Chương 10: Thôn Doanh Sơn

我们心情都很不爽,突然给骂了这么一句,一下子就更郁闷了。胖子呸了一口,破口大骂道:"老爷子你这话说错了,这他娘不关我们的事啊,是那个什么三爷他眼光有问题啊,妈的这事情能怪我们吗?老子我混了这么久,第一次给雷子撵的满街跑,真他妈的憋气。"

Chúng tôi tâm trạng đều không thoải mái, đột nhiên bị mắng cho một câu như vậy, lập tức càng thêm buồn bực. Bàn Tử "phì" một tiếng, mở miệng mắng to: "Lão gia tử lời này ông nói sai rồi, má nó chứ cái này không liên quan đến bọn tôi nha, là Tam Gia gì đó, mắt ổng có vấn đề nha, mẹ nó chuyện này có thể trách bọn tôi sao? Lão tử tôi lăn lộn lâu như vậy, lần đầu tiên bị lôi tử đuổi chạy khắp phố, con mẹ nó thật ấm ức."

我看他说的太过,赶紧把他拦住,打了个眼色,潘子听不得别人说三叔不好,一句两句还能忍忍,这个时候最好别说这么多了,不然可能会打起来。

Tôi thấy anh ta nói quá lời, vội vàng ngăn anh ta lại, nháy mắt, Phan Tử nghe không lọt tai ai nói xấu Chú Ba cả, một hai câu còn nhịn được, lúc này tốt nhất đừng nói nhiều, không thì có thể đánh nhau mất.

胖子还算卖我面子,闭上嘴巴点上一只烟狠狠的抽起来。潘子转头问陈皮阿四道:"陈家阿公,咱们也算打过交道,现在也不是批评我们的时候,你是这里辈分最大的,现在夹喇嘛的筷子断了,您看这事怎么着吧?我们听您的。"

Bàn Tử vẫn nể tôi một chút, ngậm miệng châm điếu thuốc hút lấy hút để. Phan Tử quay đầu hỏi Trần Bì A Tứ: "Trần gia A Công, chúng ta cũng coi như từng hợp tác, bây giờ cũng không phải lúc phê bình chúng tôi. Ông là người lớn tuổi nhất ở đây, bây giờ cái đũa Gắp Lạt Ma đã gãy rồi, ông xem chuyện này phải giải quyết thế nào? Chúng tôi nghe theo ông."

胖子瞪起眼睛,看样子想叫起来:凭什么要听他的?给潘子一把按住没叫出来,我知道潘子肯定有什么打算,忙拉住胖子,拍他后背让他镇定点。

Bàn Tử trợn tròn mắt, vẻ mặt như muốn hét lên: Dựa vào cái gì phải nghe ông ta? Nhưng bị Phan Tử ấn lại nên không kêu lên được. Tôi biết Phan Tử nhất định có tính toán gì đó, vội kéo Bàn Tử lại, vỗ lưng anh ấy để anh ấy bình tĩnh.

陈皮阿四眯着眼睛打量了一下潘子,沉默了很久,说道:"算你懂点规矩,我就提点你们几句。这火车是不能坐了,我安排了其他车子,想跟来的等一下跟我上车,不服气的,哪儿来回哪儿去!不过我事先告诉你们,这次要去的地方,没那么简单,吴三省当初找我,就是要我这个老家伙给你们提点着,那地方,当今世上,除了我,恐怕没第二个人能进去了。"

Trần Bì A Tứ nheo mắt đánh giá Phan Tử, trầm mặc rất lâu rồi nói: "Cũng xem như mày hiểu quy tắc, tao sẽ chỉ bảo cho mày vài câu. Chuyến tàu này không thể đi được nữa, tao đã sắp xếp xe khác. Ai muốn theo thì lát nữa lên xe với tao, đứa nào không phục thì về chỗ cũ đi! Nhưng tao nói trước, nơi chúng ta sắp đến không hề đơn giản. Ngô Tam Tỉnh tìm tao lúc trước, chính là muốn tao, cái lão già này, chỉ dẫn cho tụi mày. Chỗ đó, trên đời này, trừ tao ra, sợ là không có người thứ hai có thể vào được."

