Chết trong đêm Noel - Chap 11
- Này! Anh ở đây ư, David ? - Hilda hỏi chồng - Em tìm anh khắp nơi . Không nên ở trong căn phòng này . Nó quá lạnh .
David không trả lời ngay . Anh đứng nhìn chiếc ghế bành, một chiếc ghế bành bọc xa- tang đã bạc màu . Bất chợt anh nói:
- Đây là chiếc ghế của mẹ ... Mẹ vẫn ngồi trên chiêc' ghế này ... nó vẫn như cũ, chỉ lụa bọc là bạc màu .
Trán của Hilda hơi cau lại:
- Em hiểu - Hilda nói - Lại đây, David . Chúng ta ra khỏi nơi này, ở đây rất lạnh .
Như không nghe thấy gì, David nhìn quanh phòng .
- Mẹ ngồi ở trong phòng khách nhỏ này và anh thấy như mình đang ngồi trên một chiếc ghế nhỏ bên bà, trong khi ấy thì bà đọc cuốn Jack, người giết rồng . Đúng thế Jack, người giết rồng . Lúc ấy anh mới bảy tuổi .
Hilda nắm lấy cánh tay chồng:
- Chúng ta tới phòng khách, anh yêu . Căn phòng này không đốt lò sưởi .
Anh ngoan ngoãn đi theo vợ, nhưng chị thấy tay anh đang run rẩy .
- Tất cả vẫn như ngày xưa ... Có thể nói thời gian không xê dịch ...
Hilda tỏ ra lo lắng . Chị nói bằng một giọng vui vẻ và quả quyết:
- Em đang tự hỏi là những người khác hiện ở đâu . Đã đến giờ dùng trà rồi .
David mở cửa một phòng khác .
- Ngày xưa có một chiếc dương cầm kê ở đây ... Ô! Nó hãy còn .... Anh tự hỏi đàn còn tốt hay không .
Anh ngồi xuống ghế, mở nắp hộp đàn và những ngón tay của anh nhấn lên các phím đàn .
- Phải, đàn còn tốt .
Anh bắt đầu chơi một bản nhạc . Đàn rung lên dưới tay của anh .
- Em biết bản nhạc này, nhưng không nhớ tên đầu đề của nó .
- Đã nhiều năm nay anh không chơi đàn - David nói - Mẹ vẫn thường chơi nó . Đây là một bản nhạc không lời của Mendelssohn .
Những tiếng đàn êm dịu, rất êm dịu, tràn ngập căn phòng .
- Anh chơi nhạc của Mozart đi - Hilda yêu cầu .
David lắc đầu và chơi một bản nhạc khác của Mendelssohn . Đột nhiên, mười ngón tay anh đập một lúc xuống các phím đàn gây ra m ột tiếng ồn lớn . Anh đứng lên, tay chân run rẩy . Hilda đến bên chồng .
- David ... David ... Anh làm sao vậy ?
- Không sao cả .
o0o
4
Chiếc cuông ngoài cổng lại réo lên từng hồi . Từ trong bếp lão già Tressilian chậm chạp đứng lên và ra mở cổng .
Chuông lại reo lên một lần nữa và lão Tressilian cau mày . Qua ô kính nhỏ mờ đi vì tuyết phủ lão thấy bóng một người đàn ông đội mũ dạ, vành cụp xuống .
Lão Tressilian đưa tay lên trán . Có điều gì đó làm lão băn khoăn . Người ta có thể nói hiện tượng này xảy ra lần thứ hai .
Cũng cái cảnh ấy xảy ra một lần nữa trong cùng một ngày .
Lão tháo chốt và mở cổng .
Người đứng trước cổng hỏi lão:
- Đây có phải nhà ông Simeon Lee không ?
- Vâng, thưa ông .
- Tôi có thể gặp ông ấy được không ?
Giọng noí đập vào trí nhớ của ông Tressilian . Lão nhớ rõ cái giọng ấy ... Nó lui về quá khứ ... vào thời kỳ mà ông Lee trở về nước Anh .
Lão Tressilian ngẩng đầu với vẻ lo ngại:
- Ông Lee không đi lại được, thưa ông . Ông ấy không tiếp khách . Nếu ông ...
Người lạ mặt ngắt lời lão . Lấy từ trong ví ra một chiếc phong bì, người ấy đu8a cho ông hầu già:
- Nhờ ông đưa giúp cái này cho ông Lee .
