Chương 27: Bài đạo

我们猛冲过去的时候已经来不及了,潘子已经跌的没影子了,洞里有转完,手电照不到最底下的情形,不知道是死是活。

Chúng tôi lao tới đã không kịp nữa, Phan Tử đã ngã khuất bóng, trong lỗ có chỗ ngoặt, đèn pin không chiếu được đến tình hình dưới đáy, không biết còn sống hay đã chết.

我脑子一热,就想跳下去,但是胖子比我更快,扯住自己脚上的绳子拔出军刀就跳入了洞里,一瞬间就滑的没影子了。我还想再跳,给华和尚拉住了,说直径太小了,连你也跳下去,下面打都没法打,如果有用,胖子一个人就能把人救上来,如果没应你跳下去也是送死。

Đầu óc tôi nóng lên, muốn nhảy xuống, nhưng Bàn Tử còn nhanh hơn tôi, giật sợi dây trên chân mình rút dao quân dụng rồi nhảy vào trong lỗ, thoáng chốc đã trượt khuất bóng. Tôi còn muốn nhảy nữa, bị Hoa Hòa thượng kéo lại, nói đường kính quá nhỏ, ngay cả cậu cũng nhảy xuống, bên dưới không thể đánh đấm được, nếu có thể, một mình Bàn Tử là có thể cứu được người, nếu không thể cậu nhảy xuống cũng là tự sát.

我咳了一声,探头看洞里,却什么也看不到,就听到胖子不断滑落的声音。上面的绳子迅速的给拉进洞里,不由心急如焚。

Tôi ho một tiếng, thò đầu nhìn vào lỗ, nhưng không thấy gì, chỉ nghe thấy âm thanh Bàn Tử không ngừng trượt xuống. Sợi dây phía trên nhanh chóng bị kéo vào trong lỗ, không khỏi sốt ruột như lửa đốt.

直过了一分钟,突然绳子就停了,接着绳子的那头传来了震动,接着胖子突然就在下面很深的地方大叫了一声:"拉绳子!"

Qua thẳng một phút, đột nhiên sợi dây dừng lại, tiếp đó đầu dây truyền đến chấn động, rồi Bàn Tử đột nhiên kêu lớn từ chỗ rất sâu bên dưới: "Kéo dây!"

我们赶紧拉动绳子,拼了命的往上扯,很快胖子就拖着潘子出现了,潘子还在不停的踢脚,显然那尸胎还是没松口。

Chúng tôi vội vàng kéo dây, liều mạng giật lên, rất nhanh Bàn Tử liền kéo theo Phan Tử xuất hiện, Phan Tử vẫn không ngừng đạp chân, rõ ràng Thi Thai vẫn chưa nhả miệng.

陈皮阿四让我们让开,自己皱起眉头,翻出一手一颗铁弹,对着潘子的脚踝就一颗,狠狠就打在尸胎的大头上,尸胎这才尖叫一声松口,但是松了之后马上就想冲上来。

Trần Bì A Tứ bảo chúng tôi tránh ra, bản thân ông ta nhíu mày, lật ra một tay một viên đạn sắt, nhắm vào mắt cá chân Phan Tử mà bắn, đánh mạnh vào cái đầu lớn của Thi Thai, Thi Thai mới kêu thét một tiếng nhả miệng, nhưng vừa nhả xong lập tức muốn xông lên.

陈皮阿四就不给它机会了,又一颗铁弹,把它打了个跟头,它翻身再冲,又是一颗,这一次把它打的滚了下去。

Trần Bì A Tứ liền không cho nó cơ hội nữa, thêm một viên đạn sắt, đánh cho nó một cú ngã lộn nhào, nó lật người lại xông lên, lại là một viên, lần này đánh cho nó lăn xuống dưới.

我们趁机把他们两个都拉出了洞来,几个人马上远离了洞口。华和尚轮起工兵铲,就等在一边,果然不出几秒,这东西猛的又窜了上来,华和尚'当'一声活活把它拍了下去,我们就听一声惨叫迅速就跌落到了石洞的深处。

Chúng tôi nhân cơ hội kéo cả hai người họ ra khỏi lỗ, mấy người lập tức tránh xa cửa lỗ. Hoa Hòa thượng vung xẻng công binh, đợi sẵn ở bên cạnh, quả nhiên không quá vài giây, thứ này đột nhiên lại xông lên, Hoa Hòa thượng 'Đoàng' một tiếng trực tiếp đánh nó văng xuống, chúng tôi liền nghe thấy một tiếng thét thảm nhanh chóng rơi xuống sâu thẳm của thạch động.

胖子脸色苍白,一边喘气一边对潘子道:"瞧见没有,看来你家媳妇还是喜欢你多一点。"

Bàn Tử sắc mặt tái nhợt, vừa thở dốc vừa nói với Phan Tử: "Thấy chưa, xem ra vợ anh vẫn thích anh nhiều hơn."