胖子冷笑一声,"我呸!老爷子你别吓唬人,你小胖爷我什么世面没见过?我告诉你,我们几个上天摘过月,下海捉过鳖,玉皇大帝的尿壶我们都拿着颠倒过,不就是一个九龙抬尸棺吗,能有多厉害?老子过去一巴掌能把里面的粽子打的自己跳出来。还有这位,你知道他是谁吗?他是长沙狗王的孙子,想当年在山东的时候......"

Bàn Tử cười lạnh một tiếng, "Mắc địt ghê! Lão gia tử ông đừng hù dọa người, cái loại chuyện gì mà Tiểu Bàn Gia ông chưa từng thấy qua? Tôi nói cho ông biết, mấy người chúng tôi từng lên trời hái trăng, xuống biển bắt rùa, ngay cả bô của Ngọc Hoàng Đại Đế tôi cũng cầm đổ ngược rồi. Không phải chỉ là cái Cửu Long đài thi quan thôi sao, có thể lợi hại đến mức nào? Lão tử qua đó một tát có thể đánh cho cái bánh tông bên trong tự nhảy ra. Còn vị này, ông biết anh ấy là ai không? Cậu ấy là cháu nội của Cẩu Vương Trường Sa, hồi xưa ở Sơn Đông..."

我赶紧捏了一下胖子,笑道:"老爷子,别听他胡说,这家伙说一句话,你得掰一半扔茅坑里去。"

Tôi vội vàng véo Bàn Tử một cái, cười nói: "Lão gia tử, đừng nghe anh ta nói bậy, anh ta nói một câu, ông phải bẻ đôi vứt một nửa xuống hố xí đi."

陈皮阿四看了看我,说道:"你也别否认,我知道你是吴老狗的孙子。你老爸的满月酒我去喝过,算起来你还要叫我一声阿公。"

Trần Bì A Tứ nhìn tôi rồi nói: "Cậu cũng đừng phủ nhận, tôi biết cậu là cháu nội của Ngô Lão Cẩu. Tiệc đầy tháng của bố cậu tôi đã đến uống rượu rồi, tính ra cậu còn phải gọi tôi một tiếng A Công."

吴老狗是我爷爷在道上几个走的近的人称呼的,我爷爷说和这人有打过交道,果然不错。

Ngô Lão Cẩu là cách gọi ông nội tôi của một vài người thân cận trong giới. Ông nội tôi nói đã từng hợp tác với người này, quả nhiên không sai.

我忙点头,千穿万穿马屁不穿,叫道:"四阿公。"

Tôi vội vàng gật đầu, lời nói chẳng mất tiền mua, liền gọi: "Tứ A Công."

陈皮阿四古怪的笑了笑,也不知道是什么意思。潘子问道:"陈家阿公,那现在,我们怎么办?是先找个地方落脚,还是......"

Trần Bì A Tứ cười một cách kỳ lạ, không biết có ý gì. Phan Tử hỏi: "Trần gia A Công, vậy bây giờ chúng tôi phải làm sao? Tìm một chỗ tá túc trước, hay là..."

话音未落,远处传来一长两短的汽车喇叭声,陈皮阿四说道:"我的车来了,是来是去你们自己考虑。要上山的,就跟着我过来。"说着直起身,迈步就向喇叭响起的地方走去。

Lời còn chưa dứt, từ xa vọng lại tiếng còi ô tô một dài hai ngắn. Trần Bì A Tứ nói: "Xe tao đến rồi, đi hay ở tự tụi mày quyết định. Ai muốn lên núi thì đi theo tao." Nói xong liền đứng thẳng dậy, bước nhanh về phía có tiếng còi.

