Chương 17.1
Chuyến trở về này định sẵn sẽ là một hành trình dài đằng đẵng.
Tôi cứ tưởng Gina sẽ mệt mỏi, nhưng nàng lại đầy hào hứng, khiến tôi vừa bất lực vừa bật cười. Nhiều năng lượng như thế, sao nàng không dùng chúng ở trên giường nhỉ?
Chúng tôi mang theo đủ số tiền mặt cần thiết để bắt đầu cuộc hành trình. Xe chạy xuyên qua Jordan, Syria, tiến vào Thổ Nhĩ Kỳ, tiếp tục đi về phía Bắc, và cuối cùng đến nơi mà tôi gọi là nhà- Budapest.
Ngôi biệt thự khổng lồ vẫn giữ được nét sang trọng và kín đáo vốn có, nhưng lại phảng phất một bầu không khí héo úa.
Cha đang trong cơn bệnh nặng, ý thức mơ hồ. Thế nhưng, mỗi ngày ông vẫn cố gắng đến bàn làm việc để viết thư cho tôi. Nội dung những lá thư đầy vẻ nghiêm nghị, nhắc nhở về việc giữ gìn danh tiếng quý tộc của gia tộc, nhưng cuối cùng, cũng chỉ là những lời thỏa hiệp bất đắc dĩ.
Ông hy vọng tôi sẽ trở về để gặp ông lần cuối.
Ngồi bên mép giường, tôi để ông nắm lấy tay mình. Trong trạng thái mê man, ông thậm chí tưởng tôi là Maria, quản gia lâu năm của gia đình. Ông lảm nhảm kể về mẹ tôi, về nhan sắc và phẩm chất của bà, mặc dù ông chẳng hề yêu bà. Rồi ông kể về tình yêu ông từng dành cho một cô gái thường dân xinh đẹp, một tình yêu không thành vì bị gia đình cấm cản.
Lắng nghe những lời kể rời rạc ấy, tôi khẽ cười. Ông không muốn tôi tiếp tục bị trói buộc, nhưng lại như đang báo thù, muốn chứng minh điều gì đó, cố chấp tin rằng tôi rồi cũng sẽ lặp lại bi kịch của mình. Rõ ràng biết tôi có cách suy nghĩ khác, khao khát bầu trời tự do, vậy mà lại càng muốn ép tôi đến mức không chịu nổi, buộc phải vùng vẫy thoát ra khỏi cái lồng này... hoặc mãi mãi bị giam cầm bên trong.
Nhưng trong lòng tôi không hề nặng nề. Ngược lại, tôi vừa có được tự do mình hằng mong ước.
Ông chẳng tốt đẹp hơn người cha kiếp trước của tôi là bao, nhưng ít nhất, một nửa con người ông vẫn còn đứng về phía tôi. Nếu miễn cưỡng mà nói thì là vậy.
Tôi thu dọn hết đống thư đã chất đầy một ngăn kéo và cả bàn rồi cùng Gina lên đường đến Bad Tolz.
Lần này, tay tôi không vấy máu. Tôi không còn là kẻ có tội, không còn chiếc đồng hồ đếm ngược đến cái chết luôn treo trong lòng, điều đó khiến tôi tràn đầy hy vọng về cuộc sống mới phía trước.
Chúng tôi như quay lại những ngày tháng trước kia: ăn uống, săn bắn, câu cá, dành trọn những khoảng thời gian còn lại để quấn lấy nhau trên giường.
Tôi cởi sạch quần áo của nàng, đặt nàng lên người mình, cảm nhận làn da nóng ấm, thỉnh thoảng lại cắn nhẹ lên mu bàn tay và bên cổ nàng, khoang miệng tràn ngập hương vị của nàng...
Chưa từng có khoảnh khắc nào bình yên hơn thế này.
Bây giờ tôi càng muốn giữ nàng trong lòng suốt mọi lúc, muốn ngắm nhìn khi thích, mà nếu không muốn nhìn... hình như chẳng có lúc nào tôi lại không muốn cả.
Mỗi lần đi mua sắm đều do tôi đích thân đi. Tôi tỉ mỉ chọn ra từng món mình thích ăn, đến mức giờ mới nhận ra mình hoàn toàn không biết Gina thích gì.
Hay là nàng vốn dĩ chưa từng thể hiện sở thích ra bên ngoài?
Dĩ nhiên, quan trọng nhất vẫn là ghé qua tiệm may.
Tôi cần mô tả cho chủ tiệm về cái thứ nhỏ xinh trên người Gina.
