Chương 16: Hành vi tự sát

经过了两天的奔波,我们终于来到了小圣雪山的冰川山谷之中,所有人都是满头的雪沫,疲惫不堪,不过正值夕阳西下,登高眺望,四周的景色却让我们大大的陶醉了一把。

Sau hai ngày bôn ba, chúng tôi cuối cùng cũng đến được thung lũng băng của Tiểu Thánh Tuyết Sơn. Tất cả mọi người đều đầu đầy tuyết, mệt mỏi rã rời. Tuy nhiên, đúng lúc hoàng hôn buông xuống, đứng trên cao nhìn ra xa, phong cảnh xung quanh lại khiến chúng tôi chìm đắm trong say mê.

然而此时闷油瓶子的举动却让我们大吃了一惊,不知道为何他对着雪山跪了下来,行了一个十分恭敬的大礼,似乎对于这一座山,有着什么特殊的感情。

Thế nhưng, hành động của Muộn Du Bình lúc này lại khiến chúng tôi kinh ngạc tột độ. Không biết vì sao hắn lại quỳ xuống trước tuyết sơn, hành một đại lễ vô cùng cung kính, dường như đối với ngọn núi này, hắn có một loại tình cảm đặc biệt nào đó.

叩拜完之后,他又恢复了那种完事不关心,只睡我的觉的表情,爬上一边的裸岩,闭目养神。我不禁又好奇起来,真的是无法看透,他那混黑比见低的眸子里,到底隐藏了些什么呢?

Sau khi cúi lạy xong, hắn lại khôi phục vẻ mặt không quan tâm đến mọi việc, chỉ lo ngủ. Hắn leo lên tảng đá trần một bên, nhắm mắt dưỡng thần. Tôi không khỏi lại tò mò, thực sự không thể nhìn thấu, trong đôi mắt đen thẫm hơn đáy giếng của hắn, rốt cuộc đang che giấu điều gì.

一路过来大家都知道了他的为人,特别是我们几个,所以都没人去问他怎么回事,料想他也不会回答,不过从陈皮阿四几个人的眼神来看,显然也是觉得十分的纳闷。只有顺子不以为意,大概是以为闷油瓶也是朝鲜人了。

Đi suốt chặng đường, mọi người đều đã biết tính cách của hắn, đặc biệt là mấy người chúng tôi. Vì vậy, không ai hỏi hắn xảy ra chuyện gì, đoán chừng hắn cũng sẽ không trả lời. Tuy nhiên, nhìn ánh mắt của Trần Bì A Tứ và mấy người khác, rõ ràng họ cũng cảm thấy vô cùng thắc mắc. Chỉ có Thuận Tử là không để tâm, có lẽ cho rằng Muộn Du Bình cũng là người Triều Tiên.

众人各有心思,一边看风景一边休息,片刻之后,我们的体力都有所恢复,胖子点起无烟炉,我们围过去烧茶取暖,同时顺子也开始做他的功课,喝了几口热酒缓过了劲来,便指了指周围的几座雪山,向我们解释了它们的由来。

Mọi người mỗi người một ý, vừa ngắm cảnh vừa nghỉ ngơi. Chốc lát sau, thể lực của chúng tôi đều phục hồi lại một chút. Bàn Tử châm chiếc lò không khói, chúng tôi quây quần lại đó để đun trà sưởi ấm. Đồng thời, Thuận Tử cũng bắt đầu làm bài tập của anh ấy. Uống mấy ngụm rượu nóng lấy lại sức, anh ấy liền chỉ vào mấy ngọn tuyết sơn xung quanh, giải thích cho chúng tôi về nguồn gốc của chúng.

这是他做导游的本分,这小子十分的敬业。

Đây là bổn phận của anh ấy khi làm người dẫn đường. Chàng trai này rất tận tâm với công việc.

他说在长白山的传说中,这里的小圣雪峰,大圣雪峰和神秘的三圣山,在洪荒时代是一座雪山,大禹治水的时候,路过这里,用一把神刃劈了两下,才使得一座山变成了三座。

Anh ấy nói rằng, trong truyền thuyết của Trường Bạch Sơn, Tiểu Thánh Tuyết Phong, Đại Thánh Tuyết Phong và Tam Thánh Sơn bí ẩn ở đây, vào thời Hồng Hoang là một ngọn núi tuyết duy nhất. Khi Đại Vũ trị thủy, đi ngang qua đây, đã dùng một thần khí chém hai nhát, khiến một ngọn núi biến thành ba ngọn.