我们一下子都没跟上去,等他走远,几个人互相看了看。潘子轻声道:"这老家伙早有准备,好像早知道我们在这里会出事,我敢肯定是他卖了光头。现在敦化那边接头的人肯定也没了,装备趁早也别指望了,要弄清楚怎么回事,他妈的咱们非得跟着他不可。这一招真他妈狠。无论如何,三爷交代的事情我一定要做下去,你们去不去,自己考虑吧,"说着已经站起来,向陈皮阿四追去了。

Chúng tôi nhất thời không ai đi theo, đợi ông ấy đi xa, mấy người nhìn nhau. Phan Tử khẽ nói: "Lão già này sớm đã chuẩn bị, cứ như biết trước chúng ta sẽ gặp chuyện ở đây. Tôi dám chắc là ông ấy đã bán đứng thằng đầu trọc. Bây giờ người tiếp đầu bên Đôn Hóa chắc chắn cũng đã mất rồi, trang bị sớm đừng hi vọng, muốn làm rõ chuyện này, con mẹ nó, chúng ta buộc phải đi theo ông ta. Chiêu này của ông ta thật sự quá ác độc. Dù thế nào đi nữa, chuyện Tam Gia giao phó tôi nhất định phải làm, các anh có đi hay không, tự mình tính toán đi," Nói rồi anh ấy đứng dậy, đuổi theo Trần Bì A Tứ.

闷油瓶看了我和胖子一眼,也站起来追了过去。

Muộn Du Bình nhìn tôi và Bàn Tử một cái, cũng đứng dậy đi theo.

一下子只剩下我和胖子两个,我看了看胖子,胖子也看了看我,胖子问道:"对了,他刚才说的东夏皇帝的九龙抬尸棺是什么东西?"

Lúc này chỉ còn lại tôi và Bàn Tử. Tôi nhìn Bàn Tử, Bàn Tử cũng nhìn tôi, anh ấy hỏi: "Đúng rồi, cái Cửu Long đài thi quan của Đông Hạ Hoàng đế ông ta vừa nói là cái quái gì vậy?"

我摇了摇头,道:"我也不知道。"

Tôi lắc đầu, nói: "Tôi cũng không biết."

胖子把烟一掐,想了想,道:"那,要不,咱们追上去问问?"

Bàn Tử dụi tắt điếu thuốc, suy nghĩ một lát rồi nói: "Vậy, hay là, chúng ta đuổi theo hỏi thử xem?"

我失笑了一声,点点头,两个人站了起来追了过去。

Tôi bật cười, gật đầu. Hai người đứng dậy đuổi theo.

在车站碰到的跟着陈皮阿四的中年人,果然是陈皮阿四安排在附近的人,安排车的就是他们。来接我们的是一辆解放卡车,我们上了车斗后,外面就堆上了货物,车子一直开出去山海关,上了省道,直开往二道白河。

Người đàn ông trung niên mà chúng tôi gặp ở ga tàu theo Trần Bì A Tứ quả nhiên là người mà Trần Bì A Tứ sắp xếp ở gần đó, chính họ đã sắp xếp xe. Chiếc xe đến đón chúng tôi là một chiếc xe tải Giải Phóng. Sau khi chúng tôi lên thùng xe, bên ngoài liền chất đầy hàng hóa. Chiếc xe chạy thẳng ra khỏi Sơn Hải Quan, lên đường tỉnh, hướng thẳng đến Nhị Đạo Bạch Hà.