潘子吓的够呛,摆了摆手:"不说了,咱们扯平。"又问华和尚:"他娘的这个洞,是不是尸胎的窝,要是的话,老子炸了它,让它早日投胎。"

Phan Tử sợ hãi đến tột độ, xua tay: "Không nói nữa, chúng ta hòa nhau." Lại hỏi Hoa Hòa thượng: "Má nó chứ cái động, có phải là ổ của Thi Thai không, nếu phải, lão tử đem nó nổ banh xác, cho nó sớm ngày đầu thai."

华和尚摆手:"不是,尸胎又不是动物,哪来的窝。这个洞确实奇怪,你们刚刚跌下去的时候,在里面看到什么了?"

Hoa Hòa thượng xua tay: "Không phải, Thi Thai không phải là động vật, làm gì có ổ chứ. Cái lỗ này quả thật kỳ lạ, các anh vừa ngã xuống, có thấy gì bên trong không?"

胖子道:"又没带手电,什么也看不到,不过摸到了好几块石板,这洞应该是人工修的。"

Bàn Tử nói: "Lại không mang đèn pin, không thấy gì cả, nhưng sờ được mấy tấm đá, cái lỗ này hẳn là do người tu sửa."

人工修的?华和尚看上去有点在意,我也把目光重新投向这个大洞。

Do người tu sửa? Hoa Hòa thượng có vẻ hơi để tâm, tôi cũng ánh mắt tập trung lại vào cái lỗ lớn này.

洞口看上去有点象井,还他妈妈的有点深度。我以为这是个废弃的桩孔井,看看又不是,这个井口的直径有点大,当时的桩孔井不可能打到这种程度,井洞的边缘有修凿的痕迹,有不是天然形成的那种火山熔岩孔。照了照,里面的尸胎已经不见了,看样子摔到里面去了,不知道是不是已经被华和尚拍死了。这东西除了长的可怕一点,倒也不是很厉害。

Cửa lỗ nhìn hơi giống cái giếng, mẹ nó chứ lại có độ sâu. Tôi tưởng đây là một cái giếng cọc đã bị bỏ đi, nhìn lại không phải, đường kính miệng giếng này hơi lớn, giếng cọc lúc bấy giờ không thể đào đến mức độ này, biên giới lỗ giếng có dấu vết chạm khắc, không phải là loại lỗ dung nham núi lửa được hình thành tự nhiên. Chiếu thử, Thi Thai bên trong đã biến mất, xem ra là ngã vào bên trong rồi, không biết có phải đã bị Hoa Hòa thượng đánh chết rồi không. Thứ này ngoài việc trông khủng khiếp một chút, cũng không phải là lợi hại lắm.

里面的井壁刚开始还有一些石板镶嵌,到后面就没有,而且非常的不平整,有点像人的十二指肠的内壁,有风从井里吹进来,夹杂着一丝潮湿的味道,探头进去几米,里面一片漆黑。不知道通往何处。

Vách giếng bên trong lúc đầu còn có một số tấm đá khảm vào, về sau thì không còn, hơn nữa rất không bằng phẳng, hơi giống thành trong của tá tràng người, có gió thổi vào từ trong giếng, lẫn với một chút mùi ẩm ướt, thò đầu vào mấy mét, bên trong một mảnh tối đen như mực. Không biết thông đến nơi nào.

胖子看着就奇怪倒:"有点象东北的地窖口子?该不是修这座灵宫的时候,工匠用来腌白菜的地方。

Bàn Tử nhìn thấy liền lấy làm lạ nói: "Hơi giống miệng hầm Đông Bắc? Chẳng lẽ là nơi thợ xây dùng để muối cải trắng khi xây dựng Linh cung này."

华和尚没去理他,用手感觉了一下洞口:"风是从这里吹出来的,这井不是实心的,肯定能通到什么地方去。"

Hoa Hòa thượng không để ý đến anh ta, dùng tay cảm nhận miệng lỗ: "Gió là thổi ra từ đây, cái giếng này không phải là đặc ruột, nhất định có thể thông đến một nơi nào đó."

胖子问,"会不会就是通到天宫地宫里去的后门,你们说的三头龙之间的秘道?"

Bàn Tử hỏi, "Có khi nào là cửa sau thông đến Thiên cung Địa cung không, mật đạo giữa Tam Đầu Long mà các người nói?"

我轻声说:"三头龙局已经证明是假的了,而且就算是真的,秘道应该开在地宫里,怎能开到这里来?"

Tôi nhẹ giọng nói: "Cục Tam Đầu Long đã được chứng minh là giả rồi, hơn nữa cho dù là thật, mật đạo nên mở ở Địa cung, sao lại mở đến đây chứ?"

胖子道:"你不懂。这叫声东击西,你没听毛主席说吗?最危险的地方就是最安全的地方。说不定这就是那'汪汪叫'的计策。"

Bàn Tử nói: "Cậu không hiểu. Cái này gọi là giương đông kích tây, cậu không nghe chủ tịch Mao nói sao? Nơi nguy hiểm nhất chính là nơi an toàn nhất. Nói không chừng đây chính là kế sách của cái ông 'Uông Uông Kêu' kia."

