Chương 56: Sau khi nghỉ ngơi

阿宁队伍的医生给我们检查了伤口,打了消炎针和动物疾病疫苗,撕裂太长的伤口都清洗好缝合了起来,胖子屁股上的伤口最严重,使得他只能趴着吃东西。

Bác sĩ trong đội A Ninh đã kiểm tra vết thương cho chúng tôi, tiêm thuốc kháng viêm và vắc-xin phòng bệnh động vật. Những vết rách quá dài đều được vệ sinh sạch sẽ và khâu lại. Vết thương ở mông Bàn Tử là nghiêm trọng nhất, khiến anh ta chỉ có thể nằm sấp khi ăn uống.

我们饿极了,虽然食物不多,但是他们的向导说这里有活风,肯定有路出去,所以也不用太紧张。我们吃了很多糖类的食物,身体各部分的感觉都有所回归,疼的地方更疼,痒的地方更痒,十分的难受。

Chúng tôi đói lả. Mặc dù thức ăn không nhiều, nhưng hướng dẫn viên của họ nói rằng ở đây có luồng gió lưu thông, chắc chắn có đường đi ra, nên không cần quá lo lắng. Chúng tôi đã ăn rất nhiều thực phẩm chứa đường. Cảm giác ở các bộ phận trên cơ thể đều bắt đầu quay trở lại, chỗ đau thì đau hơn, chỗ ngứa thì ngứa hơn, vô cùng khó chịu.

三叔还是神志不清,不过高烧已经退了,潘子将他裹在睡袋里,不停地喂一些水给他。

Chú Ba vẫn còn hôn mê, nhưng cơn sốt cao đã giảm. Phan Tử quấn chú ấy trong túi ngủ, không ngừng đút nước.

温泉水取之不绝,我们都用它来擦身体,这里的环境远算不上宜人,但是我却感觉这一把身子擦得简直是做神仙一样。

Nước suối nóng vô tận, chúng tôi đều dùng nó để lau người. Môi trường ở đây còn lâu mới gọi là dễ chịu, nhưng tôi lại cảm thấy lần lau mình này sướng như làm thần tiên vậy.

期间我把我看到的毫无保留地讲给了他们听,其他人听了都闷声不响,不发表任何议论。他们这几个老外,这一次算是见识到了中国古老神秘中诡异邪恶的一面,你说要他们再有什么想法,恐怕也困难。

Trong lúc đó, tôi đã kể lại những gì tôi nhìn thấy cho họ nghe một cách không hề giấu giếm. Những người khác nghe xong đều im lặng, không đưa ra bất kỳ ý kiến nào. Mấy người nước ngoài này, lần này coi như đã được chứng kiến mặt quỷ dị tà ác trong sự cổ kính thần bí của Trung Quốc. Nếu bảo họ có thêm ý tưởng gì nữa, e rằng cũng khó khăn.

其中一个动物专家说,那种生活在怪鸟嘴巴中的猴子一样的怪物,可能是远古的一种寄生关系,就好比趴在狼背上的狈一样,怪鸟可能无法消化食物,而"口中猴"帮它消化食物,怪鸟靠口中猴子的粪便为生,这在海洋之中很常见。

Một chuyên gia động vật trong số họ nói rằng, loài quái vật giống khỉ sống trong miệng quái điểu có thể là một mối quan hệ ký sinh từ thời cổ đại, giống như con bái nằm trên lưng sói vậy. Quái điểu có thể không tiêu hóa được thức ăn, và "khỉ trong miệng" giúp nó tiêu hóa. Quái điểu sống nhờ phân của "khỉ trong miệng", điều này rất phổ biến trong đại dương.

我不置可否,进入云顶天宫的这一切事情,节奏太快,我们根本无法透过气来,我现在只觉得自己像是做了一场梦一样,实在不想再去考虑这些东西。

Tôi không bình luận gì. Tất cả những chuyện xảy ra kể từ khi bước vào Vân Đỉnh Thiên Cung có nhịp điệu quá nhanh, chúng tôi căn bản không kịp thở. Bây giờ tôi chỉ cảm thấy mình như vừa trải qua một giấc mơ, thực sự không muốn nghĩ thêm về những chuyện này nữa.

不过私下里,我还是和这几个专家作了个约定,大家如果能够活着回去,在这件事情上如果有什么进展,可以通过正E-mail资源共享,希望以后我们可以不再是比快的竞争关系。

Tuy nhiên, trong riêng tư, tôi vẫn hẹn ước với mấy vị chuyên gia này rằng, nếu mọi người có thể sống sót trở về, nếu có bất kỳ tiến triển nào trong chuyện này, có thể chia sẻ thông tin qua email. Hy vọng sau này chúng tôi sẽ không còn là mối quan hệ cạnh tranh xem ai nhanh hơn nữa.