这一路睡的昏天暗地,醒过来的时候已经是第二天中午,汽车没火车那么方便,到现在还有大半天的路程,这里的温度已经比杭州不知道要低多少,车斗虽然有篷布,但是风还是直往里钻,我冷的直发抖。

Chúng tôi ngủ vùi trên xe, tỉnh dậy đã là trưa ngày hôm sau. Ô tô không tiện bằng tàu hỏa, đến giờ vẫn còn hơn nửa ngày đường. Nhiệt độ ở đây đã thấp hơn Hàng Châu không biết bao nhiêu lần, mặc dù thùng xe có bạt che, nhưng gió vẫn lùa thẳng vào. Tôi lạnh run cầm cập.

陈皮阿四裹在军大衣里,有几次不经意间露出了老人的疲态,但是这样的表情一瞬就消失了。我心中暗叹,年纪果然还是大了一点,不知道这样一个已经知天命的老人,还要图谋些什么。

Trần Bì A Tứ cuộn mình trong chiếc áo khoác quân đội. Vài lần không cẩn thận lộ ra vẻ mệt mỏi của người già, nhưng biểu cảm đó thoáng chốc đã biến mất. Tôi thầm than, tuổi tác quả nhiên đã lớn, không biết một ông lão đã biết mệnh trời như vậy còn muốn mưu cầu điều gì.

我们商量了进山的进程,按照陈皮阿四从光头那里得来的消息,到了敦化后,我们也是通过汽车进二道白河,然后那里有当地的向导和装备在等着我们。我们从那里再进一个叫栗子沟的小村子,在那个地方,他会透露给我们目的地的信息,然后向导会带着我们去那里,找到地方及出来的事情就是我们自己的了。

Chúng tôi đã bàn bạc về tiến trình vào núi. Theo thông tin Trần Bì A Tứ có được từ gã đầu trọc, sau khi đến Đôn Hóa, chúng tôi sẽ đi ô tô vào Nhị Đạo Bạch Hà, và ở đó sẽ có hướng dẫn viên địa phương cùng trang thiết bị chờ đợi. Từ đó, chúng tôi sẽ vào một ngôi làng nhỏ tên là Lật Tử Câu. Tại nơi đó, ông ấy sẽ tiết lộ thông tin về đích đến cho chúng tôi, sau đó hướng dẫn viên sẽ đưa chúng tôi đến đó. Việc tìm thấy địa điểm và thoát ra là chuyện của chính chúng tôi.

栗子沟我们肯定不能去,雷子可能已经守在那里了,而且那地方离二道白河还太近,我们看了看,决定不进栗子沟,直接再进去,里面还有几个村子,开到没路为止。

Lật Tử Câu chắc chắn chúng tôi không thể đến, lôi tử có lẽ đã canh giữ ở đó rồi. Hơn nữa nơi đó còn quá gần Nhị Đạo Bạch Hà. Chúng tôi nhìn nhau, quyết định không vào Lật Tử Câu mà đi thẳng vào sâu hơn. Bên trong còn vài ngôi làng nữa, cứ lái đến khi nào hết đường thì thôi.

我们不知道光头到底知道多少关于天宫位置的信息,现在他已经不在了,事情自然就难办的多。长白山很大,还有一部分在朝鲜境内,要一寸一寸的找,恐怕也不现实。不过我们推测,既然是去栗子沟,地方必然在它附近。我们按老路子来,先到附近山村子里去踩踩盘子,打听打听消息,应该会有收获。

Chúng tôi không biết gã đầu trọc biết bao nhiêu thông tin về vị trí Thiên Cung, giờ hắn đã không còn, mọi chuyện tự nhiên khó giải quyết hơn nhiều. Trường Bạch Sơn rất lớn, còn có một phần nằm trong lãnh thổ Triều Tiên, việc tìm kiếm từng tấc đất e rằng không thực tế. Tuy nhiên, chúng tôi suy đoán, đã đi đến Lật Tử Câu, địa điểm chắc chắn nằm gần đó. Chúng tôi làm theo cách cũ, đến các thôn làng gần đó để thăm dò, nghe ngóng tin tức, hẳn là sẽ có thu hoạch.