胖子一时记不住汪藏海的名字,随口就给他起了个外号,我听了差点笑出来。没好气的说:"拜托你放尊重点,怎么说汪藏海也是这一派的大师。你见了也得叫声祖师爷。而且那话哪里是毛主席说的,这是楚留香说的。"

Bàn Tử nhất thời không nhớ tên Uông Tàng Hải, tiện miệng đặt cho ông ta một biệt danh, tôi nghe xong suýt bật cười. Khó chịu nói: "Xin anh tôn trọng một chút đi, nói thế nào Uông Tàng Hải cũng là đại sư của phái này. Anh gặp cũng phải gọi một tiếng Tổ sư gia. Hơn nữa câu đó đâu phải là chủ tịch Mao nói, đây là Sở Lưu Hương nói."

胖子道:"你少给我认祖宗,什么祖师爷,他要是认我我还不认他呢,咱们别扯这个了,拿这个洞怎么办?要不要进去看看?说不定还真让我说中呢,那尸讨将来也是个祸害,要是在这洞里做了窝儿可能还会害人,咱们下去把它干掉。"

Bàn Tử nói: "Cậu bớt nhận tổ tông cho tôi đi, Tổ sư gia gì, ông ta mà nhận tôi tôi còn chẳng nhận ông ta, chúng ta đừng lan man nữa, xử lý cái lỗ này thế nào? Có nên đi vào xem không? Nói không chừng thật sự để tôi nói trúng, con Thi Thai kia sau này cũng là một mối họa hại, nếu làm ổ trong cái lỗ này có thể còn hại người, chúng ta xuống dưới tiêu diệt nó."

华和尚摇头说不可能:"既然群龙座是假的,就没有不要挖通三座山,这样倒也合情理,他们根本就没有人力和精力做这么巨大的工程,修一个云顶天宫恐怕就够呛了。这个洞在这里,恐怕大有学问了。"

Hoa Hòa thượng lắc đầu nói không thể nào: "Vì Quần Long Tọa là giả, nên không cần thiết phải đào thông ba ngọn núi, như vậy cũng là hợp tình hợp lý, họ căn bản không có nhân lực và tinh lực để làm một công trình khổng lồ như vậy, xây dựng một cái Vân Đỉnh Thiên Cung e rằng đã đủ gay go rồi. Cái lỗ này ở đây, e rằng có học vấn lớn rồi."

我看他眼睛有点放光,显然有想法,就让他说出来,大家也好商量商量。

Tôi thấy mắt anh ta hơi sáng lên, rõ ràng là có ý tưởng, liền bảo anh ta nói ra, mọi người cũng dễ thương lượng.

华和尚道:"我只是初步的一个构想,说出来你们可能不信。"

Hoa Hòa thượng nói: "Tôi chỉ là một ý niệm sơ bộ, nói ra các cậu có thể không tin."

胖子道了:"没事,先说出来再说,如果有错误,同志们会帮你改正的。"

Bàn Tử nói: "Không sao, cứ nói ra trước đã, nếu có sai sót, các đồng chí khác sẽ giúp cậu sửa chữa."

华和尚失笑,点头道:"好,那我就来说说。其他先不说,暂说这洞的口子开在这灵殿下面的这块地方,就非常耐人寻味,你想,把这口子开在这里,肯定是为了隐蔽的考虑,又有风吹出,说名这个洞是通往什么地方的一条通道,再看,洞壁上有的修凿痕迹全是反凿子,就是说这个洞是从里面开出来的,而不是从这里打进去的,三个要点,按照我们的经验,我们可以推断出这可能是一条排道,可能是修墓的工匠给自己留的后路,如果古墓被封,可以从这里逃跑。"

Hoa Hòa thượng cười thất thanh, gật đầu nói: "Được, vậy tôi sẽ nói. Những cái khác tạm thời không nói, tạm nói miệng lỗ này mở ở khu vực bên dưới Linh điện này, đã rất đáng suy ngẫm, các cậu nghĩ xem, mở cái lỗ này ở đây, nhất định là vì tính toán đến sự che giấu, lại có gió thổi ra, chứng tỏ cái lỗ này là một thông đạo thông đến một nơi nào đó, nhìn lại, dấu vết chạm khắc trên vách lỗ hoàn toàn là dao phản, tức là cái lỗ này được đào từ bên trong ra, chứ không phải từ đây đánh vào, ba điểm cốt lõi này, dựa theo kinh nghiệm của chúng ta, chúng ta có thể suy đoán đây có thể là một Bài đạo, có thể là thợ xây mộ tự mình để lại đường lui, nếu cổ mộ bị phong bít, có thể từ đây chạy trốn."

我奇怪道:"排道?不会吧,这么说,这下面还是有地宫的?虽然这里不是三头龙,但是还是修建了陪葬陵?"

Tôi lấy làm lạ nói: "Bài đạo? Không thể nào, nói như vậy, bên dưới này vẫn có Địa cung? Mặc dù ở đây không phải Tam Đầu Long, nhưng vẫn xây dựng lăng bồi táng lăng?"