原本解放前的时候,这里还没有开放,他听他祖父说,这三座雪山上去之后,看到的四周的风景就截然不同。比如说在小圣雪峰之上,可以看到三圣和大圣两峰,而在大圣峰上,却只能看到三圣峰,看不到小圣峰,非常奇怪。而最奇特的,还是在三圣山上。除了能看到两边的两座大小圣峰之外,还可以看到在三圣山的后边,和其遥遥相对的,有一座比三圣山更加巍峨的雪山,叫做天梯峰。那一座山终年被云雾笼罩,不见真面目,传说山上有一道天梯,可以直达天宫,是人间和仙境的通道,如果天高气爽的时候,就能看到天梯峰与大小圣山之间会出现彩虹一样的霞光,犹如仙笔描绘,美轮美奂,奇异万分。

Vốn dĩ trước giải phóng, nơi đây vẫn chưa mở cửa. Anh ấy nghe ông nội nói, sau khi lên ba ngọn tuyết sơn này, cảnh vật nhìn thấy xung quanh hoàn toàn khác nhau. Ví dụ, trên Tiểu Thánh Tuyết Phong, có thể nhìn thấy hai đỉnh Tam Thánh và Đại Thánh. Còn trên Đại Thánh Phong, lại chỉ nhìn thấy Tam Thánh Phong, không thấy Tiểu Thánh Phong, rất kỳ lạ. Điều kỳ lạ nhất, vẫn là ở Tam Thánh Sơn. Ngoài việc có thể nhìn thấy hai đỉnh Đại Thánh và Tiểu Thánh ở hai bên, còn có thể nhìn thấy phía sau Tam Thánh Sơn, đối diện xa xa, có một ngọn tuyết sơn uy nghiêm hơn cả Tam Thánh Sơn, gọi là Thiên Thê Phong. Ngọn núi đó quanh năm bị mây mù bao phủ, không thấy diện mạo thật. Truyền thuyết nói trên núi có một thiên thê (cầu thang trời), có thể thẳng lên Thiên Cung, là con đường giữa nhân gian và tiên cảnh. Nếu trời quang mây tạnh, có thể nhìn thấy ánh hào quang như cầu vồng xuất hiện giữa Thiên Thê Phong và hai ngọn Đại Thánh - Tiểu Thánh, hệt như tiên bút phác họa, tuyệt mỹ và kỳ ảo vô cùng.

胖子听了,对我们道:"这传说肯定搞错了,天宫明明是在三圣山上,怎么会跑到天梯峰去了,传下这个传说的人肯定眼神有问题。"

Bàn Tử nghe xong, nói với chúng tôi: "Truyền thuyết này chắc chắn là sai rồi. Thiên Cung rõ ràng là ở Tam Thánh Sơn, sao lại chạy sang Thiên Thê Phong được chứ? Người truyền lại truyền thuyết này chắc chắn có vấn đề về mắt."

华和尚想了想摇头,解释说:"不是,我来之前研究过这个传说,我猜这也许是云顶天宫修建的时候,天梯峰和四周的雪山的白雪产生折射形成的海市蜃楼,因为天梯峰终年有雾,大雾就成了反射的幕布,印出的云顶天宫的形象隐在雾中,好象天宫真的在天上一样。"

Hoa Hòa Thượng suy nghĩ một lát rồi lắc đầu, giải thích: "Không phải, tôi đã nghiên cứu truyền thuyết này trước khi đến. Tôi đoán đây có lẽ là hiện tượng ảo ảnh do tuyết trắng của Thiên Thê Phong và các ngọn tuyết sơn xung quanh tạo ra phản xạ trong quá trình Vân Đỉnh Thiên Cung được xây dựng. Vì Thiên Thê Phong quanh năm có sương mù, sương mù dày đặc đã trở thành tấm màn phản chiếu, in bóng hình Vân Đỉnh Thiên Cung ẩn trong sương, khiến nó trông như Thiên Cung thực sự nằm trên trời vậy."

海市蜃楼这种现象大多发生在沙漠湖泊之中,雪山之中发生非常罕见,恐怕还不是偶然,可能是因为这里是龙脉的源头有关,这种现象在风水上叫做'影宫',我只在一本古书上看到过一次,也不知道具体有什么讲究,宝穴这里,异向丛生,发生什么都不奇怪。

Hiện tượng ảo ảnh này phần lớn xảy ra ở sa mạc và hồ nước. Việc xảy ra trong tuyết sơn là rất hiếm gặp, e rằng không phải ngẫu nhiên. Có lẽ là do nơi đây liên quan đến nguồn gốc của Long Mạch. Hiện tượng này trong phong thủy được gọi là 'Ảnh Cung'. Tôi chỉ từng thấy nó một lần trong một cuốn sách cổ, cũng không rõ cụ thể có điều kiêng kỵ gì. Ở Bảo huyệt này, dị tượng sinh sôi, có xảy ra chuyện gì cũng không có gì là lạ.

