chang vang - part 8
chương 16
: Kỷ nguyên
"Chẳng có gì để mặc thế này?" Tôi rên rỉ.
Tất cả của cải, tài sản mà tôi có đều đang nằm chất chồng lên nhau trên giường. Học tủ, ngăn kéo đựng quần áo đều đã trống rỗng. Tôi bắt đầu lùing sục mọi ngõ ngách nhỏ nhất trong phòng và sẽ thật hài lòng nếu nếu tìm ra một vài bộ quần áo.
Cái quần kaki đang nằm ẹp dẹp láp bên dưới cái ghê đá, có lẽ nó nằm đó chờ tôi khám phá ra như thể đó là một bí mật được ẩn nấp. Một cái gì đó đã thay đổi và nó giúp tôi trưởng thành hơn. Một cái gì đó sẽ đưa đến cho tôi một cơ hội. Và tôi đã gần như trống rỗng.
Phần lớn thời giqan đã trôi qua một cách nhanh chóng nhưng tôi vẫn đang vận bộ quần áo làm vệ sinh. Và tôi sẽ chẳng bao giờ bỏ cuộc trước khi tìm ra một cái gì đó để mặc.
Một cách giận dữ, tối ném cho đống quần áo lộn xộn nằm trên giường một cái nhìn giận dữ, sắc như dao khi nghĩ tới chiếc áo màu đỏ không nằm trong số đó.
Thô bạo, tôi đá vào đống quần áo, làm chúng văng tứ tung. Tôi đang tự hỏi ngưồi nào đã ăn cắp cái áo màu đỏ? Sự tức giận đã dâng cao đến đỉnh điểm, tôi dồn tòan bộ sức lực mà tôi có vào bàn tay, đấm một cái thật mạnh vào bức tường.
"Ngu ngốc, đồ ăn cướp, ma cà rồng" Tôi gào lên thật lớn.
"Mình đã làm gì mà bồ giận đến thế?" Alice gặng hỏi
Một dòng suy nghĩ xẹt ngang qua đầu tôi. Và tôi dám cá rằng cô nàng đã đứng tự vào khung cửa sổ kia nếu đã ở đây chứng kiến từ đầu đến cuối.
"Cọc cọc cọc" Cô nàng them vào với một cái nhe răng hết cỡ.
"Bồ cảm thấy chờ đợi mình ra mở cửa là một khảong thời gian dài vô tận sao?"
Alice ném thẳng cái hộp mài trắng lên giường "Mình đem tới vì mình nghĩ bồ cần một cái gì đó để mặc"
Tôi nhìn vào cái hộp mà Alice vừa ném lên đống quần áo đang nằm tầng tầng lớp lớp với một cái nhăn nhó. "Hãy nhận nó đi" Alice nói "Mình là người cứu rỗi trần gian đấy"
"Bồ đúng là cứu tinh của mình" Tôi thi thầm "Cám ơn bồ"
"Uhm, tốt thôi, mình nghĩ là sẽ tốt hơn nếu bồ đi thay quần áo đi đấy. Bồ sẽ không biết nó đẹp đến thế nào đâu." Cô ấy co rúm lại trước sự ghê rợn của từ ngữ.
"Mình không thể tưởng tượng được cảm giác sẽ là thế nào nhĩ"
Cô ấy phá ra cười thật to "Uhm, ít nhất thì nó cũng có thể xóa mờ cái dấu vết bực tức của bồ với tên trộm kia, giờ thì tớ tốt nhất là nên bàn về cái vụ Seattle"
Khi cô ấy nói kiểu đó - đặt 2 hoàn cảnh vào 1 - ngay sau khi nó thành công. Một số chuyện mơ hồ đã làm tôi băn khoăn mấy ngày, một mối liên kết quan trọng mà tôi không thể kết lợp lại, bỗng dưng trở nên rõ ràng. Tôi nhìn chằm chằm cô ấy, với tất cả cảm xúc hiển hiện trên khuôn mặt cứng đờ của tôi. .