华和尚却摇头:"可能性不大,我们在封墓石下面没有发现地宫的入口,有地宫入口必然是在那里,如果没有入口,就肯定没有地宫,这是万古不变的真理,把入口修在风水位之外,于主大不利。"

Hoa Hòa thượng lại lắc đầu: "Khả năng không lớn, chúng ta không phát hiện lối vào Địa cung bên dưới Phong mộ thạch, có lối vào Địa cung nhất định phải ở chỗ đó, nếu không có lối vào, thì nhất định không có Địa cung, đây là chân lý vạn cổ bất biến, xây lối vào bên ngoài phong thủy vị thì đại bất lợi cho chủ."

胖子道:"汪汪叫这个人,做事情很乖张的,也许他就是把入口修在了别的地方。"

Bàn Tử nói: "Cái tên  Uông Uông Kêu này, làm việc rất quái đản, có lẽ ông ta đã xây lối vào ở một nơi khác."

华和尚摆手:"千万别想的这么复杂,汪藏海还是有时代局限性的,要是他连葬经都不遵守,乱来一气的话,我们死一万次都不够。"

Hoa Hòa thượng xua tay: "Ngàn vạn lần đừng nghĩ phức tạp như vậy, Uông Tàng Hải vẫn có hạn chế thời đại, nếu ông ta ngay cả Táng Kinh cũng không tuân thủ, làm bừa một trận, chúng ta chết một vạn lần cũng không đủ."

我一想也是,如果连葬经都不遵守了,那就不用看风水了。象成吉思汗一样随便找个地方刨坑埋了,万马一踏,到现在都没人找到。问他道:"那既然下面没地宫,你说这条排道,是通向什么地方的?"

Tôi nghĩ cũng đúng, nếu ngay cả Táng Kinh cũng không tuân thủ nữa, vậy thì không cần xem phong thủy nữa. Giống như Thành Cát Tư Hãn tùy tiện tìm một chỗ đào hố chôn, vạn ngựa giẫm lên, đến nay vẫn chưa ai tìm thấy. Hỏi anh ta: "Vậy nếu bên dưới không có Địa cung, anh nói Bài đạo này, là thông đến nơi nào?"

华和尚道:"排除法,第一,这条排道修在这假陪葬陵的下面,那么肯定是和云顶天宫的工匠有关系;第二,附近什么地方可能会修建这样的排道?毫无疑问,只有云顶天宫的地宫!所以我的结论——排道十有八久,是从三圣山下天宫地宫一路挖过来的。"

Hoa Hòa thượng nói: "Phương pháp loại trừ, thứ nhất, Bài đạo này được xây dưới lăng bồi táng giá này, vậy thì nhất định có liên quan đến thợ xây của Vân Đỉnh Thiên Cung; thứ hai, nơi nào gần đây có thể xây dựng Bài đạo như vậy? Không nghi ngờ gì, chỉ có Địa cung Vân Đỉnh Thiên Cung! Cho nên kết luận của tôi — Bài đạo mười phần thì tám chín phần, là được đào thông từ Địa cung Thiên cung dưới Tam Thánh Sơn tới đây."

我马上叫道:"这怎么可能,这也太远了,他们如果真是要挖一条排道来做后路,也不用把口子挖到这里来,大可以直接做到三圣山上,那样不是可以省不少力气吗?而且在山里挖出这么长一条排道,需要多少时间,少说也要二三十年吧?这样的工程是人能做到的吗?"

Tôi lập tức kêu lên: "Làm sao có thể, cái này quá xa rồi, nếu họ thật sự muốn đào một Bài đạo để làm đường lui, cũng không cần phải đào miệng lỗ đến tận đây, có thể trực tiếp làm đến Tam Thánh Sơn, như vậy không phải có thể tiết kiệm không ít công sức sao? Hơn nữa đào một Bài đạo dài như vậy trong núi, cần bao nhiêu thời gian, ít nhất cũng phải hai ba mươi năm chứ? Công trình như vậy là người có thể làm được sao?"

华和尚解释道:"云顶天宫这样的浩大工程,在古时候肯定需要花费六七十年,甚至几代人才能修建起来,我想里面的工匠知道自己最后必死的情况下,偷偷要挖一条排道出来,并不是不可能。至于他们为什么要把洞的出口开在如此远的另一座山上面,肯定有他们自己不得已的原因,我们下去看看,必然能知道。"

Hoa Hòa thượng giải thích: "Công trình vĩ đại như Vân Đỉnh Thiên Cung, vào thời cổ đại nhất định cần phải tốn sáu bảy mươi năm, thậm chí mấy đời người mới có thể xây dựng xong, tôi nghĩ thợ xây bên trong biết mình cuối cùng chết chắc rồi, lén lút đào ra một Bài đạo cũng không phải là không thể. Còn về việc tại sao họ phải mở lối ra của lỗ ở một ngọn núi khác xa như vậy, nhất định có nguyên nhân bất đắc dĩ của riêng họ, chúng ta xuống dưới xem, tất nhiên sẽ biết."

一直听着的叶成问道:"和尚,你这想法,你自己有没有把握?"