我们在原地休整了半天时间,潘子就带着几个人往缝隙的更深处探路,接着我们再次启程,向着山裂隙的深处继续前进。

Chúng tôi nghỉ ngơi tại chỗ nửa ngày, Phan Tử liền dẫn vài người đi thám thính sâu hơn vào khe hở. Sau đó, chúng tôi lại tiếp tục lên đường, tiến sâu hơn vào khe nứt của núi.

洞穴专家的意见是这条缝隙应该有通往地面的出口,不然不会有流动的空气,而且出口必然是一个风口。

Ý kiến của chuyên gia hang động là khe nứt này hẳn phải có lối ra thông lên mặt đất, nếu không sẽ không có không khí lưu thông, và lối ra chắc chắn là một cửa đón gió.

我当时并不信任他,但是等到我们走了将近一天时间,走着走着,突然发现四周熟悉起来,而胖子张大嘴巴指着一边裂缝上被人剥落的双层壁画的时候,我不由就控制不住地笑了起来。

Lúc đó tôi không tin anh ta. Nhưng đợi đến khi chúng tôi đi gần một ngày, cắm đầu cắm mặt đi, đột nhiên phát hiện khung cảnh xung quanh trở nên quen thuộc. Và khi Bàn Tử há to miệng chỉ vào bức bích họa hai lớp bị người ta bóc ra trên vách khe nứt ở một bên, tôi không khỏi bật cười thành tiếng.

这条裂隙的出口,竟然就是我们在上山时候躲避暴风雪的那条被封石封死的岩石缝隙。

Lối ra của khe nứt này, hóa ra lại chính là khe đá bị phong bế mà chúng tôi đã từng trốn bão tuyết khi lên núi.

我看到了我们遗留在里面的生活用品,潘子也苦笑起来。

Tôi nhìn thấy những vật dụng sinh hoạt chúng tôi bỏ lại bên trong. Phan Tử cũng cười khổ.

当时我们来这里,浩浩荡荡,现在都犹如败兵,当时看着双层壁画,猜测云顶天宫中秘密的时候的那种兴奋和神秘,已经变成了无法回避的苦涩和讽刺。而且当时我们怎么也想不到,只要再往这条缝隙中走上几公里,就是九龙抬尸棺的所在。我们竟然绕了如此巨大的一个圈子。

Lúc chúng tôi đến đây, rầm rộ hùng hậu, bây giờ thì như những bại binh. Sự phấn khích và thần bí khi nhìn bức bích họa hai lớp và suy đoán về bí mật trong Vân Đỉnh Thiên Cung ngày đó, giờ đã biến thành nỗi cay đắng và sự châm biếm không thể tránh khỏi. Hơn nữa, lúc đó chúng tôi hoàn toàn không thể ngờ rằng, chỉ cần đi thêm vài km vào khe nứt này, chính là nơi tọa lạc Cửu Long ĐàiThi Quan. Chúng tôi đã đi một vòng quá lớn.

这真是绝大的讽刺了,也不知道这个讽刺,是汪藏海留给我们的最后惊讶,还是连他也不知道的一个天大的巧合。

Đây quả là một sự châm biếm lớn lao. Cũng không biết sự châm biếm này là sự kinh ngạc cuối cùng mà Uông Tàng Hải để lại cho chúng tôi, hay là một sự trùng hợp lớn đến mức ngay cả ông ta cũng không biết.

之后,我们很快走出了缝隙,所有人一个星期来第一次看见了太阳,全都给照得睁不开眼睛。

Sau đó, chúng tôi nhanh chóng đi ra khỏi khe nứt. Lần đầu tiên trong vòng một tuần, tất cả mọi người được nhìn thấy mặt trời, ai nấy đều bị chói mắt không mở ra được.

我们的食物基本上吃完了,不过我们不缺水,精力还算充沛,饿肚子走上一天时间应该不成问题。于是订立了路线,阿宁通过卫星电话,联系好子医生和接应,说在路上就会有人来接应我们。

Thức ăn của chúng tôi về cơ bản đã hết sạch, nhưng chúng tôi không thiếu nước, tinh lực vẫn còn sung mãn. Đi bộ một ngày trời khi bụng đói chắc chắn không thành vấn đề. Thế là chúng tôi định ra lộ trình. A Ninh liên lạc với bác sĩ và đội tiếp ứng qua điện thoại vệ tinh, nói rằng sẽ có người đến đón chúng tôi trên đường.