我们用方言对话,我用的是杭州话,华和尚他们用的是长沙话,顺子听不明白意思,也没留意去听。讲完风景之后,他站起来对我们道:"几位老板,你们先休息一下,吃点东西,然后想干什么干什么,但是得抓紧时间,天快黑了,这里也没办法打帐篷,天一黑路就不好走了,我们还得连夜找个比较平坦的地方,晚上还可能起风。"说着就倒了茶水,分给我们,自己很识相的站到远远的休息。

Chúng tôi dùng tiếng địa phương để nói chuyện. Tôi dùng tiếng Hàng Châu, Hoa Hòa Thượng bọn họ dùng tiếng Trường Sa. Thuận Tử không hiểu ý, cũng không để ý nghe. Nói xong về phong cảnh, anh ấy đứng dậy nói với chúng tôi: "Các ông chủ, các anh nghỉ ngơi một lát, ăn chút gì đó, rồi muốn làm gì thì làm, nhưng phải khẩn trương lên. Trời sắp tối rồi, ở đây cũng không thể dựng lều được. Trời tối đường sẽ rất khó đi, chúng ta còn phải tìm gấp một chỗ bằng phẳng để qua đêm, tối còn có thể nổi gió." Vừa nói anh ấy vừa rót trà, chia cho chúng tôi, rồi tự giác đứng ra xa nghỉ ngơi.

我看了看表,离太阳下山还有一个多小时,时间说长不长,说短不短,休息也休息够了,似乎该干正事了。

Tôi nhìn đồng hồ, còn hơn một giờ nữa mặt trời mới lặn. Thời gian nói dài không dài, nói ngắn không ngắn. Nghỉ ngơi cũng đã đủ, có vẻ đã đến lúc làm việc chính rồi.

不过四周一片白雪覆盖,没有一点特别的痕迹,这里如果有陪葬陵,也肯定是被埋在了雪里,入口应该在我们脚下的雪层中。雪山环境和地面上太不同,我们都没有经验,不知道如何下手。

Nhưng xung quanh tuyết trắng bao phủ, không có chút dấu vết đặc biệt nào. Nếu ở đây có lăng mộ bồi táng, chắc chắn cũng bị chôn vùi trong tuyết. Lối vào hẳn là nằm trong lớp tuyết dưới chân chúng tôi. Môi trường tuyết sơn quá khác biệt so với mặt đất, chúng tôi đều không có kinh nghiệm, không biết phải bắt tay vào làm thế nào.

我们都站了起来,围到陈皮阿四身边,想商量下一步如何是好。

Chúng tôi đều đứng dậy, vây quanh Trần Bì A Tứ, muốn thảo luận bước tiếp theo nên làm gì.

陈皮阿四经过这么强度的跋涉,还是没有缓过来,郎风拿着酒葫芦递给他,让他泯了两口。华和尚给他揉了揉后背,促进他血液的流动,他的脸色才逐渐缓和,但是整个人看上去还是非常的萎靡,听到我们问他,只是略微看了看四周的山势,对我们道:"宝穴的方位就在我们脚下,我也没有好办法,下下几个铲子看看雪下面有什么再做打算吧。"

Trần Bì A Tứ sau chuyến đi cường độ cao như vậy vẫn chưa hoàn hồn. Lang Phong cầm bình rượu đưa cho ông ấy, để ông ấy nhấp hai ngụm. Hoa Hòa Thượng xoa bóp lưng cho ông ấy, kích thích máu lưu thông. Sắc mặt ông ấy mới dần dịu đi, nhưng cả người trông vẫn rất mệt mỏi và ủ rũ. Nghe chúng tôi hỏi, ông ấy chỉ liếc nhìn thế núi xung quanh, nói với chúng tôi: "Vị trí Bảo huyệt ở ngay dưới chân chúng ta. Tôi cũng không có cách hay nào khác. Cứ thả mấy cái xẻng xuống xem bên dưới tuyết có gì rồi tính tiếp."

众人点头,其实我也知道没有更好的办法,倒斗倒斗,万变不离其宗,寻龙点穴之后就是探穴定位,历代不同的只是探穴用的工具,过程都几乎是一样的,所以说如果没有开棺那一刻的兴奋,盗墓其实是一项枯燥的活儿。

Mọi người gật đầu. Thật ra, tôi cũng biết không có cách nào tốt hơn. Đổ đấu đổ đấu, thì vạn biến bất ly kỳ tông (ngàn thay đổi cũng không rời bản chất). Sau khi tầm long điểm huyệt chính là thám huyệt định vị. Các đời khác nhau chỉ là công cụ thám huyệt, còn quá trình thì hầu như giống nhau. Vì vậy, nếu không có sự hưng phấn của khoảnh khắc mở quan tài, trộm mộ thực ra là một công việc nhàm chán.

