Rêve à l'allemande

Rêve à l'allemande

Je m'en vais traîner les pieds, à mener des rennes aux lumières du jour, de la nuit et des interdits : rêves de mère Noël en mal d'amour. Je perds le Nord et me jette dans les bras d'un brouillard de sables endormis. Entre deux mondes je me suis cloîtrée. 

Perdue dans une boucle intemporelle, une année hors du temps où tout se faisait "Hell". Celui de la langue de Goethe, mais j'imagine aussi de Shakespeare, en tout cas pas de Molière. Mais à l'heure où je me croyais allemande, tout s'est déchainé. Ô Lorelei, épargne moi l'amende. 

Viens au secours de celle qui croit encore, moi l'infante d'un monde des songes d'alors.

Ô Lorelei, fais couler les Eaux-Vives. Que l'écume du jour me mène vers d'autres rives.

© WafaBabin 

12/12/22

***
Hell :
- clarté en allemand, ou clair, lumineux
- enfer, en anglais.

Lorelei ou Loreley : selon les légendes alsacienne/allemande : très belle sorcière ou sirène qui fait mourir ceux qu'elle séduit.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top