đã hiểu được rất nhiều chuyện, bàn tay nhỏ bé ra sức nhặt than. Đôi khi nhặt được nhiều, bán đi, Lâm Kỳ Trung sẽ mua một viên kẹo sữa cho em gái ăn.

说实话,我听到这里很是感慨,我也有过这样的童年,虽然没有那么困苦,但是物质的匮乏让一切都显得很珍贵。我敢打赌,虽然那样的日子看上去让人心酸,但是在当事人当时的思维里,那是最幸福的状态。

Nói thật là tôi nghe đến đó cũng rất bùi ngùi, tôi cũng từng trải qua thời thơ ấu, mặc dù không gian khổ như vậy nhưng vật chất thiếu thốn làm cho tất cả đều có vẻ rất quý báu. Tôi dám đánh cuộc rằng, tuy những ngày như vậy người ngoài nhìn vào sẽ cảm thấy chua xót, nhưng trong suy nghĩ của người bên trong khi đó thì lại là khoảnh khắc hạnh phúc nhất.

但是这种状态是脆弱的,我们常说穷有穷乐,有的时候贫穷的乐趣远多于富贵,但是这并不是一个良好的心态可以解决的问题。贫穷最大的问题,是在人生的很多转折点上,你没有能力去保护自己想保护的人,没有能力抵抗外界的侵蚀。

Tuy nhiên khoảnh khắc này rất mỏng manh, chúng ta thường nói nghèo có cái vui của nghèo, đôi khi cái vui của kẻ bần cùng còn hơn người phú quý, tuy nhiên nó không tốt đẹp đến mức chỉ có thể dùng tâm tưởng là có thể giải quyết được vấn đề. Vấn đề lớn nhất của sự nghèo khổ là tại nhiều khúc ngoặt trong cuộc sống, anh sẽ không có khả năng bảo vệ người mình muốn bảo vệ, không thể chống lại sự bào mòn của thế giới bên ngoài.

所以人处心积虑,忧心忡忡的追求财富,很多时候不过是用自己的快乐换取安全感。

Vì thế người ta trăm phương ngàn kế, lo lắng tiều tuỵ để theo đuổi tài phú, bất quá là để dùng sự vui sướng để đổi lấy cảm giác an toàn.

出事的当天,他们收获的不错,奻奻一块一块地数着煤渣,因为林其中告诉她,如果再有十块,晚上又能买奶糖吃了。这个时候,最后一辆运煤车出现了。

Ngày xảy ra chuyện hôm đó, bọn họ thu hoạch rất khá, An An đếm từng cục than, bởi Lâm Kỳ Trung nói với cô bé, nếu có thêm mười cục nữa, buổi tối có thể đi mua kẹo sữa ăn. Lúc này, một chiếc xe chở than cuối cùng đi tới.

奻奻相当的开心,她和哥哥一起屏住呼吸,等运煤车过去。

An An rất vui, cô bé cùng anh trai nín thở, chờ xe than đi qua.

然而这一次,开过来的东西,却和他们想的完全不一样。他们看到那不是一辆运煤车,而是一列最起码十辆的车队,车子经过那几块石头的时候,全部都剧烈的震动,他们听到了大量的煤渣掉落的声音。

Nhưng mà lần này, xe lái tới hoàn toàn khác với những gì họ nghĩ. Bọn họ thấy đó không phải là một chiếc xe than mà là một đoàn xe tải ít nhất mười chiếc, khi xe đi qua vài cục đá trên đường đều rung động kịch liệt, bọn họ nghe thấy tiếng than rơi xuống rất nhiều.

然而和以往不同的是,这些车子并没有像之前的卡车一样扬长而去,而是震动了之后,就一辆一辆停了下来。也不知道是出了故障还是如何。

Tuy nhiên, đoàn xe này không nghênh ngang mà đi thẳng như những chiếc xe tải lúc trước, sau khi xóc nảy, từng chiếc từng chiếc xe đều dừng lại, không biết là có trục trặc hay là vấn đề gì khác.