Diệp Thành vẫn luôn lắng nghe hỏi: "Hòa thượng, ý tưởng này của anh, anh có chắc chắn không?"

华和尚顿了一下,道:"说实话,我不敢说,不过我觉的值得我们去尝试一下。总比咱们出去之后再跑一趟的强,现在所有的迹象都表明这是一条排道,如果我料错了,那下面是其他地方,进入也不是坏事情,这种排道,咱们也不是第一次见了,应该不会有什么危险,没人会在自己逃命的路上设机关的。"

Hoa Hòa thượng dừng lại một chút, nói: "Nói thật, tôi không dám nói, nhưng tôi thấy đáng để chúng ta thử một chút. Dù sao cũng tốt hơn việc chúng ta đi ra ngoài rồi lại phải chạy một chuyến nữa, bây giờ tất cả các dấu hiệu đều cho thấy đây là một Bài đạo, nếu tôi đoán sai, bên dưới là nơi khác, đi vào cũng không phải chuyện xấu, loại Bài đạo này, chúng ta cũng không phải lần đầu tiên thấy, hẳn là sẽ không có nguy hiểm gì, không ai lại đặt cơ quan trên đường chạy trốn của mình."

我一琢磨,华和尚的说法实在是非常有吸引力,一来这里风水的说法太乱,我已经搞不清楚陈皮阿四他们说的话了这里的风水是好是坏我也没兴趣。二来另一边阿宁他们的进展不知道怎么样了,我们已经浪费了很多时间,到现在我们还不知道三叔安排这一次'下地'的目的,要是因为这一个来回全盘皆输,我真是对不起他老人家了。

Tôi ngẫm nghĩ một chút, lời nói của Hoa Hòa thượng thật sự rất hấp dẫn, một là những lời nói về phong thủy ở đây quá rối loạn, tôi đã không thể hiểu rõ lời Trần Bì A Tứ và những người khác nói, phong thủy ở đây tốt hay xấu tôi cũng không hứng thú. Hai là, tiến triển của A Ninh và đội của cô ấy bên kia không biết thế nào rồi, chúng tôi đã lãng phí rất nhiều thời gian, đến bây giờ chúng tôi vẫn không biết mục đích Chú Ba sắp xếp lần 'xuống đất' này là gì, nếu vì một lần đi đi lại lại này mà thua sạch, tôi thật sự có lỗi với lão nhân gia rồi.

另一个方面还有一个考虑就是顺子现在可能基本上知道了我们是干什么的,现在闷声不响的站在一边,也不说话,但是这人不笨,我一直看着他手从来就没有离开过他的刀超过两尺,说明这个人已经在戒备我们了,这人一旦回到村里,谁知道他会干什么,说不定马上就会把我们卖了,陈皮阿四肯定考虑到了这一点,如果我们不得已要出山重来,那进村之前第一件事肯定是杀人灭口或者重金收买,到时候再找向导,就不一定能找的到,你们去一次雪山,自己回来了向导没回来,谁还会再带我们进去,二来,村里能带人上雪山的人,恐怕也不多了。

Một phương diện khác còn có một tính toán là Thuận Tử bây giờ có thể về cơ bản đã biết chúng tôi làm gì, bây giờ im lặng đứng ở một bên, cũng không nói gì, nhưng người này không ngu ngốc, tôi luôn thấy tay anh ta chưa bao giờ rời khỏi con dao quá hai thước, điều này cho thấy người này đã cảnh giác chúng tôi rồi, người này một khi trở về làng, ai biết anh ta sẽ làm gì, nói không chừng lập tức sẽ bán chúng tôi, Trần Bì A Tứ nhất định đã tính toán đến điểm này, nếu chúng tôi bất đắc dĩ phải ra núi làm lại, thì việc đầu tiên trước khi vào làng nhất định là giết người diệt khẩu hoặc mua chuộc bằng số tiền lớn, đến lúc đó tìm hướng đạo, không nhất định có thể tìm được, các cậu đi Tuyết sơn một lần, tự mình trở về hướng đạo không trở về, ai còn dẫn chúng tôi vào nữa, hai là, người trong làng có thể dẫn người lên Tuyết sơn, e rằng cũng không còn nhiều.

几个人商量一下,权衡再三,意见却不统一,叶成怕那尸胎坚决不赞成下去,潘子也觉得邪乎,胖子和我就觉得可以试一下。华和尚就去请示陈皮阿四,说老爷子我们要不就走一招?

Mấy người thương lượng một chút, cân nhắc lưỡng lự, ý kiến lại không thống nhất, Diệp Thành sợ con Thi Thai kiên quyết không tán thành xuống, Phan Tử cũng thấy tà ma, Bàn Tử và tôi thì thấy có thể thử một chút. Hoa Hòa thượng liền đi hỏi ý kiến Trần Bì A Tứ, nói lão gia tử chúng ta hay là đi một nước?