Lẽ ra tôi nên mang nó đến cho hắn nghiên cứu kỹ một chút bởi từ ngữ của tôi quá nghèo nàn, chỉ biết rằng khi nàng mặc vào thì đẹp đến mức muốn mất trí.
Dĩ nhiên, chỉ là cho hắn nhìn, còn tôi sẽ giữ nó.
Nghe xong lời tôi miêu tả, chủ tiệm im lặng một lúc lâu, khóe mắt dường như co giật, rồi mới bảo tôi rằng đồ lót phụ nữ chỉ có thể làm từ lụa.
Sau một hồi bàn bạc, cuối cùng hắn miễn cưỡng đồng ý thử làm kiểu hai bên thắt nơ. Mà đầu óc tôi khi ấy lại chỉ nghĩ đến một chuyện: không biết có thể trực tiếp gạt dải lụa chính giữa sang một bên rồi vào luôn không. Nhưng mà nếu tháo hẳn hai nút thắt, để thứ nhỏ bé đó trượt khỏi đôi chân nàng, hình ảnh ấy có lẽ cũng không tệ.
Gina gần như chưa từng chủ động, điều đó khiến tôi có chút hụt hẫng.
Việc nàng không từ chối, hoàn toàn tiếp nhận những âu yếm và đòi hỏi của tôi, không có nghĩa là nàng yêu tôi.
Tôi biết sự nhiệt tình của nàng luôn giấu kín trong lòng, chỉ khi tôi chạm đến nơi sâu nhất của nàng, đưa nàng lên cao trào, nàng mới bộc lộ ra một chút, cắn chặt lấy vai tôi, cố ngăn không để tiếng rên bật ra khỏi miệng.
Rồi một ngày, tôi tình cờ nhìn thấy một xấp giấy lộ ra từ dưới ghế sô pha.
Một tập dày cộp, tất cả đều là chân dung của tôi.
Chúng có vẻ đã được lật xem vô số lần, hơi ngả cũ. Mỗi đường nét đều được phác họa tỉ mỉ từ kiếp trước đến kiếp này. Ở góc phải bên dưới, ngày tháng được ghi rõ ràng, mỗi ngày một tờ, có khi là hai, gần như chưa từng gián đoạn.
Ánh mắt nàng đã dừng lại trên từng khoảnh khắc của tôi.
Một cảm giác mãn nguyện khổng lồ tràn ngập trong lòng.
Nàng yêu tôi!
Đúng vậy, tôi biết, nàng đã nói từ lâu rồi.
Gina của tôi!
.
Tôi cần tính xa hơn. Có lẽ nên làm ăn buôn bán gì đó, chuẩn bị cho tương lai của chúng tôi. Nhưng chiến tranh sắp ập đến, ngoài việc kiếm lợi từ sản xuất vũ khí quân sự để đảm bảo an toàn, dường như chẳng còn con đường nào khác đáng để đầu tư. Dưới chế độ này, bộ máy quân sự khổng lồ sẽ tạo ra nhu cầu vô tận còn các ngành nghề khác chỉ có thể xem là thứ yếu. Thậm chí, nếu cấp trên vui buồn thất thường, tài sản có thể bị tịch thu bất cứ lúc nào. Chưa kể sau này, những ngành nghề ấy có thể sẽ bị quốc hữu hóa* hoàn toàn hoặc đưa vào hệ thống quản lý tập trung** của chính phủ.
*Việc đưa các tài sản (động sản và bất động sản) từ sở hữu tư nhân thành sở hữu nhà nước
**Quá trình các hoạt động liên quan đến việc ra quyết định trong một tổ chức được tập trung vào một nhà lãnh đạo hoặc địa điểm cụ thể
Tôi tạo dựng các mối quan hệ với những người đứng đầu ngành tài chính, thiết lập một mạng lưới lợi ích chung qua các cuộc gặp gỡ và thương thảo.
Lúc này, Đức Quốc Xã chưa thực sự đẩy mạnh các chính sách bài Do Thái một cách công khai. Tuy nhiên, những bài diễn thuyết đầy kích động đã làm xã hội sục sôi, dẫn đến nỗi sợ hãi bao trùm trong cộng đồng người Do Thái. Tôi tận dụng cơ hội, thuyết phục họ bán lại các nhà máy, cửa hàng của mình với giá thấp sau đó chuyển nhượng lại cho các cơ quan quốc hữu hoặc những đối tượng liên quan, hưởng lợi từ chênh lệch giá.
Họ không thể tự mình thực hiện những giao dịch này, nhưng người ngoài như tôi thì có thể.
Tôi đứng trước một cửa hàng nhỏ, châm điếu thuốc, nhìn chủ tiệm già yếu đối diện mình. Ông đã hơn 80 tuổi, mái tóc bạc phơ, đôi mắt trũng sâu sau cặp kính lão.