接着车上的人下车,林其中看到这些人都很奇怪,全部都很年轻,穿着黑色的衣服,又不是工人的服装,也不是制服,介于两者之间。

Sau đó người trên xe đều xuống xe, Lâm Kỳ Trung thấy những người này đều rất kỳ quái, toàn bộ đều rất trẻ tuổi, mặc quần áo màu đen, lại không phải là trang phục của công nhân, cũng không phải đồng phục, xen vào giữa hai xe.

他们修理了车子很长一段时间,似乎没有结果,就在车的边上生了火,这些人很沉默,少有的沟通了两句,都是非常标准的北方话。他们吃了晚饭,一直折腾到很晚,才上车休息。

Bọn họ sửa chữa xe rất lâu, hình như không có kết quả, liền đốt lửa ngay bên cạnh. Những người này rất trầm mặc, thỉnh thoảng mới trao đổi hai câu, đều là tiếng phương Bắc rất chuẩn. Bọn họ ăn cơm tối, đi qua đi lại tới tận khuya mới lên xe nghỉ ngơi.

林其中一步都不敢出来,他身上带着太多的煤渣,如果拿出去肯定会被没收,他是绝对舍不得的,他和妹妹等着,想等这些人离开。但是这些人似乎就不准备离开了,而是直接上车休息了。

Lâm Kỳ Trung cũng không dám ra ngoài một bước, trên người anh ta mang quá nhiều than, nếu đi ra nhất định sẽ bị mất, anh ta cũng tuyệt đối không thể bỏ, anh ta cùng em gái chờ đợi, muốn chờ những người này rời đi. Tuy nhiên những người này dường như không chuẩn bị rời đi mà lại lên xe nghỉ ngơi.

一直等到所有车里的灯都灭了,林其中才和奻奻探出头去,月光下,这些人都在车里看不清楚状况,解放卡车很高,他们弯腰估计上面的人也看不到。于是背着竹筐就小心翼翼地往回走。

Đợi đến tận khi đèn trong xe đều tắt, Lâm Kỳ Trung và An An mới thò đầu ra, dưới ánh trăng, những người này đều ở trong xe, không thể thấy rõ bên ngoài, xe tải thời giải phóng rất cao, bọn họ chỉ cần khom lưng thì có lẽ người bên trên cũng không nhìn thấy, vì vậy họ khoác sọt tre lên lưng, cẩn thận đi về.

走了几步,奻奻就被脚下的东西铬了一下,低头一看,是掉落的煤渣。她拉住哥哥,就指了指地上。

Đi mấy bước, An An vấp phải thứ gì đó dưới chân, cúi đầu nhìn xuống, là than rơi. Cô bé kéo anh trai, chỉ chỉ mặt đất.

林其中本来已经毫无心情来做这样的事情,但是看着妹妹的眼神,他也没有办法,就蹲下身子还是捡,这个时候他发现有大量的煤渣在车的下面。

Lâm Kỳ Trung vốn đã không có tâm trạng nhặt tiếp, nhưng nhìn ánh mắt em gái, anh ta cũng không có cách nào khác, lại ngồi xổm xuống nhặt, lúc này anh ta phát hiện có một lượng than lớn rơi dưới gầm xe.

这是上一辆车癫落的,被后一辆车盖住了。林其中背着竹篓没法钻下去,奻奻非常专心,完全没有意识到危险性,捡着就爬了进去。里面很黑,这么小年纪的小孩手脚还不是特别利索,捡了一个掉一个。林其中也不敢说话,只得干着急。

Chỗ này rơi xuống từ một chiếc xe bị xóc nảy lúc nãy, bị chiếc xe đằng sau cán lên, sọt tre của Lâm Kỳ Trung đã không thể hạ xuống, An An cực kỳ chăm chú, hoàn toàn không ý thức được nguy hiểm, bò vào trong nhặt than. Bên trong rất tối, đứa trẻ còn nhỏ như vậy tay chân cũng không được khéo léo, nhặt một lại rơi một. Lâm Kỳ Trung cũng không dám nói lời nào, chỉ đành lo lắng suông.