一切按计划进行。到了二道白河。陈皮阿四的人弄来了装备,我想着现在全国都查的那么严,怎么这些人就这么神通广大。打开一看,就蒙了,心说这是什么装备,没铲子没军火,我举目看去最多的,竟然是护舒宝卫生巾。然后还有绳子,普通的工具,巧克力,一大包辣椒,脸盆等等日用品。

Mọi việc diễn ra theo kế hoạch. Đến Nhị Đạo Bạch Hà. Người của Trần Bì A Tứ đã mang đến trang thiết bị. Tôi nghĩ, bây giờ cả nước đều kiểm tra nghiêm ngặt như vậy, tại sao những người này lại có thể thần thông quảng đại đến thế. Mở ra xem, tôi liền ngây người, tự nhủ: Đây là cái trang bị gì vậy, không có xẻng, không có quân dụng, tôi ngước nhìn xung quanh, thứ nhiều nhất lại là... băng vệ sinh Hộ Thư Bảo. Sau đó còn có dây thừng, dụng cụ thông thường, sô cô la, một bọc lớn ớt bột, chậu rửa mặt và các vật dụng hàng ngày khác.

胖子问怎么回事,咱们这是去发妇女劳保用品还是怎么地。陈皮阿四说用起来你就知道是怎么回事了。

Bàn Tử hỏi chuyện gì đang xảy ra, chúng ta là đi phát đồ bảo hộ lao động cho phụ nữ hay sao. Trần Bì A Tứ nói: "Dùng rồi mày sẽ biết là chuyện gì."

四天后,我们来到横山林区比较靠里的营山村。卡车能开到这里真是奇迹,有几段路,外面三十厘米就是万丈深渊,只要司机稍微一个疏忽,我们就摔成肉泥了。到了那里找当地人一问,才知道这里原来有过一个边防岗哨,后来给撤消了,所以路才修到这里,不然得用雪爬犁才能过的来。不过正因为有了路,这里现在偶尔会有一些游客自驾游,村里的人也习惯了外来的人。

Bốn ngày sau, chúng tôi đến Thôn Doanh Sơn, một ngôi làng khá sâu bên trong khu rừng Hoành Sơn. Việc xe tải có thể chạy đến đây quả là một kỳ tích. Có vài đoạn đường, cách mép đường ba mươi centimet là vực sâu vạn trượng, chỉ cần tài xế sơ suất một chút, chúng tôi đã tan xương nát thịt rồi. Đến đó hỏi thăm người dân địa phương mới biết, nơi này trước đây từng có một đồn biên phòng, sau đó bị rút đi nên đường mới được sửa đến đây, nếu không thì phải dùng xe trượt tuyết mới qua được. Tuy nhiên, chính vì có đường, nơi đây thỉnh thoảng có khách du lịch tự lái xe đến, người dân trong làng cũng đã quen với người ngoài.

跟我们一起来的,陈皮阿四有三个伙计,一个叫郭风,就是开车的,大个子,一个叫华和尚,带着眼镜,不过身上全是刀疤,还有一个三十多岁年纪比较小的。一路上话一句也没停过,叫叶成。

Đi cùng chúng tôi là ba người của Trần Bì A Tứ: một người tên là Lang Phong, là tài xế, người cao lớn; một người tên là Hoa Hòa Thượng, đeo kính nhưng trên người đầy vết sẹo; và một người tuổi trẻ hơn, khoảng ba mươi tuổi, nói không ngừng suốt chặng đường, tên là Diệp Thành.

我们下了车,环视四周的雪山,我想找出记忆里和海底墓中影画相似的山景,但是显然站的地方不对,看上去,雪山几乎都是一个样子。

Chúng tôi xuống xe, nhìn quanh những ngọn núi tuyết. Tôi muốn tìm kiếm phong cảnh núi non có hình ảnh tương tự với bức vẽ trong Mộ dưới đáy biển mà tôi còn nhớ, nhưng rõ ràng nơi tôi đang đứng không đúng, nhìn qua, núi tuyết hầu như đều giống nhau.