陈皮阿四一直坐在那闭着眼睛听我们说话,华和尚问了几遍,不知道为什么,他一点反应也没有,似乎是睡着了。

Trần Bì A Tứ vẫn ngồi đó nhắm mắt nghe chúng tôi nói chuyện, Hoa Hòa thượng hỏi mấy lần, không biết tại sao, ông ta không có chút phản ứng nào, dường như là ngủ rồi.

胖子有点按奈不住,就去拍他道:"老爷子,你倒是说句话,别在这装酷啊。"一推之下,陈皮阿四晃了一下,却仍旧没有睁开眼。

Bàn Tử hơi kìm nén không được, liền đi vỗ ông ta nói: "Lão gia tử, ông nói một câu đi chứ, đừng có ở đây giả cool nữa." Vừa đẩy một cái, Trần Bì A Tứ lắc lư một chút, nhưng vẫn không mở mắt.

华和尚一看,脸色一变,猛跑上去一抓老头子的手,一下子脸就唰一下白了,胖子一看也跑了过去,一摸老头子的脖子,也顿时变色道:"我操,死了!"

Hoa Hòa thượng thấy vậy, sắc mặt thay đổi, chạy nhanh tới nắm lấy tay lão đầu tử, thoáng chốc mặt liền trắng bệch, Bàn Tử thấy cũng chạy tới, sờ cổ lão đầu tử, cũng biến sắc nói: "Đ* má, chết rồi!"

众人一听,都楞了一下,什么?死了?怎么可能,几分钟前不是还好好的吗?

Mọi người nghe xong, đều sững sờ một chút, cái gì? Chết rồi? Sao có thể, mấy phút trước không phải vẫn còn tốt sao?

但是一看到胖子的脸色,华和尚脑门上的汗,和毫无反应的陈皮阿四,我们都意识到了不对劲,众人马上围了过去。

Nhưng vừa nhìn thấy sắc mặt Bàn Tử, mồ hôi trên trán Hoa Hòa thượng, và Trần Bì A Tứ không hề có phản ứng, chúng tôi đều ý thức được không ổn, mọi người lập tức vây quanh.

一边的老头子像是僵直了一样,闭着眼睛,一动也不动的坐着,犹如冰雕一般。

Lão đầu tử ở một bên như bị cứng đờ lại, nhắm mắt, ngồi im không nhúc nhích, như tượng băng vậy.

我摸了摸陈皮阿四的手腕,一下子也摸不到脉搏在什么地方,只是感觉他的皮肤又干又涩,而且凉的可怕。而且里面的肉似乎都僵了。

Tôi sờ cổ tay Trần Bì A Tứ, thoáng chốc cũng không sờ thấy mạch đập ở chỗ nào, chỉ cảm thấy da ông ta vừa khô vừa ráp, hơn nữa lạnh đến đáng sợ. Hơn nữa thịt bên trong dường như đều cứng đờ rồi.

难道真是死了?我心里骇然,就在我们在那里研究那坑的时候,陈皮阿四就坐在这里,心脏慢慢停止了跳动?

Lẽ nào thật sự chết rồi? Trong lòng tôi kinh hãi, ngay lúc chúng tôi ở đó nghiên cứu cái hố, Trần Bì A Tứ liền ngồi đây, tim từ từ ngừng đập rồi?

虽然这很符合低体温症的死亡方式,但是低体温症起码需要在低温度下二十分钟才会真正断气,我们才坐了五分钟都不到,他怎么会就突然死了?这也说不通啊。

Mặc dù điều này rất phù hợp với phương thức tử vong của hạ thân nhiệt, nhưng hạ thân nhiệt ít nhất cần phải ở nhiệt độ thấp hai mươi phút mới thật sự tắt thở, chúng tôi mới ngồi chưa đến năm phút, sao ông ta lại đột nhiên chết rồi? Điều này cũng không thuyết phục được.

我心里还存着一丝希望,胖子这人说话不靠谱,他是只摸了摸陈皮阿四的脖子,判断死亡太武断了。有可能只是休克了,刚才一路跑的太快了,九十岁的老人怎么可能受的了?

Trong lòng tôi vẫn còn giữ một tia hy vọng, người Bàn Tử này nói chuyện không đáng tin, anh ta chỉ sờ cổ Trần Bì A Tứ, phán đoán tử vong quá võ đoán. Có thể chỉ là sốc, vừa rồi chạy quá nhanh, người già chín mươi tuổi sao có thể chịu đựng được?

然而华和尚皱着眉头,掰开老头子的眼睛,用手电去照后。脸色越来越难看,最后他回头看了一眼叶成,摇了摇头。

Thế nhưng Hoa Hòa thượng nhíu mày, bẻ mắt lão đầu tử ra, dùng đèn pin chiếu vào sau đó. Sắc mặt càng lúc càng khó coi, cuối cùng anh ta quay đầu nhìn Diệp Thành một cái, lắc đầu.

华和尚有一定的医学知识,看到他摇头,我们顿时就吸了口凉气,知道不会错了,真的是死了。

Hoa Hòa thượng có một chút kiến thức y học, thấy anh ta lắc đầu, chúng tôi lập tức hít một ngụm khí lạnh, biết sẽ không sai, thật sự chết rồi.