这个时候,整个车队忽然发动了。

Lúc này cả đoàn xe bỗng nhiên khởi động.

(这是一个对于我来说匪夷所思的细节,因为他们在这里停车显然是因为车辆故障,之后他们没有立即出发,显然也是因为故障没有修理成功,天色晚了,准备第二天再修理。为何这个时候会突然发动。这从另一段反向证明了,车子可能并不是因为故障而停在那个地方的。那么是为了什么呢?)

(đây là một chi tiết mà tôi không thể tưởng tượng nổi, bởi vì bọn họ đỗ xe ở đây hiển nhiên là do xe có trục trặc, lúc trước bọn họ không xuất phát ngay lập tức hiển nhiên cũng vì không sửa chữa được, sắc trời đã tối nên để đến ngày hôm sau lại sửa chữa. Vì sao lúc này lại đột nhiên nổ máy. Đảo ngược lại, điều này chứng minh khả năng là xe không dừng lại ở chỗ đó vì trục trặc. Như vậy thì vì cái gì?)

车子开的非常快,此时的林其中已经没有办法再保持沉默了,他大喊起来,但是已经来不及了,车子只是拖行了六七米。他去看他的妹妹,已经无法形容了,死的时候,她妹妹的小手里还捏着几块煤渣。

Xe khởi động rất nhanh, lúc này Lâm Kỳ Trung đã không thể tiếp tục im lặng được nữa, anh ta quát to lên, nhưng đã không còn kịp, xe kéo đi sáu bảy mét. Khi anh ta nhìn em gái, đã không có cách nào hình dung được, khi chết, bàn tay nhỏ bé của cô còn nắm chặt mấy cục than.

林其中和当时的老太太都崩溃了,车祸发生的县城,煤矿上赔了一些钱给林其中就离开了,因为小孩子偷煤渣本来就是不道德的行为,所以这些赔偿算得上是人道上的,算起来非常的可怜。后来这些人没有再出现过,黑暗中林其中连他们的脸都记不太清楚,村里人帮忙安葬了奻奻,只知道是车祸。

Lâm Kỳ Trung và bà cụ lúc đó đều suy sụp, tai nạn xảy ra trong thị trấn, mỏ than bồi thường một ít tiền cho Lâm Kỳ Trung rồi chuyển đi, bởi vì trẻ con đi trộm than vốn chính là hành vi không có đạo đức, vì thế số tiền bồi thường này cũng coi như là nhân đạo và vô cùng thương cảm rồi. Về sau những người này không hề xuất hiện trở lại, trong bóng tối Lâm Kỳ Trung cũng chẳng nhớ rõ được khuôn mặt họ, người trong thôn tới giúp đỡ an táng An An cũng chỉ biết là do tai nạn xe cộ.

这是当年车祸的经过,如果你觉得非常平淡无奇,那么你错了,让人毛骨悚然的事情还在后头。

Đây là câu chuyện về tai nạn năm đó, nếu anh nghĩ cực kỳ bình thường, chẳng có gì lạ thì anh sai rồi, chuyện làm cho người ta sởn gai ốc vẫn còn ở phía sau.

就在车祸之后的三天,老太太带着林其中想去矿上再讨个说法,他们到了那条土路的地方,却发现那条土路不见了。

Sau tai nạn ba ngày, bà cụ cùng Lâm Kỳ Trung đến cái mỏ kia đòi một lời giải thích, nhưng khi bọn họ đến bãi đất đó lại phát hiện ra bãi đất kia không còn.

