~ Under Pressure ~
Somewhere
??? 1975
??:??:
J'ouvre une énième fois les yeux et me redresse avec une douleur abominable qui me fait grimacer. Je ne sais pas depuis combien de temps nous sommes là, mais nous n'avons bu et mangé que très peu et les malaises se font de plus en plus communs. Mon regard tombe sur Maggie, la fatigue creuse ses traits malgré le fait que ses yeux soient fermés. Ses bras sont couverts d'hématomes que l'on aperçoit à travers les déchirures de son pull. Je regarde mon propre corps, je porte les mêmes vêtements depuis une durée indéterminée et mon col roulé est tâché de sang au niveau de ma clavicule gauche. Il y a peu, Damien a passé la lame de son couteau à cet endroit, coupant le tissu, et m'entaillant la peau par la même occasion. La peau pâle que l'on peut apercevoir entre mes Docs mon pantalon est violacée à cause des nombreux coups de pieds que j'ai reçu. J'ai dû vomir une bonne dizaine de fois depuis que je me suis réveillée ici la première fois et mon corps est si engourdi que je pense que si on me détachait, je ne pourrais même pas me mettre debout. Soudain, Damien entre dans la pièce en tapant le revolver contre une poutre métallique, produisant un bruit qui résonne dans l'entrepôt. Margaret sursaute à côté de moi et pousse un léger cri, le visage couvert de sueur.
– Oh, vous êtes réveillées ! S'exclame Damien d'un ton sarcastique. Quelle joie.
Nous ne nous donnons même pas la peine de répondre pourtant, il donne tout de même un coup de pied dans ma chaise en passant à côté.
– Vous commencez à la sentir la douleur, là ?
– Tu ne voudrais pas nous tuer ! Je crie bien que ma voix, enrouée, ne semble pas être la mienne.
– Oh, Emy, ce serait trop facile ça.
– T'es qu'un enfoiré.
– Répète ça un peu, m'ordonne-t-il.
Je me tais et le défie du regard. Il pointe le pistolet dans ma direction et tire. Un cri déchirant retentit, mais je mords ma lèvre inférieure et étouffe une plainte. La balle a atteint le dessus de ma cuisse gauche et Damien s'approche. Ce n'est pas la première que je me prends depuis que je suis ici, mais autant dire ce n'est pas vraiment la meilleure sensation du monde ! Damien continue de s'approcher et s'arrête pour venir positionner sa tête à quelques centimètres de la mienne. Mes pieds et mes mains sont attachés alors je baisse la tête. Je peux alors constater que le sang frais se répand en une tâche rougeâtre sur mon jean bleu, là où la balle s'est enfoncée.
– C'était... C'était mon jean préféré, connard !
Je lance ma tête en arrière et la ramène rapidement en avant, venant taper celle de mon frère. Il recule avec un cri et ma provocation me vaut une autre balle. Il tire sans viser et elle vient se loger dans mon bras droit. Cette fois, je serre les dents et aucun son ne s'échappe de ma bouche, mais une larme perle au coin de mon œil.
– Tire encore, pour voir, je dis, les dents toujours serrées.
Maggie me regarde avec incompréhension et je bouge sur ma chaise.
– TUES MOI ! TUES MOI, ENCULÉ ! Je m'écris, à bout de souffle.
Il me regarde, incrédule, ne semblant pas savoir comment gérer ma soudaine pulsion.
– Tu as raison, je n'ai pas de famille, alors tues moi ! T'attends quoi ? T'as peur ? Tues moi, bordel !
Il s'approche de moi et me frappe avec la crosse du revoler. Puis, c'est le noir, je me souviens vaguement d'avoir craché un peu de sang...
Somewhere
??? 1975
??:??:
Toute la partie gauche de mon visage est engourdie et je ne veux même pas ouvrir mes paupières. Cependant, ma respiration, qui se fait haletante, me trahit.
– Ça va ? Me demande Maggie lorsque j'entrouvre les yeux.
Je réponds par l'affirmatif d'un hochement de tête étant donné qu'il m'est impossible d'articuler. Mes yeux luttent pour s'ouvrir et finissent par se refermer. J'essaie de rester consciente, mais j'aimerais me laisser glisser dans le tunnel de l'inconscience qui s'étend dans ma tête. Je suis incapable de prononcer un mot lorsque j'entends Damien qui revient. J'arrive à peine à saisir ce que Maggie lui dit.
– C'est à moi que tu en veux, laisse la. C'est moi qui ai décidé de te laisser croupir là-bas. Regarde-la, je pense qu'elle a déjà largement payé. Laisse la partir et tu pourras me garder, me torturer, me tuer, mais laisse la tranquille, dit Margaret d'une voix féroce que je ne lui connaissais pas.
J'aimerais contester, mais c'est totalement impossible pour moi de faire le moindre mouvement. Je m'assois sur le bord du toboggan.
– Laisse la retrouver ceux qu'elle aime...
Je m'accroche aux parois pour ne pas glisser.
– J'ai fait mon temps...
Je m'agrippe de toutes mes forces.