" Bạn có mở nó ra không ?" cô ấy hỏi. Cô ấy thở dài khi tôi không làm ngay tức thì, và giật mạnh cái nắp hộp ra. Cô ấy lôi cái gì đó ra và đưa lên nhưng tôi không để ý xem đó là gì. "Đẹp wá, bạn không nghĩ vậy sao? Mình chọn màu xanh, vì mình biết đó là màu mà Edward thích bạn mặc". Tôi không chú ý lắng nghe .
"Nó như nhau thôi" Tôi thì thầm.
"Cái gì?" cô ấy gặng hỏi "Bạn đâu có cái nào giống cái này , bạn chỉ có 1 cái váy thôi, đâu có gì mà ầm ỹ chứ"
"Không phải thế, Alice! Quên chuyện quần áo đi, nghe mình này!"
"Bạn không thích nó sao?" Khuôn mặt Alice tràn ngập sự thất vọng
"Nghe nè, Alice, bạn không thấy sao? Nó như nhau mà. Kẻ đã đột nhập, trộm đồ đạc của mình, và ma cà rồng mới sinh ở Seattle. Họ là một "
Đống quần áo trượt khỏi tay cô ấy và rơi trở lại cái hộp.
Alice giờ đã tập trung, giọng của cô ấy đột nhiên nghe the thé "Sao bạn lại nghĩ vậy?"
"Còn nhớ Edward nói gì không? Về ai đó lợi dụng khiếm khuyết trong việc tiên thị của bạn về những ma cà rồng mới sinh (seeing the newborns)? Và những điều bạn nói về việc thời gian để trở nên hoàn hảo hơn - sự cẩn thận của tên trộm khi không để lại dấu vết nào để bạn có thể biết được. Mình nghĩ bạn đã đúng, Alice, Mình nghĩ hắn ta đã biết điều đó. Mình nghĩ hắn đang lợi dụng những sơ hở đó. Và thật là kỳ lạ khi hai kẻ xa lạ không biết nhiều về bạn, lại quyết định hành động vào cùng một thời điểm? Không thể như thế được. Chỉ duy nhất một người. Là cùng 1 người. Kẻ đang gầy dựng lực lượng là kẻ đã đánh cắp mùi hương của mình"
Alice dường như không quen với việc bị làm cho bất ngờ. Cô ấy bất động, và vẫn như vậy lâu đến nỗi tôi bắt đầu đếm trong lúc chờ đợi. Cô ấy không nhúc nhích trong khoảng 2 phút, sau đó mắt cô ấy lại tập trung vào tôi.
"Bạn nói đúng," cô ấy với giọng trống rỗng. "dĩ nhiên là bạn đúng, khi bạn nghĩ theo cách đó..."
"Edward đã sai" tôi thì thầm. "Đó là một cuộc thử nghiệm ... xem có thực đúng như thế không. Như là hắn có thể ra vào một cách an toàn mà không cần phải làm gì quá lâu để bạn có thể thấy được. Giống như đang cố gắng giết mình vậy ... và hắn không lấy đồ của mình để chứng tỏ là hắn đã tìm được mình. Hắn đánh cắp mùi hương của mình để ... những người khác có thể tìm được mình."
Mắt cô ấy mở to choáng váng. Tôi đã đúng, và tôi cũng thấy rắng cô ấy cũng biết như thế.
"Oh, không", cô ấy nhăn nhó.
Tôi đã mong đợi những xúc cảm của mình có ý nghĩa hơn thế nữa. Cũng như tôi biết một sự thật là ai đó đã thành lập một đội quân ma cà rồng - cái đội quân đã tàn sát hàng tá người ở Seattle một cách tàn bạo - rõ ràng nhằm mục đích thủ tiêu tôi, tôi cảm thấy sự căng thẳng biến mất. Một phần vì cuối cùng tôi đã rõ vì sao cảm thấy tức giận khi bỏ qua một số điểm cần thiết (liên quan đến sự sống còn : something vital)
Nhưng phần lớn là hoàn toàn vì một cái khác.
