Traduction LGDC
Hello ! Ceci n'est pas un texte, mais une participation à un concours original organisé par Les_Secrets_De_lEau :3 Le principe était de choisir un "clan" et de traduire les noms proposés en français ! Alors me voici me voilà avec mes traductions de ce concours axé sur La Guerre des Clans :)
𖥸
⭑ LEADER :
Ravenstar ‒ a black she-cat, with short fur and hazel eyes.
→ Étoile du Corbeau
⭑ DEPUTY :
Falconear ‒ a blue tom, with short fur and hazel eyes.
→ Oreille de Faucon
⭑ MEDICINE CAT :
Snowbriar ‒ a white tom, with short fur and green eyes.
→ Bruyère des Neiges
⭑ WARRIORS :
Lightclaw ‒ a white she-cat, with sparse fur and yellow eyes.
→ Griffe de Lumière
Tansycloud ‒ a lilac and cream, classic calico she-cat with short fur and amber eyes.
→ Nuage Fleuri
Salmonthroat ‒ a blue she-cat, with short fur and green eyes.
→ Pelage de Saumon
Blackbriar ‒ a black she-cat, with short fur and green eyes.
→ Bruyère Noire
Hollyfoot ‒ a red ticked "pseudo-tabby" tom, with long fur and gold eyes.
→ Patte de Houx
Thistlestorm ‒ a short haired, blue mackerel tabby she-cat with hazel eyes.
→ Tempête de Chardons
⭑ APPRENTICES :
Asterpaw ‒ a blue and cream, ticked tortoiseshell she-cat, with short fur and yellow eyes.
→ Patte d'Aster
Beechpaw ‒ a chocolate tom, with short fur and yellow eyes.
→ Patte de Hêtre
Slugpaw ‒ a short haired, black tom with hazel eyes.
→ Patte de Limace
⭑ QUEENS :
Fennelnose ‒ a black and red, mackerel tortoiseshell-tabby she-cat, with curly fur and copper eyes.
→ Truffe de Fenouil
Heatherface ‒ a cream she-cat, with short fur and amber eyes.
→ Museau de Bruyère
Gorseleg ‒ a red she-cat with long fur and yellow eyes.
→ Poil d'Ajoncs
⭑ ELDERS :
Sootthroat ‒ a long haired black she-cat with amber eyes.
→ Poil de Suie
𖥸
Certains noms sonnent bizarrement je trouve, mais bon tant pis xD C'est super chiant en fait... je plains les traducteurs ptdrr c'est tellement prise de tête ! Pour donner un exemple simple, en anglais ils utilisent les mots "foot", "leg" et "paw". Paw, c'est patte, donc tranquille, Patte de Quelque chose, ça passe. Mais Pied de Machin, Jambe de Bidule, allô ??? Non en fait xDD Mais en français y a pas d'équivalent. Et les apprentis, si on traduit littéralement comme je l'ai fait, ne sont pas des Nuages, mais des Pattes. Donc pour les guerriers, je ne pouvais pas utiliser la traduction "patte" pour remplacer "foot" et "leg", puisqu'ils ne sont pas apprentis... bref je comprends maintenant pourquoi certaines traductions françaises sont complètement différentes xD Enfin ça n'excuse pas que mon bébé Jayfeather ils l'aient traduit en Œil de Geai et non pas Plume de Geai... ENFIN MERDE QUOI, PLUME DE GEAI C'EST SI BEAU 😭🥺
Bref, enjoy <3
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top