雪比泥软的多,探铲打的很顺,华和尚他们手脚极快,很快雪地里就多出了十几个探洞,不过,几乎所有的铲子敲进去雪坡中五六米左右,就怎么也敲不动了,胖子以为叶成瘦猴一样没力气,跑去帮忙,用了蛮力,也还是只打进去一点,每次拔出来一看,铲子什么也没带上来。

Tuyết mềm hơn bùn rất nhiều. Xẻng thăm dò đâm vào rất thuận lợi. Hoa Hòa Thượng bọn họ tay chân cực nhanh. Chẳng mấy chốc, trên mặt tuyết đã có thêm hơn mười lỗ thăm dò. Tuy nhiên, gần như tất cả các xẻng đâm vào sườn tuyết khoảng năm sáu mét là không thể đâm tiếp được nữa. Bàn Tử tưởng Diệp Thành gầy gò không có sức, chạy đến giúp. Dùng sức mạnh cơ bắp, cũng chỉ đâm vào thêm một chút. Mỗi lần rút ra xem, xẻng không mang lên được thứ gì.

华和尚看了看铲头,发现铲尖上粘着一点点的冰晶,就知道了怎么回事情,下面是冻土和冰形成的冰川面,和混凝土一样硬,铲子穿不透,自己也带不上什么来。

Hoa Hòa Thượng nhìn đầu xẻng, phát hiện trên mũi xẻng dính một chút tinh thể băng, liền biết chuyện gì đang xảy ra. Bên dưới là bề mặt sông băng được hình thành từ đất đóng băng và băng, cứng như bê tông. Xẻng không thể xuyên qua, bản thân nó cũng không mang lên được thứ gì.

"这里下了几千年的雪了,雪积压多了就会成冰,你说会不会陪葬陵给冻在下面的冰里了?"胖子问。

"Ở đây tuyết đã rơi mấy ngàn năm rồi, tuyết tích tụ nhiều sẽ thành băng. Anh nói xem, có khi nào lăng bồi táng bị đóng băng ở dưới lớp băng đó không?" Bàn Tử hỏi.

我们都点头,很有这个可能,但是洛阳铲打不进冰里,就算知道东西在下面,我们也找不到。

Chúng tôi đều gật đầu, rất có khả năng này. Nhưng xẻng Lạc Dương không đâm vào băng được, dù có biết đồ vật ở bên dưới, chúng tôi cũng không tìm thấy.

潘子对我们道:"主要这些雪太碍事了,咱们有没有炸药,我当兵的时候听几个兄弟说,他们在大兴安岭的时候,那里的生产大队有定期的上雪山雪坡清血。只要一个炮眼,就能把这些雪全炸下去,省心的很。把雪炸了,雪下的情况就一目了然了,咱们再找就方便很多,也省得挖盗洞了。"

Phan Tử nói với chúng tôi: "Chủ yếu là đống tuyết này quá vướng víu. Chúng ta có thuốc nổ không? Hồi tôi đi lính, nghe mấy anh em nói, khi họ ở Đại Hưng An Lĩnh, đội sản xuất ở đó có định kỳ lên sườn tuyết để dọn tuyết. Chỉ cần một lỗ đặt mìn, là có thể nổ tung hết lớp tuyết này xuống, rất tiện lợi. Nổ hết tuyết đi, tình hình bên dưới tuyết sẽ rõ ràng. Chúng ta tìm kiếm sẽ thuận tiện hơn rất nhiều, cũng đỡ phải đào đạo động."

我知道他说的情况,每一次下雪形成的雪层。中间都有缝隙的,只要一个小爆炸,整个山体一震,整片的雪层都会滑下来,形成连锁反应,最后一层带一层的往下塌。

Tôi biết tình hình anh ấy nói. Lớp tuyết hình thành sau mỗi lần tuyết rơi đều có kẽ hở ở giữa. Chỉ cần một vụ nổ nhỏ, cả khối núi sẽ rung chuyển, cả mảng tuyết sẽ trượt xuống, tạo thành phản ứng dây chuyền, lớp này kéo lớp khác sụp đổ xuống.

大兴安岭林区有几座小雪山,为免积雪太厚发生雪崩危害林区,当地的工兵队经常要在大雪之后人工清雪,当时条件简陋都是人员自己上去放炮眼,有一定的危险性,现在都是直接用迫击炮轰了。

Khu rừng Đại Hưng An Lĩnh có mấy ngọn tuyết sơn nhỏ. Để tránh tuyết tích quá dày gây tuyết lở làm hại khu rừng, đội công binh địa phương thường phải dọn tuyết nhân tạo sau những trận tuyết lớn. Thời đó điều kiện sơ sài, nhân viên phải tự mình lên đặt lỗ mìn, có nguy hiểm nhất định. Bây giờ họ đều trực tiếp dùng súng cối để oanh tạc.

华和尚捏了捏雪,"炸药我是有,但是你看咱们头顶,在这里放炮会不会是自杀?"

Hoa Hòa Thượng bóp một chút tuyết, "Thuốc nổ thì tôi có, nhưng các anh nhìn trên đầu chúng ta xem. Gây nổ ở đây có phải là tự sát không?"