陈皮阿四说,寻龙容易点穴难。《葬经》上说,三年寻龙,十年点穴,定一条龙脉最起码要三年时间,但是找到宝眼要十年。这一过程是非常严格的,既然我们知道了龙头在横山,只要进到山里,自然能够找到宝眼的位置。问题是,怎么进到山里去,这里不比其他地方,雪山太高,一般猎户不会去那种地方,采参人也到不了雪顶,要找一个向导恐怕很难。

Trần Bì A Tứ nói: "Tầm Long dễ, Điểm Huyệt khó. Trong Táng Kinh có nói, ba năm tầm Long, mười năm điểm huyệt. Xác định một Long Mạch ít nhất phải mất ba năm, nhưng tìm ra Bảo Nhãn phải mất mười năm. Quá trình này rất nghiêm ngặt. Vì chúng ta đã biết Long Đầu ở Hoành Sơn, chỉ cần vào sâu trong núi, tự nhiên sẽ tìm được vị trí Bảo Nhãn. Vấn đề là làm sao để vào được sâu trong núi. Nơi này không giống những chỗ khác, núi tuyết quá cao, thợ săn bình thường không dám đến những nơi đó, người hái sâm cũng không thể lên đến đỉnh tuyết. Muốn tìm một hướng dẫn viên e rằng rất khó."

村里没招待所,没找到地方住,只好去敲村委会的门。村支书倒是很热情,给我们找了间守林人的临时空木房子。我们付了钱安顿了下来,在村里呆了几天,租好了马,几经辛苦,找到了一个当地的朝鲜族退伍兵顺子愿意做我们的向导。

Trong làng không có nhà nghỉ. Không tìm được chỗ ở, chúng tôi đành gõ cửa Ủy ban thôn. Bí thư chi bộ rất nhiệt tình, tìm cho chúng tôi một căn nhà gỗ tạm thời trống của người gác rừng. Chúng tôi trả tiền và ổn định chỗ ở. Ở lại trong làng vài ngày, thuê được ngựa. Sau nhiều khó khăn, chúng tôi tìm được một người lính Triều Tiên đã giải ngũ tên là Thuận Tử đồng ý làm hướng dẫn viên cho chúng tôi.

这人告诉我们,一般人不会上雪山,由于风雪变化,基本上每天的路都不一样,而且上去了也没东西,只有他们当兵的,巡逻的时候要上去。这里的几座峰他都能上,所以我们真想上去,他能带我们去,不过进了雪区之后得听他的。

Người này nói với chúng tôi rằng, người bình thường sẽ không lên núi tuyết. Do sự thay đổi của gió tuyết, đường đi hầu như mỗi ngày đều khác nhau, hơn nữa lên đó cũng chẳng có gì. Chỉ có những người lính như họ, khi tuần tra mới phải đi lên. Mấy đỉnh núi ở đây anh ấy đều có thể lên được. Vì vậy, nếu chúng tôi thực sự muốn lên, anh ấy có thể dẫn đường, nhưng một khi đã vào khu vực tuyết, chúng tôi phải nghe lời anh ấy.

我们商量好了价钱,事情就拍板下来,整顿了装备,又按顺子的要求买了不少东西,九个人十四匹马浩浩荡荡就往林区的深处走去。

Chúng tôi bàn bạc giá cả, mọi chuyện liền được quyết định. Chỉnh đốn trang thiết bị, lại mua thêm không ít thứ theo yêu cầu của Thuận Tử. Chín người, mười bốn con ngựa, hùng hổ đi sâu vào khu rừng.