"Àh," tôi nói nhỏ, "mọi người có thể bớt căng thẳng được rồi. cuối cùng thì không có ai định tiêu điệt gia đình Cullens cả."
"Nếu bạn nghĩ việc đó đã thay đổi, thì bạn hoàn toàn sai lầm," Alice nói qua kẽ răng. "nếu ai đó muốn có một người trong chúng ta, bọn chúng sẽ phải bước qua những người còn lại"
"Cảm ơn, Alice. Nhưng cuối cùng chúng ta cũng đã biết bọn chúng thật sự là gi. Điều đó có ích mà"
"Có thể" cô ấy lẩm bẩm, bắt đầu đi qua đi lại trong phòng tôi
Thud,thud - có tiếng nện lên cửa phòng tôi.
Tôi giật nảy mình, còn Alice có vẻ như không để ý.
"Các con xong chưa? Chúng ta sẽ trễ mất!" Charlie giải thích với giọng bực mình. Charlie ghét sự kiện này nhiều cũng như tôi. Trong trường hợp của bố thì có nhiều rắc rối với việc ăn mặc trịnh trọng.
"Gần xong rối, cho con 1 phút nữa", tôi nói bằng giọng khàn khàn.
Bố yên lặng trong tích tắc " Con đang khóc đấy sao?"
"Không, con chỉ lo lắng thôi. Bố đi đi"
Tôi nghe tiếng bước chân của bố đang xuống cầu thang
"Mình phải đi thôi" Alice thì thầm.
"Tại sao?"
"Edward đang tới. Nếu anh ấy nghe được chuyện này ..."
"Đi đi! Tôi thúc giục ngay lập tức. Edward sẽ nổi cáu ngay khi anh ấy biết được. Tôi không thể giữ chuyện này được lâu, nhưng có thể lễ tốt nghiệp không phải là thời điểm tốt cho những phản ứng của anh ấy.
"Bạn mặc nó vào đi" Alice ra lệnh trong khi nhẹ nhàng nhảy ra khỏi cửa sổ.
Tôi làm theo những gì cô ấy nói trong tình trạng bàng hoàng
Tôi định làm rối mái tóc của mình một chút, nhưng đã đến giờ phải đi, nên để nó xõa thắng tẻ nhạt giống như mọi ngày. Không có vần đề gì. Tôi không buồn nhìn vào kiếng, nên không biết cái váy dễ thương và ấn tượng của Alice nhìn ra sao. Điều đó cũng thành vấn đề luôn. Tôi quơ cái áo choàng tốt nghiệp bằng polyester màu vàng xấu xí và vội vã xuống lầu.
"Nhìn con dễ thương lắm" Charlie nói, hoàn toàn kìm lại tính cộc cằn, "Đồ mới hả?"
"Dạ, " tôi lầm bầm, cố gắng tập trung "Alice đưa cho con, Cảm ơn bố"
Edward đến chỉ sau vài phút khi em gái anh ấy đi khỏi. Không đủ thời gian để tôi tạo một vẻ ngoài bình tĩnh. Nhưng khi chúng tôi ở cùng Charlie trong xe tuần tra, anh ấy không hề có cơ hội để hỏi tôi đã xảy ra chuyện gì.