我们抬头去看,上面是高耸的万丈雪崖。前后一直延伸,连着整条雪龙一样的横山山脉,我们在这底下,犹如几只蚂蚁,实在太过渺小了,上面只要撒下一点点雪儿,我们几个就要长眠在这里了。

Chúng tôi ngẩng đầu nhìn lên. Phía trên là vách tuyết vạn trượng cao ngất trời. Nó kéo dài liên tục trước sau, nối liền với toàn bộ dãy núi ngang như một con rồng tuyết. Chúng tôi ở dưới này, chẳng khác gì mấy con kiến, thực sự quá nhỏ bé. Chỉ cần một chút tuyết nhỏ ở trên rơi xuống, mấy người chúng tôi sẽ phải an giấc ngàn thu ở đây.

潘子看着也有点发晕,不过还是坚持道:"长白山是旅游景点,这里每点也会进行清雪,我感觉问题不大。你不大这些雪清掉,那咱们就乘早回去,你想在雪山里挖藏在雪里的东西,和大海捞针不是一样嘛,我告诉你藏地雪山找落难的登山队,也是这么做的,没有别的好办法,老头子醒了,就算定准了穴,你还得用炸药,不然盗洞也绝对打不下去。这一炮,你还就放定了。"

Phan Tử nhìn cũng hơi choáng váng, nhưng vẫn kiên trì nói: "Trường Bạch Sơn là khu du lịch. Nơi đây mỗi điểm cũng sẽ dọn tuyết. Tôi cảm thấy vấn đề không lớn. Anh không dọn hết đống tuyết này đi, vậy thì chúng ta nên sớm quay về thôi. Anh muốn đào những thứ bị chôn dưới tuyết trong tuyết sơn, chẳng phải giống như mò kim đáy biển sao? Tôi nói cho anh biết, tìm đội leo núi gặp nạn ở tuyết sơn Tây Tạng, họ cũng làm như vậy, không có cách nào tốt hơn đâu. Lão gia tử đã tỉnh rồi, cho dù xác định được huyệt vị chính xác, anh vẫn phải dùng thuốc nổ. Nếu không đạo động cũng tuyệt đối không thể đào xuống được. Vụ nổ này, anh nhất định phải cho nổ."

我想想不妥,不同意道:"这风险冒的太大了,我宁可花点时间用铲子来铲。"

Tôi nghĩ thấy không ổn, phản đối nói: "Rủi ro này quá lớn. Tôi thà dành thời gian dùng xẻng để xúc."

潘子道:"小三爷,我们就是因为没时间了才用炸药,要有时间我们就等到夏天再来了,无论如何得试一试,三爷还等着我们去呢。"

Phan Tử nói: "Tiểu Tam Gia, chúng ta dùng thuốc nổ là vì không còn thời gian nữa. Nếu có thời gian, chúng ta đã đợi đến mùa hè rồi quay lại. Dù thế nào cũng phải thử một lần. Tam Gia còn đang chờ chúng tôi đến đó."

华和尚摆了摆手让我们停下,指了指郎风:"你们不用吵,咱们说的都不作数,听听专业人士的意见。"

Hoa Hòa Thượng xua tay bảo chúng tôi dừng lại, chỉ vào Lang Phong: "Các cậu không cần cãi nhau. Lời chúng ta nói đều không tính. Hãy nghe ý kiến của chuyên gia."

我楞了一下,一路过来,我并不知道郎风在他们几个人中是扮演什么角色,听华和尚这么说,我还有点奇怪,难道他是这方面的专家吗?几个人都看向郎风,看他如何反应。

Tôi ngẩn người. Suốt chặng đường, tôi không hề biết Lang Phong đóng vai trò gì trong số mấy người họ. Nghe Hoa Hòa Thượng nói vậy, tôi còn thấy hơi kỳ lạ. Chẳng lẽ anh ấy là chuyên gia trong lĩnh vực này sao? Mấy người đều nhìn về phía Lang Phong, xem anh ấy phản ứng thế nào.

郎风看我们看着他,有点不自在,对我们道:"我认为老潘的说法,应该可行,其实来之前我已经预料到会有这样的情况,我有一定的准备,而且这个我专业,我可以控制炸药的威力,声音也不会太响,其实只要在雪下面有一个很小的震动,就可以达到目的了,有的时候只要一个鞭炮就行了。"

Lang Phong thấy chúng tôi nhìn anh ấy, có chút không tự nhiên, nói với chúng tôi: "Tôi cho rằng lời Lão Phan nói là khả thi. Thật ra, trước khi đến tôi đã dự đoán được tình huống như thế này. Tôi đã có sự chuẩn bị nhất định, hơn nữa đây là chuyên môn của tôi. Tôi có thể kiểm soát được sức công phá của thuốc nổ, âm thanh cũng sẽ không quá lớn. Thực ra, chỉ cần có một rung động rất nhỏ dưới tuyết là có thể đạt được mục đích rồi, đôi khi chỉ cần một pháo tép là được."