我们跟着他们的队伍,缓缓下了雪线,碰上山地救援队的时候,已是在营山村外了。

Chúng tôi đi theo đội của họ, từ từ xuống khỏi tuyết tuyến. Khi gặp đội cứu hộ trên núi, chúng tôi đã ở ngoài Thôn Doanh Sơn.

这时候我才想起了顺子,他等不到我们,应该现行回来,他帮了不少的忙,也应该得到自己的报酬。  在修整的时候,我们就抽空找到了当时顺子的家,敲了半天的门,才有一个老妇来开门。应该顺子的母亲,是一个很典型的朝鲜族妇女。 

Lúc này tôi mới nhớ đến Thuận Tử. Anh ấy không đợi được chúng tôi, đáng lẽ phải về trước. Anh ấy đã giúp đỡ rất nhiều, cũng nên nhận được thù lao của mình. Trong lúc nghỉ ngơi, chúng tôi tranh thủ tìm đến nhà Thuận Tử ngày trước. Gõ cửa hồi lâu, cuối cùng có một bà lão ra mở cửa. Đó hẳn là mẹ của Thuận Tử, một phụ nữ dân tộc Triều Tiên rất điển hình.

 我们怕顺子没告诉她自己带我们进山的事情,就没有提太多,只说是来找顺子的。 他母亲很疑惑的看了看我,脸色有点古怪,似乎想起什么又想不明白,问我们道:"你们是他的战友吗?" 

Chúng tôi sợ Thuận Tử chưa kể với bà chuyện mình dẫn chúng tôi vào núi, nên không đề cập nhiều, chỉ nói là đến tìm Thuận Tử. Mẹ anh ấy nhìn tôi với vẻ nghi hoặc, sắc mặt hơi kỳ lạ, dường như nhớ ra điều gì đó nhưng lại không hiểu rõ, rồi hỏi chúng tôi: "Các chú là đồng đội của nó sao?"

胖子点了点头,就顺势说是,来看看老战友的,他母亲就点了点头,放我们进了屋子,指给我们看房间的角落。我走过去,突然眼睛刺了一下,一下子就愣住了。只见房间的角落里,放了一只壁炉,壁炉上,摆着两张黑白的遗照,两张照片很相似,但是我认得出其中一中,竟然是顺子的,遗照下的立位日期,写着1999年5月12日,边防烈士。

Bàn Tử gật đầu, thuận theo đó mà nói rằng là đến thăm người chiến hữu cũ. Mẹ Thuận Tử liền gật đầu, cho chúng tôi vào nhà, rồi chỉ cho chúng tôi xem góc phòng. Tôi bước tới, đột nhiên mắt bị chói, lập tức sững sờ. Chỉ thấy ở góc phòng, đặt một cái lò sưởi, trên lò sưởi, bày hai bức di ảnh đen trắng. Hai bức ảnh rất giống nhau, nhưng tôi nhận ra một trong số đó, quả nhiên là của Thuận Tử. Ngày lập bài vị dưới di ảnh viết là: 12 tháng 5 năm 1999, Liệt sĩ Biên phòng.

 我看了一眼胖子,胖子也看了一眼我,两个突然感觉一股刺骨的寒冷。1999年5月12日? 在4年前?这个牌位是4年前立的,就是说顺子在4年前死了,那我们遇到的那个人是谁? 

Tôi nhìn Bàn Tử một cái, Bàn Tử cũng nhìn tôi một cái. Cả hai đột nhiên cảm thấy một luồng lạnh thấu xương. Ngày 12 tháng 5 năm 1999? Bốn năm trước? Tấm bài vị này được lập bốn năm trước, tức là Thuận Tử đã chết bốn năm trước. Vậy người mà chúng tôi gặp là ai?

他母亲默默的上了上香,用朝鲜话喃喃的不知道说了些什么。

Mẹ anh ấy lặng lẽ thắp hương, dùng tiếng Triều Tiên lầm bầm, không biết nói gì.

接着我们脸色发青地悄悄退了出来,后来一打听,的确,顺子在4年前巡逻的时候,遇到雪崩,死了,我和潘子他们一说,几个人都一头的虚汗,不知道到底是怎么回事情。胖子骂道:"难不成,那顺子是那种朋友?"

Tiếp đó chúng tôi mặt mày tái xanh, lặng lẽ rút lui. Sau đó hỏi thăm, quả thật, Thuận Tử đã gặp tuyết lở và chết trong lúc đi tuần tra bốn năm trước. Tôi kể lại với Phan Tử và những người khác, mấy người đều toát mồ hôi lạnh, không biết rốt cuộc là chuyện gì. Bàn Tử chửi thề: "Chẳng lẽ, Thuận Tử kia là loại bạn đó sao?"