Tuần trước Charlie đã kiên quyết không chịu khi Bố biết tôi định đi cùng Edward đến lễ tốt nghiệp. Và tôi biết lý do của ông - cha mẹ có quyền đến dự buổi lễ tốt nghiệp. Tôi đã phải thừa nhận điều đó, và Edward đã phấn khởi đề nghị rằng chúng tôi nên đi cùng với nhau. Khi Carlisle và Esme không có ý kiến gì về vần đề này, Charlie không thể đạt được sự chống đối một cách thuyết phục nào, ông đành phải miễn cưỡng đồng ý. Và giờ đây, Edward ngồi ở băng sau xe cảnh sát của bố,đằng sau vách ngăn bằng sợi thuỷ tinh, với một sự thích thú rõ rệt - probably due to my father's amused expression, và cười toe toét hết cỡ mỗi khi bắt gặp Charlie liếc nhìn mình qua kiếng chiếu hậu. Điều đó hoàn toàn chắc chắn hàm ý rằng Charlie đang tưởng tượng những việc có thể khiến anh ấy gặp rắc rối với tôi nếu anh ấy if he said them out loud.
"Em ổn không ?" Edward thầm thì khi anh ấy giúp tôi ra khỏi xe trong bãi xe của trường.
"Chỉ lo lắng thôi", Tôi trả lời, và đó không phải là lời nói dối.
"Em rất đẹp" , anh nói.
Anh ấy có vẻ như muốn nói nhiều hơn nữa, nhưng Charlie , in an obvious maneuver that he meant to be subtle, chen vào giữa chúng tôi, và đặt bàn tay lên vai tôi.
"Are you excited?" he asked me.
"Không hẳn" tôi thú nhận.
"Bella, đây là một bước chuyển quan trọng. Con tốt nghiệp trung học. Có cả một thế giới thật mở ra cho con. Trường đại học. Sống một cuộc sống của con ... Con không còn là đứa con gái bé bỏng của ta nữa rồi" Charlie chắc lưỡi khi nói những lời cuối cùng.
"Bố", Tôi rên rỉ, "Đừng xúc động như thế chứ"
"Ai xúc động đâu nào?" ông càu nhàu "Now, sao con lại không phấn khích nhỉ?"
"Con không biết, Bố à.
"It's good that Alice is throwing this party. You need something to perk you up."
"Chắc chắn rồi. Tiệc tùng chính xác là những gì con cần"
Charlie cười vì giọng điệu và cái co vai của tôi. Edward thì xem xét đám đông, khuôn mặt trầm ngâm.
Bố bỏ chúng tôi lại cửa sau của phòng thể dục và đi vòng qua cửa chính cùng những phụ huynh khác.
Thật là hỗn loạn khi Cô Cope và thầy Varner dạy môn Toán cố gắng xếp hàng từng người theo thứ tự bảng chữ cái.
"ở phía trước, Mr Cullen," thầy Varner quát tháo Edward
"Hey, Bella!"
Tôi tìm thấy Jessica Stanley vẫy tay với tôi phía cuối hàng với nụ cười trên gương mặt.
Edward nhanh chóng hôn tôi, rồi thở dài và đi tới đứng cùng với những người mang vần C. Alice vẫn chưa có ở đó. Cô ấy đang định làm gì vậy? Không dự lễ tốt nghiệp sao? What poor timing on my part. I should have waited to figure things out until after this was over with
"Dưới ngày nè, Bella", Jessica lại gọi
Tôi đi xuống phía cuối hàng tìm chỗ đứng sau Jessica, tò mò không hiểu tại sao cô nàng đột nhiên lại thân thiện như vậy. Ngay khi tôi đến gần hơn, Tôi thấy Angela cách phía sau 5 người, đang nhìn Jessica với sự tò mò tương tự.
Jessica đang lảm nhảm trước cả khi tôi có thể nghe được (earshot : trong tầm nghe, sát nghĩa nhưng dịch thế không hay lắm)
"... thật là kinh ngạc, ý mình là giống như chúng ta chỉ vừa mới biết nhau, mà giờ đây chúng ta đã cùng tốt nghiệp", cô nàng tuôn 1 tràng "Bạn có thể tin được là kết thúc rồi không? Mình hét lên thật to! "
"Mình cũng vậy" Tôi lẩm bẩm.