- vâng, thưa ông .
o0o
5
Ông Simeon Lee lấy một tờ giấy trong phong bì ra . Ông tỏ vẻ ngạc nhiên, nhướn mắt lên rồi cười .
- Thật là tuyệt vời! - Ông kêu to .
Sau đó ông nói với người hầu già:
- Ông Tressilian, ông đưa ông Farr lên đây .
- Vâng, thưa ông .
- Ta nghĩ đến lão Ebnezer Farr, người hợp tác với ta ở Kimberley . Và đây là con trai của lão từ trên trời rơi xuống!
Có tiếng lão Tressilian:
- Ông Farr .
Stephen Farr bước vào phòng . Để che giấu sự bối rối, anh tỏ vẻ ngơ ngác và nói bằng giọng Nam Phi theo thói quen:
- Có phải đây là ông Lee mà tôi hân hạnh được tiếp chuyện không ?
- Ta rất sung sướng được gặp anh . - Ông già nói với Stephen - Như vậy anh là con trai của ông Ebnezer ư ?
Stephen Farr mỉm cười:
- Đây là lần đầu tiên cháu đến nước Anh . Cha cháu dặn cháu đến thăm bác nếu cháu tới đất nước này .
- Tốt! (Ông gaì Simeon nhìn xung quanh) . Ta giới thiệu với anh đây là Pilar Estravados, cháu ngoại của ta .
- Xin chào anh - Pilar nói bằng giọng rất bình thường .
Rất thán phục, Stephen tự nhủ: "Đúng là một nữ diễn viên có tài! Cô ấy rất ngạc nhiên khi nhìn thấy ta, nhưng cái đó chỉ xảy ra trong chớp mắt" .
Ngượng nghịu anh nói:
- Tôi rất sung sướng được quen biết cô . Cô Estravados .
- Cảm ơn . - Pilar nói .
- Anh ngồi xuống đây . - Ông Simeon nói với Farr - Hãy nói về mình đi . Anh ở lại nước Anh có đươc. lâu không ?
- Ồ! Cháu không có gì phải vội vã cả - Farr trả lời và ngả đầu về phía sau .
- Tốt quá . - Ông Simeon Lee nói - Anh sẽ ở lại với ta trong một thời gian .
- Ồ! Thưa bác, cháu không dám làm phiền gia đình . Sắp đến lễ Noel rồi .
- Anh sẽ dự lễ Noel với ta ... Nếu anh không có công việc gì khác .
- Không, cháu không có công việc gì . Nhưng cháu ngại rằng ...
- Thế là xong rồi - Ông Simeon nói .
Ông già quay đầu lại:
- Pilar!
- Thưa ông .
- Cháu tới nói với bác Lydia rằng chúng ta có một vị khách nữa . Bảo bác ấy tới gặp ta .
Pilar rời khỏi phòng . Stephen nhìn theo . Ông già thích thú khi nhìn thấy cảnh đó . Ông nói với Farr:
- Anh từ Nam Phi đến thẳng đây chứ ?
- Vâng .
Và họ bắt đầu nói chuyện với nhau về cái xứ sở đầy nắng ấy .
Một lát sau, Lydia hiện ra .
- Ta giới thiệu với chị đây là anh Stephen Farr - Ông Simeon bảo Lydia - Stephen là con trai của ông bạn cũ và là người hợp tác với ta, Ebnezer Farr . Anh ấy sẽ dự lễ Noel với chúng ta, nếu chị thu xếp được cho anh ấy một phòng nghỉ .
- Chắc chắn là được .
Chị quan sát người lạ mặt, da mặt ngăm ngăm, cặp mắt xanh, cái đầu hơi ngả về phía sau .
- Đây là con dâu của ta . - Ông Simeon nói với Farr .
- Bác làm cháu bối rối ... khi bác đưa cháu vào cuộc sum họp giữa những thành viên trong gia đình .
- Cháau là người của chúng ta, con trai . - Ông Simeon bảo anh - Anh hãy coi đây như nhà mình .
- Thưa bác, bác rất tốt .
Pilar trở lại ngồi bên lò sưởi và cầm tấm bìa trên tay . Cô dùng nó làm quạt khi làm cho cổ tay mềm mại của mình cử động . Vẻ khiêm tốn, cô cúi mặt xuống .
Thong bao: bua sau minh se upload tip, h' thi' phai choi au cf rui' hjhj sogy (sorry) moi nguoi nhieu...
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top