潘子摆手让他别乱说,几个那个寒啊,就别提了,胖子琢磨了一下,对我们说,反正也琢磨不明白,就当没这回事得了,等手头上的事情完了,有空再来想来龙去脉。

 Phan Tử xua tay bảo anh ta đừng nói linh tinh. Mấy người cảm thấy lạnh lẽo vô cùng, không cần phải nói. Bàn Tử suy nghĩ một chút, rồi nói với chúng tôi: Dù sao cũng không nghĩ thông được, cứ coi như không có chuyện này đi. Đợi giải quyết xong công việc trong tay, có thời gian rảnh rồi hẵng quay lại tìm hiểu ngọn nguồn.

众人都说好,这事儿我们也就没对阿宁那伙人讲。

Mọi người đều đồng ý, chuyện này chúng tôi cũng không kể cho nhóm A Ninh nghe.

所有的伤员全部被吉普车运到了最近的医院做简单处理,然后再送到吉林大学第三医院。三叔经过检查是剧烈脑震荡和伤口感染引起的并发症,需要长时间的调理,我和胖子则全是外伤,以致我再也没有羡慕过潘子健壮全是伤疤的肉体,因为我也不会比他逊色多少。

Tất cả những người bị thương đều được xe Jeep vận chuyển đến bệnh viện gần nhất để xử lý sơ bộ, sau đó được đưa đến Bệnh viện số ba Đại học Cát Lâm. Chú Ba sau khi kiểm tra được chẩn đoán bị chấn động não nặng và biến chứng do vết thương nhiễm trùng, cần phải điều dưỡng trong thời gian dài. Còn tôi và Bàn Tử đều chỉ là chấn thương ngoài da. Điều này khiến tôi không còn ghen tị với cơ thể đầy sẹo khỏe mạnh của Phan Tử nữa, bởi vì tôi cũng sẽ không kém anh ta là bao.

而且,虽然我对于三叔的目的和动机还是完全不知道,但是总算是把他的人找回来,心中也颇有一种自豪感。

Hơn nữa, mặc dù tôi vẫn hoàn toàn không biết về mục đích và động cơ của Chú Ba, nhưng cuối cùng tôi cũng đã tìm được người của chú ấy trở về. Trong lòng tôi cũng có một cảm giác tự hào.

三叔一直要在医院治疗,直到病情稳定,我、潘子、胖子和几个老外在吉林放荡haPPy了大概半个月后也各自告辞。

Chú Ba phải ở lại bệnh viện điều trị cho đến khi bệnh tình ổn định. Tôi, Phan Tử, Bàn Tử và vài người nước ngoài sau khi ăn chơi nhảy múa vui vẻ ở Cát Lâm khoảng nửa tháng cũng lần lượt từ biệt.

潘子回了长沙,收拾残局需要大量的精力,后来就没什么联系了。胖子回了北京潘家园,说要休息几个月,几个老外各自回国,我只剩下一个人,一边照顾三叔,一边整理我的想法,试图使用自己先有的线索,理出一点眉目来,但是没有三叔的那一部分信息,实在没有办法把整件事情想透。

Phan Tử quay về Trường Sa. Dọn dẹp tàn cuộc cần rất nhiều tinh lực, sau này cũng không còn liên lạc nhiều nữa. Bàn Tử trở về Phan Gia Viên ở Bắc Kinh, nói rằng phải nghỉ ngơi vài tháng. Mấy người nước ngoài thì ai về nước nấy. Tôi chỉ còn lại một mình, vừa chăm sóc Chú Ba, vừa sắp xếp lại suy nghĩ của mình, cố gắng sử dụng những manh mối đã có để tìm ra chút manh mối, nhưng không có phần thông tin của Chú Ba, thực sự không có cách nào nghĩ thông suốt toàn bộ sự việc.

其实汪藏海那一部分的谜题都已经很清楚了:

Thực ra, những bí ẩn liên quan đến phần của Uông Tàng Hải đều đã rất rõ ràng:

第一,云顶天宫并不是汪藏海建筑的,而是汪藏海改建的。 (但是这座殷商时期的巨大遗址,以前到底是谁为了什么目的修建的呢?)

Thứ nhất: Vân Đỉnh Thiên Cung không phải do Uông Tàng Hải xây dựng, mà là do ông ta cải tạo. (Nhưng di tích khổng lồ thời nhà Ân Thương này, trước đây rốt cuộc là ai đã xây dựng vì mục đích gì?)

