XXII. La Prière
La nuit tombe tombe mes enfants dans le temple
Les tombes s'ouvrent s'ouvrent ô Janus contemple
Les pièces les piliers aux mille et une facettes
Que faux, lames et faucilles de faces fassent quête
Que feu, larmes vacillent devant la détrempée tempête
Personnages odieux, personne ne craignent
Mais à Personne ne peuvent tenir tête
Ô Pluton Ô Janus par vos orbites entendez mes vœux
Le type qui balance des œufs
Prions prions Pluton pour qu'il nous appelle Personne
Le type qui m'a volé mon dictaphone
Brisons Ô Être aux maintes faces tous nos moraux barreaux
J*** *******ro
J'étouffe mes larmes j'affûte ma lame à la douceur d'une étoffe
R***** *****ov
Death death smells like orchid smells like awkward dump
D***** **ump
Un coup bref et leste, subtil qui pique comme une épine
V******* ***ine
Géhenne longue humiliante, plus impulsive qu'une punition sanguine
D**** *****in
Tough knife took life, ruthless abscess shines like a moon
K** *****Un
Sers sers mes pulsions serre-moi d'une étreinte éteinte de toute raison
E******* ****on
Ô dieu sans âme sans visage accorde-moi ce tout plein de haine délice
C******** ****lice
Venge les innocents les victimes abats-toi lame écarlate de tout ton karma
B****** *****at
Rends ma justice verse ma vengeance sans scrupule qui ne souffre aucune peine
J********* **pen
Oublie la vertu, vomis ô le vice, omets la raison et déverse ma tranchante haine
M***** ***en
The one who jails a daughter, let them see what they shall fear
J**** **ears
La nuit tombe tombe mes enfants et j'aiguise ma fine rapière
La lune rouge rouge comme aorte et voici ô Mort ma prière
Mon âme pervertie par sa rage si puissante, sa vengeance viendra
Si belle si cruelle sulfureuse douloureuse, dès que l'aube poindra
Laisser le temps au Temps, la Mort méditer, s'armer de patience il faudra
Jusqu'à temps que les visages se séparent des noms, que les visages saignent
Et les noms un à un je barrerai, et bonheur m'emplira, et justice vengeresse pleuvra.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top