#5

"She's buried beneath a silver birch tree, down towards the old train tracks, her grave marked with a cairn. Not more than a little pile of stones, really. I didn't want to draw attention to her resting place, but I couldn't leave her without remembrance. She'll sleep peacefully there, no one to disturb her, no sounds but birdsong and the rumble of passing trains.

One for sorrow, two for joy, three for a girl. Three for a girl. I'm stuck on three, I just can't any further. My head is thick with sounds, my mouth thick with blood. Three for a girl. I can hear the magpies, they're laughing, mocking me, a raucous cackling. A tiding. Bad tidings. I can see them now, black against the sun. Not the birds, something else. Someone's coming. Someone is speaking to me. Now look. Now look what you made me do." -The Girl On The Train, Paula Hawkins


Traduction :

«Elle est enterré sous un arbre de bouleau argenté, vers le bas vers les anciennes voies ferrées, sa tombe marquée par un cairn. Pas plus qu'un petit tas de pierres, vraiment. Je ne voulais pas attirer l'attention sur son lieu de repos, mais je ne pouvais la laisser sans souvenir. Elle va dormir paisiblement, sans personne pour la déranger, pas de sons mais des chants d'oiseaux et le grondement des trains qui passent.

Passe,passe,passera,la dernière y restera. La dernière y restera. Je suis bloquée là, je n'arrive pas à aller plus loin. J'ai la tête lourde de bruits, la bouche lourde de sang. La dernière y restera. J'entends les hirondelles, elle rient, elles se moquent de moi de leurs pépiements tapageurs. Une marée d'oiseaux de mauvaise augure. Je les vois maintenant, noires devant le soleil. Mais non, ce ne sont pas des hirondelles, c'est autre chose. Quelqu'un vient. Quelqu'un qui me parle. 'Tu vois? Tu vois ce que tu me fais faire?"-La Fille du Train, Paula Hawkins 

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #quotes