整条路起码有十几公里长,林其中三天后再去的时候,那边杂草丛生,乱石林立,一点都看不出修过路的样子。

Tất cả có đến mười mấy cây số, ba ngày sau, khi Lâm Kỳ Trung quay lại nơi đó, cỏ dại đã mọc thành bụi, đá vụn ngổn ngang, một chút cũng không nhìn ra đã từng qua sửa chữa.

林其中仔细的走了两遍,发现绝对不可能走错,但是,整条路都消失了,而且从地表的迹象看,没有掩盖的痕迹,这里从来没有人来过。

Lâm Kỳ Trung cẩn thận đi hai lần, phát hiện tuyệt đối không có khả năng đi nhầm nơi, tuy nhiên, tất cả đều biến mất, hơn nữa từ dấu hiệu trên mặt đất thì không hề có vết tích san lấp, ở đây như chưa từng có người đến.

这简直就和闹鬼了一样,林其中在这里捡了那么长时间的煤渣,绝对不可能是幻觉。但是要在这么短的时间内,把一条路弄没了,也是绝对不可能的事情。

Đây quả thực giống như gặp quỷ, Lâm Kỳ Trung đã nhặt than ở đây trong một thời gian dài, tuyệt đối không thể nào là ảo giác. Thế nhưng trong một thời gian ngắn như vậy, tất cả đều biến mất, cũng là chuyện tuyệt đối không thể xảy ra.

他们到了路周边的村子,去询问这条路的事情,得到了更加让他们不解的反馈,从来没有人知道,这里有一个煤矿,也从来没有人,在这里看到过土路和运煤车的出入。

Bọn họ đến những thôn làng xung quanh hỏi chuyện này, câu trả lời họ nhận được càng làm cho bọn họ mờ mịt, cho tới bây giờ không ai biết nơi này có một mỏ than đá, cũng không có bất kỳ ai từng thấy ở đây có bãi đất và xe than ra vào.

问了三四遍,走了周围六七里所有的人家,都是斩钉截铁的回答,林其中看着那些人的眼神,就知道这些人没有撒谎。

Hỏi ba bốn lần, đi sáu bảy dặm xung quanh đều nhận được câu trả lời chắc chắn như đinh đóng cột, Lâm Kỳ Trung nhìn ánh mắt những người đó, biết họ không hề nói dối.

老太太开始怀疑林其中和奻奻真正的死因,她觉得林其中是没有看管好妹妹,在其他玩耍的地方,之后这样的怀疑越来越甚,母子之间的关系开始变得压抑。

Bà cụ bắt đầu hoài nghi Lâm Kỳ Trung và nguyên nhân cái chết thực sự của An An, bà nghĩ Lâm Kỳ Trung không trông em cẩn thận, chơi đùa ở một nơi khác. Hoài nghi càng lúc càng nặng, quan hệ mẹ con bắt đầu trở nên rạn nứt.

我听到了这里,首先明白了一件我之前疑惑的事情,林其中是怎么那么肯定尸体是属于他妹妹的。我看骨头的时候,在尸体的一些骨头上,看到了一些黑色的晶体,这是碾压后之后嵌入骨骼的煤渣。

Tôi nghe đến đoạn này, đầu tiên là hiểu được chuyện tôi nghi ngờ lúc trước, tại sao Lâm Kỳ Trung lại khẳng định chắc chắn thi thể là của em gái mình như vậy. Khi tôi xem đầu khớp xương, thấy trên vài khớp xương có một ít tinh thể màu đen, đây là than khảm vào tận xương khi xảy ra tai nạn.

这种煤渣非常的独特,我可以称呼其为煤,但是里面一定有其他的物质,让煤有一种玉的光泽,呈现青灰的颜色。

Loại than này rất đặc biệt, tôi có thể gọi là than vì lớp bên ngoài, nhưng bên trong nhất định có loại vật chất khác làm cho than sáng bóng như ngọc, toả ra ánh sáng màu xám xanh.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top