"你确定?"胖子问道:"这可不是炸墓,咱们现在相当于在豆腐里放鞭炮,让你在豆腐里炸个洞,但是表面上又不能看出来,这可是个精细活。"

"Anh chắc chắn chứ?" Bàn Tử hỏi: "Đây không phải là phá mộ. Bây giờ chúng ta tương đương với việc đặt pháo trong đậu phụ, làm sao để phá một cái lỗ trong đậu phụ, nhưng bề mặt lại không được lộ ra. Đây là một công việc tỉ mỉ đó."

郎风点头:"我做矿工的时候,放炮眼放了不下一万个,这不算有难度的。"

Lang Phong gật đầu: "Khi tôi làm thợ mỏ, đặt lỗ mìn không dưới một vạn cái. Việc này không khó đâu."

华和尚看向我们,指了指郎风:"你们别看他平时不说话,这家伙是二十年的老矿工,十四岁开始放炮眼,炸平的山头不下二十座,给老爷子看中进到行内才一年,已经给人叫做炮神,说起炸药没人比他内行了。"

Hoa Hòa Thượng nhìn về phía chúng tôi, chỉ vào Lang Phong: "Các cậu đừng thấy anh ấy bình thường không nói chuyện. Gã này là thợ mỏ lão luyện hai mươi năm, mười bốn tuổi đã bắt đầu đặt lỗ mìn, phá không dưới hai mươi ngọn đồi. Được Lão gia tử nhìn trúng, vào nghề mới được một năm, đã được người ta gọi là Pháo Thần. Nói về thuốc nổ, không ai thạo hơn anh ấy đâu."

"你就是炮神?"一边的潘子睁大眼睛,显然听说过这个名号。

"Anh chính là Pháo Thần?" Phan Tử ở bên cạnh mở to mắt, rõ ràng đã từng nghe qua danh hiệu này.

郎风有点不好意思的挠了挠头,一改前几日的冷酷劲:"都是同僚给捧的,一个外号而已。"

Lang Phong hơi ngượng ngùng gãi đầu, thay đổi hẳn vẻ lạnh lùng mấy ngày trước: "Đều là đồng nghiệp khen ngợi thôi, chỉ là một biệt danh."

华和尚对他道:"你也不用谦虚,在这种场合你得发挥你的专长。"然后转头对我们道:"郎风到现在还没失过手,炸东西他说炸成几片就是几片,我绝对相信他,他既然这么说,我认为可以试一下,你们有没有意见?"

Hoa Hòa Thượng nói với anh ấy: "Anh cũng không cần khiêm tốn. Trong trường hợp này, anh phải phát huy sở trường của mình." Rồi quay đầu nói với chúng tôi: "Lang Phong đến giờ vẫn chưa thất bại lần nào. Anh ấy nói phá thứ gì thành mấy mảnh là thành mấy mảnh. Tôi hoàn toàn tin anh ấy. Anh ấy đã nói như vậy, tôi nghĩ có thể thử một chút. Các cậu có ý kiến gì không?"

胖子看了看我,他有雪地探险的经验,听说过很多关于雪崩的事情,显然也觉得有点玄,不过他是我这一边,他看我是想我表态。

Bàn Tử nhìn tôi. Anh ấy có kinh nghiệm thám hiểm trên tuyết, từng nghe rất nhiều chuyện về tuyết lở, rõ ràng cũng cảm thấy hơi huyền bí. Nhưng anh ấy là phe tôi, anh ấy nhìn tôi là muốn tôi bày tỏ thái độ.

我想了想,陈皮阿四他们是真正的集团化职业盗墓贼,不象三叔还是比较传统,喜欢用老办法进古墓的人,这些人对于炸药的依赖程度是我们所无法想象的,而且华和尚这么说了,应该这郎风有相当的能耐。

Tôi suy nghĩ một lát. Trần Bì A Tứ họ là trộm mộ chuyên nghiệp tập đoàn hóa, không giống Chú Ba vẫn còn khá truyền thống, thích dùng cách cũ để vào cổ mộ. Mức độ phụ thuộc vào thuốc nổ của những người này là điều chúng tôi không thể tưởng tượng được. Hơn nữa, Hoa Hòa Thượng đã nói như vậy, thì Lang Phong này hẳn là có năng lực đáng kể.

于是心一横,就对胖子点了点头,拼了吧,此时其实已经没有退路了,我说不准炸没他们还能真听我的?

Thế là tôi cắn răng, gật đầu với Bàn Tử: Liều thôi! Lúc này thực ra đã không còn đường lui nữa rồi. Tôi nói không cho nổ, chưa chắc họ đã thực sự nghe tôi sao?

我们同意之后,郎风和叶成取出一只特别的洛阳铲,开始拧上一个特殊的铲头,在雪地上打了几个探洞。

Sau khi chúng tôi đồng ý, Lang Phong và Diệp Thành lấy ra một chiếc Xẻng Lạc Dương đặc biệt, bắt đầu vặn một đầu xẻng đặc biệt vào, rồi đâm mấy lỗ thăm dò trên tuyết.

