Thành ngữ,tục ngữ bằng tiếng Anh

Yep, đầu tiên, xin tự giới thiệu em là Neri Nasumi, 11 tuổi. Fic này nhằm giúp các bạn hiểu rõ phong tục,tập quán VN bằng những câu tiếng Anh đơn giản. Sau đây là vài thành ngữ,tục ngữ bằng tiếng Anh:
1. Cha nào con nấy.
Cha nào con nấy,trong tiếng Anh cũng có 1 câu đơn giản để chỉ về câu này đúng cả theo nghĩa bóng lẫn nghĩa đen đó là like father like son. Nhưng còn 1 câu khác cũng tựa tựa như câu cha nào con nấy là the fruit never fall far from tree, tạm dịch là quả không bao giờ rơi xa cây. Có nghĩa là đứa con khó bỏ các thói xấu học từ cha mẹ,đồng nghĩa với câu cha nào con nấy nhưng theo 1 chiều hướng tiêu cực.
2. Đứng núi này,trông núi nọ.
Trong tiếng Anh câu này khá đơn giản,đọc khá dễ nhưng hơi dài là The grass always greener in the other side. Tạm dịch là cỏ bên kia luôn xanh hơn bên này. Ví dụ Neri nhìn sang vườn nhà bạn Han_minecraft và Neri nói:"Chà,cỏ bên kia mới xanh làm sao." Rồi bạn Han_minecraft nhìn sang vườn nhà mình rồi nói:"Úi chà,cỏ nhà Neri xanh thiệt!" Hay 1 ví dụ khác:
Neri ở VN
Seki-chan ở Mỹ
Neri:Tớ ước gì tớ ở Mỹ,bên kia hiện đại và thoải mái hơn nhiều.
Seki-chan:Nope,VN đẹp và yên tĩnh hơn,tớ muốn về VN hơn ở bên này.
Neri:Yep,the grass always greener in the other side.
_____________________________
Đón xem part 2!

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #tiếnganh