– C'est ta sœur !
Mes mains me brûlent et quelqu'un me pousse.
– Damien...
Un coup résonne et la voix de Maggie se tait en même temps que je lâche prise et me laisse glisser. C'est fou comme ça fait du bien. J'atterris dans une piscine de coussins, moelleux et chauds. La voix de ma mère m'appelle, mais je suis fatiguée. Seul un bruit vient troubler mon paradis, un bruit que je connais. Je me redresse et me débats pour ne pas être engloutie dans les coussins. Je me débats encore et encore avant d'atteindre le bas du toboggan. Le son est de plus en plus fort. J'use de toutes mes forces pour remonter, mon corps brûle comme si des braises s'étaient déposées dessus. Le bruit retentit de plus bel et je le reconnais enfin, ce sont des sirènes de police. Je suis là, venez me chercher, je lutte. Venez me chercher, s'il vous plaît. S'il vous plaît... Je remonte à contre-sens, je suis sous pression.
Under Pressure :
Sous Pression :
Pressure pushing down on me
La pression pèse sur moi
Pressing down on you no man ask for
Pèse sur toi, aucun homme ne demande ça
Under pressure
Sous pression
That burns a building down
Ça fait s'écrouler un immeuble sous les flammes
Splits a family in two
Ça divise une famille en deux
Puts people on streets
Ça conduit les gens à la rue
Bah bah bah bah bah bah
Bah bah bah bah bah bah
Bah bah bah bah bah bah
Bah bah bah bah bah bah
That's o-kay !
C'est okay !
It's the terror of knowing
C'est la terreur de savoir
What this world is about
De quoi est fait ce monde
Watching some good friends
A regarder des bons amis
Screaming let me out !
Crier laissez-moi sortir !
Pray tomorrow takes me higher
Je prie pour que demain soit pour moi un jour meilleur
Pressure on people
Pression sur les gens
People on streets
Les gens de la rue
Do do do bah bah bah bah
Do do do bah bah bah bah
O-kay
Okay
Chippin' around
Je m'éparpille
Kick my brains round the floor
D'un coup de pied répands ma cervelle au sol
These are the days
Telle est l'époque
It never rains but it pours
Il ne pleut jamais mais il dégringole
People on streets
Des gens de la rue
People on streets
Des gens de la rue
It's the terror of knowing
C'est la terreur de savoir
What this world is about
De quoi est fait ce monde
Watching some good friends
A regarder des bons amis
Screaming let me out !
Crier laissez-moi sortir !
Pray tomorrow takes me higher higher higher
Je prie pour que demain soit pour moi un jour meilleur
Pressure on people
Pression sur les gens
People on streets
Les gens de la rue
Turned away from it all
On se détourne de tout ça
Like a blind man
Comme un aveugle
Sat on a fence but it don't work
Assis sur une barrière mais ça ne marche pas
Keep coming up with love
Sans cesse l'amour revient
But it's so slashed and torn
Mais il est tellement cassé et déchiré
Why why why ?
Pourquoi pourquoi pourquoi ?
Love love love love
Amour amour amour amour
Insanity laughs under pressure we're cracking
La folie rie sous pression nous craquons
Can't we give ourselves one more chance ?
Ne pouvons-nous pas nous accorder une dernière chance ?
Why can't we give love that one more chance ?
Pourquoi ne pouvons-nous pas donner à l'amour cette dernière chance ?
Why can't we give love ?
Pourquoi ne pouvons-nous pas donner de l'amour ?
Give love give love ?
Donner de l'amour donner de l'amour ?
Give love give love ?
Donner de l'amour donner de l'amour ?
Give love give love ?
Donner de l'amour donner de l'amour ?
Cause love's such an old fashioned word
Parce qu'amour est un mot tellement démodé
And love dares you to care
Et l'amour te défie de veiller
For people on the edge of the night
Sur les gens qui se tiennent à la lisière de la nuit
And love dares you to change our way
Et l'amour te défie de changer la façon
Of caring about ourselves
Dont nous nous occupons de nous-mêmes
This is our last dance
C'est notre dernière danse
This is our last dance
C'est notre dernière danse
This is ourselves under pressure
C'est nous-mêmes sous pressions
Under pressure pressure
Sous pression pression.
Voilà, voilà ! Salut toi ! Comment ça va ? Moi, bah on va dire que j'ai déjà été mieux mais bon. J'espère que vous aimez ce chapitre qui prend une dimension plus philosophique à la fin parce que je vais commencer à rentrer plus dans son inconscient que dans son conscient. Tu as compris ? Bref, si vous avez besoin de plus d'explications, n'hésitez pas à me demander ! J'aime décrire les choses plus artistiques, plus libres alors je vais peut-être rester sur cette lancée mais je ne vous en dis pas plus, vous verrez pourquoi. Nous avons très récemment franchi la barre des 4K de lectures et je vous en remercie, vous êtes géniaux. Je vous aime et vous fais des bisous sur le nez, à travers mon masque bien entendu 🌟
- Love, J. ❤️
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top