然后郎风用几种粉末配比出了一种炸药,往里面深深的埋进去几个低威力雷管,我知道这种炸药本来就是专门调制的,威力大概只有十个炮仗左右,是用来钻孔破坏古墓的封石的,给郎风重新调过配方之后,威力肯定更小。

Sau đó Lang Phong dùng mấy loại bột trộn lẫn ra một loại thuốc nổ, chôn sâu vào bên trong mấy ngòi nổ công phá thấp. Tôi biết loại thuốc nổ này vốn dĩ được điều chế chuyên dụng, sức công phá chỉ khoảng mười quả pháo tép, dùng để khoan lỗ phá hủy đá phong tỏa của cổ mộ. Sau khi được Lang Phong điều chỉnh lại công thức, sức công phá chắc chắn sẽ còn nhỏ hơn nữa.

现代化的盗墓贼,大多都有相当的工程学知识,只要几和个很小威力的雷管,就能在任何地方炸出一个能容纳人通过的洞,这一点我早就知道了,不过亲眼看到倒还是第一次。

Trộm mộ hiện đại hóa, phần lớn đều có kiến thức kỹ thuật đáng kể. Chỉ cần vài ngòi nổ công phá rất nhỏ, là có thể phá ra một cái hố đủ cho người đi qua ở bất cứ đâu. Điểm này tôi đã biết từ lâu, nhưng được chứng kiến tận mắt thì đây là lần đầu tiên.

顺子在边上喝茶,一看这情景就疯了,他见过朝圣者插国旗的,见过偷猎的晚上偷跑出去的,也见过偷渡过境,但是千辛万苦跑上来,掏出雷管来炸山的,肯定还是第一次。跑过来一下拦住华和尚,大叫:"你们干什么?老板,你们疯了——!"

Thuận Tử đang uống trà ở bên cạnh, vừa thấy cảnh này liền phát điên. Anh ấy đã từng thấy tín đồ hành hương cắm quốc kỳ, thấy thợ săn trộm lén lút chạy ra ngoài vào ban đêm, cũng thấy vượt biên trái phép, nhưng việc chịu đựng gian khổ chạy lên đây, rồi móc ngòi nổ ra phá núi, chắc chắn là lần đầu tiên. Anh ấy chạy đến chặn Hoa Hòa Thượng lại, hét lớn: "Các anh đang làm gì vậy? Ông chủ, các anh điên rồi sao——!"

还没说完,郎风在他身后一镐子就把他敲晕了过去,顺子摔倒在雪地里,给拖到一边。

Chưa nói xong, Lang Phong ở phía sau anh ấy đã dùng một cuốc chim gõ anh ấy ngất xỉu. Thuận Tử ngã xuống tuyết, bị kéo sang một bên.

我看着觉得后脑发疼,心说当我们的导游也够惨的,路走的多不说,还要挨这个。不过想想也实在没办法了,顺子能容忍一切,也绝对不会容忍我们炸山,他毕竟还要在这里混下去。不把他敲昏没法继续开展工作。

Tôi nhìn mà thấy sau gáy đau nhức, thầm nghĩ làm người dẫn đường cho chúng tôi cũng đủ thảm rồi. Không nói đến việc phải đi nhiều, còn phải chịu đòn này nữa. Nhưng nghĩ lại cũng thật sự hết cách. Thuận Tử có thể chịu đựng mọi thứ, nhưng tuyệt đối không thể chịu đựng việc chúng tôi phá núi. Dù sao anh ấy còn phải mưu sinh ở đây. Không đánh ngất anh ấy thì không thể tiếp tục công việc được.

胖子问华和尚:"我们以后拿这小子怎么办?"

Bàn Tử hỏi Hoa Hòa Thượng: "Sau này chúng ta làm gì với tên tiểu tử này đây?"

华和尚道:"先不管他,我们还得要靠他回去,把他带到地宫里去,丢在一边就行了,到时候多塞点钱给他,他还能怎么样?"

Hoa Hòa Thượng nói: "Trước hết đừng quan tâm đến hắn. Chúng ta còn phải dựa vào hắn để quay về. Cứ đưa hắn vào Địa Cung, vứt ở một bên là được. Đến lúc đó nhét thêm chút tiền cho hắn, hắn còn có thể làm gì được nữa?"

郎风的表现极其专业,几乎就没让我们插手,他自己一个人干活,雷管根据一种受力结构的模型排列好,他挥手让所有人都爬到裸岩上去,以防等一下连锁反应把我们一起裹下去。

Lang Phong thể hiện cực kỳ chuyên nghiệp, hầu như không để chúng tôi nhúng tay vào. Anh ấy tự mình làm việc, sắp xếp ngòi nổ theo mô hình cấu trúc chịu lực. Anh ấy vẫy tay bảo tất cả mọi người leo lên tảng đá trần để đề phòng phản ứng dây chuyền sẽ cuốn chúng tôi xuống cùng.