潘子轻声问道:"怎么回事,怎么死的?"

Phan Tử nhẹ giọng hỏi: "Chuyện gì vậy, chết thế nào?"

华和尚叹了口气。不知是说不知道还是不想说话,阴着脸一下子瘫坐在地上。胖子就拉了潘子一下道:"这么大年纪了,怎么死都行啊。"

Hoa Hòa thượng thở dài một hơi. Không biết là nói không biết hay là không muốn nói, mặt âm u thoáng chốc tê liệt ngồi xuống đất. Bàn Tử liền kéo Phan Tử một cái nói: "Tuổi lớn như vậy rồi, chết thế nào cũng được mà."

我不禁一叹,果然对于九十来岁的老头,来到这里,实在是太勉强了,发生这种事情说是意外,也在情理之中,这陈皮阿四大概自己也想不到,自己竟然会这样死掉。也算是他的报应了。

Tôi không khỏi thở dài, quả nhiên đối với lão đầu tử khoảng chín mươi tuổi, đến đây, thật sự là quá miễn cưỡng rồi, xảy ra chuyện này nói là ngoài ý muốn, cũng là hợp tình hợp lý, Trần Bì A Tứ này có lẽ bản thân ông ta cũng không nghĩ tới, mình lại chết như thế này. Cũng coi như là báo ứng của ông ta rồi.

我的爷爷最后也是这样突然就去世的,当时我在吃饭,前一分钟他还在让我给他拿酒,后一分钟他就去了,我父亲说,很多盗墓的人因为早年接触了大量的墓气,所以心脏都会受到一定程度的损害,所以老了大部分都是这样死的,也好,这是最舒服的死法。

Ông nội tôi cuối cùng cũng đột nhiên qua đời như vậy, lúc đó tôi đang ăn cơm, một phút trước ông còn bảo tôi lấy rượu cho ông, một phút sau ông đã đi rồi, cha tôi nói, nhiều người đổ đấu vì tiếp xúc nhiều mộ khí từ sớm, nên trái tim đều bị tổn hại ở một mức độ nào đó, cho nên khi già phần lớn đều chết như vậy, cũng tốt, đây là cách chết thoải mái nhất.

我们都有点不知所措,一方面陈皮阿四是他们的瓢把子,现在他死了,叶成和华和尚呆在这里就没意义了。二来,我们是得了一个大便宜,顺利到达这儿,但是陈皮阿四一死,闷油瓶又不在。靠胖子和潘子两个带我们,恐怕也够呛啊。

Chúng tôi đều có chút bất lực, một phương diện Trần Bì A Tứ là đại ca của họ, bây giờ ông ta chết rồi, Diệp Thành và Hoa Hòa thượng ở lại đây cũng không có ý nghĩa gì nữa. Hai là, chúng tôi được một món hời lớn, thuận lợi đến được đây, nhưng Trần Bì A Tứ chết rồi, Muộn Du Bình lại không có ở đây. Dựa vào hai người Bàn Tử và Phan Tử dẫn chúng tôi, e rằng cũng gay go lắm.

就在我飞快琢磨的时候,陈皮阿四忽然一颤,我一惊,以为是条件反射的尸动,谁知道'啪'一声我的脖子就给他死死的捏住了,同时他人猛的一直,眼睛睁了开来。

Ngay lúc tôi nhanh chóng suy xét, Trần Bì A Tứ đột nhiên run lên, tôi giật mình, tưởng là thi động do phản xạ có điều kiện, ai ngờ 'Pặc' một tiếng cổ tôi liền bị ông ta siết chặt lại, đồng thời cả người ông ta đột nhiên thẳng đứng, mắt mở ra.

我们全给吓了一大跳,叶成就直接一滑摔下去五六米,胖子和潘子也忙往后一退,胖子惊叫道:"诈尸!"

Chúng tôi đều bị dọa một trận lớn, Diệp Thành trực tiếp trượt ngã xuống năm sáu mét, Bàn Tử và Phan Tử cũng vội vàng lùi lại phía sau, Bàn Tử kinh hãi kêu lên: "Trá thi!"

我赶紧想把手给掰开来,没想到这老头枯萎树枝一样的手力气极其大,象老虎钳子一样,连动也动不了。忙咳嗽着大叫:"拿...蹄子来,快快!"

Tôi vội vàng muốn bẻ tay ông ta ra, không ngờ bàn tay như cành cây khô của lão đầu tử này lại có sức mạnh cực lớn, giống như kìm kẹp, ngay cả cử động cũng không động được. Vội vàng ho khan lớn tiếng kêu: "Lấy... Móng lừa đến, mau mau!"

话还没说完,陈皮阿四突然就松开我的脖子,把我一推,骂道:"你在胡扯什么?"

Lời còn chưa nói xong, Trần Bì A Tứ đột nhiên buông cổ tôi ra, đẩy tôi một cái, mắng: "Mày đang nói linh tinh gì đó?"