长白山风景很美,举目望去山的每一段都有不同的颜色,因为山高的让人心寒,我们也没有太多去注意四周的森林景色,所有的精力都放在保证自己不掉下马上,但是偶然一瞥,整个天穹和山峰的那种巍然还是让人忍不住心潮澎湃。

Phong cảnh Trường Bạch Sơn rất đẹp. Nhìn khắp nơi, mỗi đoạn núi đều có màu sắc khác nhau. Vì núi cao đến mức khiến người ta lạnh lòng, chúng tôi cũng không để ý nhiều đến cảnh rừng xung quanh. Toàn bộ tinh lực đều tập trung vào việc giữ mình không bị rơi khỏi lưng ngựa. Nhưng thỉnh thoảng liếc nhìn, sự hùng vĩ của cả bầu trời và đỉnh núi vẫn khiến người ta không khỏi xúc động.

长白山是火山体,有大量的温泉和小型的火山湖。从营山村进林区,顺着林子工人的山道一直往上四个小时,就是"阿盖西"湖,朝鲜话就是姑娘湖,湖水如镜,一点波澜都没有,把整个长白山都倒影在里面。

Trường Bạch Sơn là một thể núi lửa, có rất nhiều suối nước nóng và hồ núi lửa nhỏ. Từ Doanh Sơn Thôn vào khu rừng, men theo đường núi của công nhân lâm nghiệp đi lên khoảng bốn giờ là đến hồ "A Cái Tây" tiếng Triều Tiên là Hồ Cô Nương. Nước hồ như gương, không một gợn sóng, phản chiếu toàn bộ Trường Bạch Sơn vào trong.

为了让顺子认为我们是游客,我们在湖边留影,然后继续出发。我们刚进去的那一段是在山脉的低部,越往里走低米那就越陡起来。最后我们发现自己已经行进在60度左右的斜山坡上,这里的树都是笔直的,但是地面是斜的,每一步都显得非常惊险。顺子告诉我们再往上那里面还有个荒村,就是边防哨所在的地方,那里现在已经没人了,我们在那里过第一夜,然后第二天,我们就要过雪线了。

Để Thuận Tử tin rằng chúng tôi là khách du lịch, chúng tôi đã chụp ảnh lưu niệm bên hồ rồi tiếp tục lên đường. Đoạn đường chúng tôi vừa vào là ở phần thấp của dãy núi, càng đi vào sâu, độ dốc càng lớn. Cuối cùng, chúng tôi phát hiện mình đang đi trên sườn núi nghiêng khoảng 60 độ. Cây cối ở đây đều thẳng đứng, nhưng mặt đất lại nghiêng, mỗi bước đi đều vô cùng nguy hiểm. Thuận Tử nói với chúng tôi, lên cao hơn nữa bên trong còn có một ngôi làng hoang, chính là nơi đồn biên phòng từng đóng quân. Bây giờ nơi đó đã không còn người ở, chúng tôi sẽ ngủ đêm đầu tiên ở đó, và ngày hôm sau, chúng tôi sẽ vượt qua tuyến tuyết.

此时"阿盖西"湖已经在我们的下方,我们由上往下俯视,刚才若大的湖面就犹如一个水池一般大小了。这个时候,我们所有人都发现,另一只马队出现在了湖边,这只队伍的人数远远超过了我们。

Lúc này, hồ "A Cái Tây" đã nằm dưới chân chúng tôi. Chúng tôi nhìn từ trên xuống, mặt hồ rộng lớn ban nãy giờ chỉ nhỏ như một cái ao. Đúng lúc này, tất cả chúng tôi đều phát hiện ra, một đội ngựa khác xuất hiện bên bờ hồ. Số lượng người của đội này còn vượt xa chúng tôi.

我们觉得有点意外,胖子拿出望远镜,朝下面看了看,然后递给我道:"我们有麻烦了。"

Chúng tôi cảm thấy hơi bất ngờ. Bàn Tử lấy ống nhòm ra, nhìn xuống dưới rồi đưa cho tôi nói: "Chúng ta gặp rắc rối rồi."

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top