我原本以为雷管爆炸的声音会很大,至少得翻起一声雪浪,没想到郎风一按起爆器,我根本什么声音也没有听到,就看到平整的雪面一下子开裂了,然后大片大片的雪块开始象瀑布一样向坡下倾泻而去,坡度也一下子变得更加陡峭,我们脚下一下子空空如也。

Tôi vốn nghĩ tiếng nổ của ngòi nổ sẽ rất lớn, ít nhất cũng phải cuộn lên một làn sóng tuyết. Không ngờ Lang Phong vừa nhấn thiết bị kích nổ, tôi hoàn toàn không nghe thấy bất kỳ âm thanh nào, chỉ thấy bề mặt tuyết bằng phẳng nứt ra ngay lập tức. Sau đó, những mảng tuyết lớn bắt đầu trút xuống sườn dốc như thác nước. Độ dốc cũng đột ngột trở nên dốc đứng hơn. Dưới chân chúng tôi lập tức trống rỗng.

不过这样的倾泻并没有持续多远,滚下去的雪片就停止了,雪坡下露出了一大片浑浊的,凹凸不平的白色冰雪混合层,这就是课本上说的四世纪古冰川表面。

Nhưng sự trút xuống như vậy không kéo dài được bao xa. Những mảnh tuyết lăn xuống đã dừng lại. Dưới sườn tuyết lộ ra một mảng lớn lớp hỗn hợp băng tuyết màu trắng đục ngầu, lồi lõm không đều. Đây chính là bề mặt sông băng cổ của thế kỷ thứ tư được nói đến trong sách giáo khoa.

胖子在边上闭着眼睛,一直还以为没有爆破,我摇里了摇他,他睁开眼睛一看,惊讶道:"亚哈,这真没什么声音,神了。"接着马上忐忑不安的看了看头顶。

Bàn Tử ở bên cạnh nhắm mắt, vẫn tưởng chưa có vụ nổ. Tôi lắc lắc anh ấy. Anh ấy mở mắt ra nhìn, kinh ngạc nói: "Á ha, thật sự không có tiếng động gì, thần kỳ." Sau đó anh ấy lập tức bồn chồn nhìn lên đỉnh đầu.

不知道是幸运还是郎风的技术过硬,除了我们上方一点点的雪因为下面失去支撑而下滑之外,似乎没什么问题。等一会儿,都不见大的松动,我们逐渐松下心来。

Không biết là do may mắn hay kỹ thuật của Lang Phong quá điêu luyện, ngoài việc một chút tuyết phía trên chúng tôi bị trượt xuống vì mất chỗ dựa bên dưới, dường như không có vấn đề gì. Đợi một lúc, không thấy sự xê dịch lớn nào, chúng tôi dần an tâm.

我朝郎风竖起了大拇指,潘子也拍了拍他,做了个你厉害的手势。

Tôi giơ ngón cái về phía Lang Phong. Phan Tử cũng vỗ vỗ anh ấy, ra hiệu anh giỏi.

郎风不好意思的笑了起来,可还没等他的嘴角裂的足够大,突然一块雪块就砸到了他的头上。

Lang Phong cười ngượng ngùng. Nhưng chưa kịp khóe miệng anh ấy rạng rỡ đủ lớn, thì bỗng nhiên một khối tuyết đã rơi trúng đầu anh ấy.

几个人脸色都一变,胖子急忙对我们挥了挥手,低声道:"嘘!"

Sắc mặt mấy người đều thay đổi. Bàn Tử vội vàng vẫy tay với chúng tôi, nói nhỏ: "Suỵt!"

我们下意识的就全静了下来,几个人又抬头一看,只见我们头顶上大概一百多米的高处,雪坡上,逐渐出现了一条不起眼,但是让人心寒的黑色裂缝,正在缓慢的爆裂,无数细小的裂缝在雪层上蔓延。随着裂缝的蔓延,细小的雪块滚落下来,打在我们的四周。

Chúng tôi theo bản năng im lặng hết. Mấy người lại ngẩng đầu nhìn lên, chỉ thấy trên sườn tuyết, ở độ cao khoảng hơn trăm mét trên đầu chúng tôi, dần xuất hiện một vết nứt màu đen không mấy nổi bật nhưng khiến người ta lạnh gáy. Nó đang tách ra chậm rãi, vô số vết nứt nhỏ lan rộng trên lớp tuyết. Cùng với sự lan rộng của vết nứt, những khối tuyết nhỏ lăn xuống, va vào xung quanh chúng tôi.

我顿时就浑身冰凉,知道出了什么事情了。

Tôi lập tức lạnh toát cả người, biết chuyện gì đã xảy ra rồi.

看来郎风'炮神'的这个名号,今天是要到头了。

Xem ra danh hiệu 'Pháo Thần' của Lang Phong, hôm nay sắp tiêu rồi.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top