"Giá này quá thấp," ông nói, ánh mắt đầy thành khẩn. "Với vị trí này cùng lượng hàng tồn kho, chỉ 500 Mark là quá ít."
Tôi nhìn ông một lúc, rồi quay sang ngắm cửa hàng qua lớp kính. Trên kệ, mọi thứ được sắp xếp ngăn nắp. Một cô bé, có lẽ là cháu gái ông, nấp sau quầy hàng, đôi mắt tròn xoe dõi theo tôi.
"Nếu ông cứ tiếp tục tranh cãi với tôi, ông và cháu gái sẽ không còn thời gian để chạy trốn. Tiền quan trọng hay mạng sống quan trọng hơn?" Tôi cố gắng kìm nén những ký ức về ánh mắt sợ hãi, trống rỗng của những người tôi từng gặp, rồi quay đầu nhìn tuyết rơi ngoài trời.
"Thêm một chút nữa thôi, ít nhất để Hana có thể sống sót thêm một thời gian. Tôi đã quá già, không còn sức chăm sóc con bé."
Tôi quan sát ông, đôi tay già nua run rẩy trong giá lạnh, chiếc tạp dề cũ vá chằng chịt. Nhíu mày, đáp: "600 Mark. Không thể hơn nữa."
Ông im lặng một lúc, rồi gật đầu, chậm rãi bước vào trong tiệm. Qua lớp kính, tôi thấy ông lặng lẽ lau dọn, từng chút một, với động tác khó nhọc và chậm chạp.
Buổi tối hôm đó, khi gặp các đối tác tại quán bar, họ khăng khăng giữ tôi ở lại xem màn trình diễn múa vào 9 giờ. Tôi chỉ ngồi uống rượu, đầu óc bủa vây những suy nghĩ về đôi tay già nua run rẩy đó.
Thật muốn nhanh chóng trở về.
Về bên Gina của tôi.
Nàng đang nằm ngủ trên ghế sofa, tay cầm một cuốn sách.
Tôi nhẹ nhàng lấy cuốn sách ra, đánh dấu trang bằng dải ruy băng. Đây là trang mà tối qua nàng dừng lại.
Bế Gina lên ngang người, nàng lập tức tỉnh, đôi mắt hơi nheo lại, lười biếng như một con mèo. Tôi nâng tay nàng lên, từng chút một hôn xuống rồi nhẹ nhàng ngậm lấy đầu ngón tay, cúi xuống đặt lên môi nàng một nụ hôn, từ từ kéo quần nàng xuống, để nàng ngồi dạng chân, đặt đôi tay nàng lên khóa quần mình.
Nàng nhìn tôi một lúc lâu rồi nhẹ nhàng kéo khóa xuống, đưa tay vào trong, từ chạm nhẹ đến nắm lấy, chậm rãi vuốt ve. Tôi siết chặt eo nàng, cảm nhận từng đợt sóng cuộn trào, ngửa đầu tựa vào ghế sofa, ánh mắt không rời khỏi nàng.
Đến khi không thể chịu đựng thêm sự tra tấn ngọt ngào này, tôi bật dậy, chậm rãi kéo lỏng nút thắt bên hông nàng, để lớp vải mỏng manh trượt xuống. Ngay khoảnh khắc lún sâu vào nơi ẩm ướt ấy, tôi khẽ run lên, một dòng điện tê dại lan khắp sống lưng.
Tôi ngồi dậy, ôm lấy eo nàng, dùng lực đẩy mạnh lên trên, nàng cũng phối hợp nhịp nhàng, mỗi khi tôi đẩy lên, nàng liền hạ xuống. Tôi có cảm giác như xuyên qua một ranh giới nào đó, bước vào một thế giới khác, nơi mọi thứ tan chảy trong khoái cảm, nơi mà lơ lửng mãi không thể chạm đất.
Mất ngủ dường như đã rời xa tôi.
Ít nhất, khi có nàng bên cạnh.
Còn nếu không có nàng? Tôi chưa có cơ hội thử.
Cũng hy vọng cả đời này không bao giờ có cơ hội ấy.
Tôi quen với việc quấn những lọn tóc mềm mại của nàng quanh ngón tay, nhẹ nhàng kéo ra rồi buông lỏng, để chúng trượt qua từng vòng, lặp đi lặp lại. Nhìn gương mặt yên tĩnh của nàng, hơi thở khẽ khàng như thể có thể tan vào không khí. Chỉ khi chóp mũi chúng tôi chạm nhau, tôi mới cảm nhận được nàng vẫn ở đây.
Gina của tôi!
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top