我脑子已经混沌了,赶紧退到胖子身后,却给胖子卡住不让我过去,这时候忽然一想,不对啊,诈尸还会说话?再一看陈皮阿四,明显人的精神也上来了,呼吸也恢复了。

Đầu óc tôi đã hỗn độn rồi, vội vàng lùi về sau Bàn Tử, nhưng lại bị Bàn Tử chặn lại không cho tôi qua, lúc này đột nhiên nghĩ, không đúng, trá thi còn biết nói sao? Nhìn lại Trần Bì A Tứ, tinh thần rõ ràng cũng đã tỉnh táo lại, hơi thở cũng khôi phục rồi.

我们几个一脸疑惑的看着陈皮阿四,也不知道刚才到底发生了什么事情,胖子更是眼睛直瞟向陈皮阿四,非常的疑惑,但是这一下子陈皮阿四好像又恢复了正常一样,一点也看不出刚才脉搏停止跳动过。似乎刚才的那一刹那我们看到的都是幻觉。

Mấy người chúng tôi vẻ mặt nghi hoặc nhìn Trần Bì A Tứ, cũng không biết rốt cuộc vừa rồi đã xảy ra chuyện gì, Bàn Tử càng nhìn thẳng vào Trần Bì A Tứ, vô cùng nghi ngờ, nhưng thoáng chốc này Trần Bì A Tứ hình như lại khôi phục lại bình thường, hoàn toàn không nhìn ra vừa rồi mạch đập đã ngừng. Dường như khoảnh khắc vừa rồi chúng tôi nhìn thấy đều là ảo giác.

华和尚呆了半响,才反应过来,问道:"老爷子你没事情吧?你刚才这是......"

Hoa Hòa thượng đứng ngây người một lúc lâu, mới phản ứng lại, hỏi: "Lão gia tử ông không sao chứ? Ông vừa rồi là..."

陈皮阿四似乎一点也不知道自己刚才死过一次了,莫名其妙的看了他一眼,点上一只烟,说道:"什么?"

Trần Bì A Tứ dường như không hề biết mình vừa chết một lần, một cách khó hiểu nhìn anh ta một cái, châm một điếu thuốc, nói: "Cái gì?"

华和尚看着陈皮阿四的表情,也有点犯晕,不知道说什么好。

Hoa Hòa thượng nhìn biểu cảm của Trần Bì A Tứ, cũng hơi choáng váng, không biết nên nói gì.

陈皮阿四冷冷看了他一眼道:"你放心,老头子我没这么容易死。"

Trần Bì A Tứ lạnh lùng nhìn anh ta một cái nói: "Mày yên tâm, lão đầu tử tao không dễ chết như vậy đâu."

我看着陈皮阿四的样子和语气,和刚才无异,也不象似乎给什么鬼借尸还魂的,忽然感觉刚才是不是被他耍了?但是他干什么要玩这种把戏啊,一把年纪了。

Tôi nhìn dáng vẻ và ngữ khí của Trần Bì A Tứ, không khác gì vừa rồi, cũng không giống như bị quỷ mượn xác hoàn hồn gì, đột nhiên cảm thấy vừa rồi có phải bị ông ta lừa rồi không? Nhưng ông ta làm trò này để làm gì chứ, đã lớn tuổi rồi.

陈皮阿四一下子"复活",一下子谁也没反应过来,但是看他的样子,我们也不能把他按倒解剖看看是怎么回事。我心里又逐渐怀疑是不是刚才华和尚和胖子弄错了,老年人的脉搏本来就很难摸,两个赤脚医生可能根本就没摸对地方。而陈皮阿四到底年纪大了,偶然发一下呆,是很正常的事情。

Trần Bì A Tứ đột nhiên "sống lại", thoáng chốc không ai phản ứng kịp, nhưng nhìn dáng vẻ của ông ta, chúng tôi cũng không thể ấn ông ta xuống giải phẫu xem là chuyện gì. Trong lòng tôi lại dần dần nghi ngờ có phải vừa rồi Hoa Hòa thượng và Bàn Tử đã nhầm lẫn, mạch đập của người già vốn rất khó sờ, hai thầy thuốc lang bang có thể căn bản không sờ đúng chỗ. Còn Trần Bì A Tứ dù sao cũng đã lớn tuổi, thỉnh thoảng ngây người một chút, là chuyện rất bình thường.

几个人都是一脸疑惑,但是都没办法表露。

Mấy người đều vẻ mặt nghi hoặc, nhưng đều không thể bày tỏ.

华和尚虽然奇怪,但是一看陈皮阿四没事情,也就放下心来,于是把刚才我们讨论的事情又说了一次,陈皮阿四看着那冰洞琢磨了一会儿,说道:"有点道理,似乎值得试一下。"

Hoa Hòa thượng mặc dù kỳ lạ, nhưng thấy Trần Bì A Tứ không sao, cũng yên tâm, tiếp theo lại nói lại chuyện chúng tôi vừa thảo luận, Trần Bì A Tứ nhìn cái hố băng ngẫm nghĩ một lúc, nói: "Cũng có lý, dường như đáng để thử một chút."

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top