第二,汪藏海参与到这个改建工程并不是自愿的,大部分参与改造工程的汉人工匠,都是东夏人胁迫过来,在改建工程进行当中,总司令汪藏海就开始设计了几乎横贯小圣和三圣两山的逃亡密道,以免地宫封闭时,给异族的万奴王陷葬。

Thứ hai: Uông Tàng Hải tham gia vào công trình cải tạo này không phải tự nguyện. Hầu hết các thợ thủ công người Hán tham gia công trình cải tạo đều bị người Đông Hạ ép buộc. Trong quá trình cải tạo, Tổng chỉ huy Uông Tàng Hải bắt đầu thiết kế một mật đạo trốn thoát gần như xuyên qua hai ngọn núi Tiểu Thánh và Tam Thánh, để tránh bị Vạn Nô Vương của dị tộc chôn vùi khi địa cung bị phong bế.

第三,在改建陵寝的过程中,汪藏海逐渐隐藏了在东夏皇陵之底、长白山山体深处的众多秘密。(他在青铜巨门之内,到底看到了什么?)

Thứ ba: Trong quá trình cải tạo lăng tẩm, Uông Tàng Hải dần dần che giấu nhiều bí mật nằm sâu dưới Hoàng lăng Đông Hạ, trong lòng núi Trường Bạch. (Hắn rốt cuộc đã nhìn thấy gì bên trong Cổng Thanh Đồng khổng lồ?)

第四,汪藏海将这些秘密记录在龙鱼密文上,希望有朝一日能够得世人所见。

Thứ tư: Uông Tàng Hải ghi lại những bí mật này trên Long Ngư Mật Văn, hy vọng một ngày nào đó thế nhân có thể thấy được.

第五,因为东夏是边境小国,国库不盈,云顶天宫的诸多奇珍异宝,都是从其他墓穴中搜刮而来,汪藏海在指导东夏军队棺倒的时候,偷偷将龙鱼密文藏于这些古墓之内,希望能够有人发现。一共放了两条,最后一条,是他自己老死之前,藏入了自己的坟墓中。

Thứ năm: Vì Đông Hạ là nước nhỏ ở biên giới, quốc khố không dư dả, nhiều kỳ trân dị bảo trong Vân Đỉnh Thiên Cung đều được thu thập từ các lăng mộ khác. Uông Tàng Hải trong quá trình chỉ đạo quân đội Đông Hạ đổ đấu đã lén lút giấu Long Ngư Mật Văn vào những ngôi cổ mộ này, hy vọng sẽ có người phát hiện ra. Tổng cộng hắn giấu hai cái, cái cuối cùng, trước khi hắn chết già, được giấu vào mộ của chính mình.

第六,他为什么要把古墓修建在海底?是害怕东夏的后人断绝了这个秘密?

Thứ sáu: Tại sao hắn phải xây dựng cổ mộ dưới đáy biển? Có phải hắn sợ hậu duệ Đông Hạ sẽ cắt đứt bí mật này không?

第七,海底墓中消失的人,出现在于云顶天宫的密室中。 (除了两个人之外,其他人都死去了,但是这两个人是谁?他们到哪里去了?是不是也和闷油瓶一样,进入了巨门之内?他们到底为什么要进去呢?三叔到云顶天宫去,目的是什么呢?)

Thứ bảy: Những người biến mất trong mộ dưới đáy biển, xuất hiện trong mật thất của Vân Đỉnh Thiên Cung. (Trừ hai người, những người khác đều đã chết, nhưng hai người đó là ai? Họ đã đi đâu? Có phải họ cũng giống như Muộn Du Bình, đã đi vào bên trong cánh cửa khổng lồ? Tại sao họ lại phải đi vào đó? Chú Ba đi đến Vân Đỉnh Thiên Cung, mục đích là gì?)

第八,巨大的青铜古树、巨大的青铜暗门,和几个地方都出现的六角铃铛,这些青铜的东西之间是不是有什么联系?它代表着一种神秘的力量,到底是什么呢?

Thứ tám: Cổ thụ thanh đồng khổng lồ, cánh cửa ngầm thanh đồng khổng lồ, và chuông lục giác xuất hiện ở nhiều nơi. Giữa những đồ vật thanh đồng này có mối liên hệ nào không? Nó đại diện cho một sức mạnh thần bí, rốt cuộc là gì?

我逐渐发现,二十年前在海底墓穴中发生的一切,才是关键。

Tôi dần dần phát hiện ra rằng, mọi chuyện xảy ra trong ngôi mộ dưới đáy biển hai mươi năm trước mới là chìa khóa.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top