"Tất cả những thứ này thiệt là không thể tin được. Bạn có nhớ ngày đầu tiên bạn đến đây không? Ngay lập tức chúng ta trở thành bạn bè. Ngay từ lần đầu tiên chúng ta thấy nhau . Thật là kinh ngạc. Và giờ thì mình đến California, còn bạn thì đến Alaska, và mình sẽ nhớ bạn rất nhiều. Bạn phải hứa là thỉnh thoảng chúng ta sẽ gặp nhau nha. Mình rất vui vì bạn đã tổ chức một bữa tiệc. Điều đó thật tuyệt vời. Bởi vì chúng ta thật sự không có nhiều thời gian cùng nhau trong một khoảng thời gian và giờ đây tất cả chúng ta lại sắp rời đi ..."
Cô nàng cứ nói đều đều không dứt, và tôi chắc chắn rằng sự tình bạn đột ngột trở lại của chúng tôi cũng chỉ đáng bằng sự luyến tiếc khi tốt nghiệp và sự biết ơn về lời mời tham dự bữa tiệc , chứ không phải tôi đã làm gì đó để được như vậy. Tôi chú tâm tốt nhất có thể trong khi co người vào trong cái áo thụng. Và tôi cảm mừng khi cuối cùng mọi việc cũng có thể kết thúc với sự chú tâm của Jessica.
Vào gần cuối, Eric, người đại diện cho học sinh lđọc diễn văn, đang nói về một sự khởi đầu có nghĩa là "bắt đầu" và suốt phần còn lại của bài diễn văn là những lời lặp đi lặp lai vô nghĩa. Có thể điều đó có ý nghĩa với tôi hơn tất cả những người còn lại, vì chúng tôi đang bỏ lại sau lưng một vài thứ kể từ hôm nay.
Nó đến rất nhanh. Giống như là tôi đã nhấn vào nút chuyển tiếp nhanh vậy. "Were we supposed to march quite that fast? Và cuối cùng, Eric nói nhanh trong sự lo lắng, từ ngữ và câu cú chạy đua với nhau đến mức chẳng thể hiểu được ý nghĩa nữa. Thầy hiệu trưởng Greene bắt đầu gọi to những cái tên, từng cái tên nối tiếp nhau mà không có ngưng nghỉ, hàng người trên cùng trong phòng thể dục đang xông lên để bắt kịp lời thầy. Cô Cope tội nghiệp hoàn toàn lúng túng khi cô cố gắng đưa cho thầy hiệu trưởng cái bằng tốt nghiệp đến đúng tay học sinh.
Tôi thấy Alice, đột nhiên xuất hiện, nhún nhảy ngang wa sân khấu để nhận tấm bằng, một cái nhìn tập trung cao độ trên gương mặt cô ấy. Edward nối tiếp theo sau, có vẻ ngượng ngùng, nhưng không hề khó chịu. Chỉ có hai người bạn họ có thể giũ bỏ được cái màu vàng gớm ghiếc và nhìn vẫn đẹp như thường lệ. Họ đứng cách xa những đám đông còn lại , their beauty and grace otherworldly. I wondered how I'd ever fallen for their human farce. A couple of angels, standing there with wings intact, would be less conspicuous.
Tôi nghe thầy Greene gọi tên tôi, và tôi đứng lên khỏi ghế, chờ hàng người phía trước di chuyển. Tôi nghe tiếng hoan hô từ phía cuối sân thể dục, và nhìn lại để thấy Jocob đang kéo Charlie trở lại chỗ ngồi của ông, cà hai đang huýt sáo động viên tôi. Tôi chỉ có thể thấy được đỉnh đầu của bác Billy ngay khuỷa tay của Jacob, và tôi cười với họ.
Thầy Green đã hoàn tất cái danh sách và tiếp tục trao bằng tốt nghiệp với cái cười toe toét ngượng ngùng khi hàng chúng tôi đi qua.
"xin chúc mừng, Miss Stanley," thầy lầm bầm khi Jess nhận tấm bằng của mình.
"xin chúng mừng, Miss Swan" thầy lầm bầm khi ấn vào tay tôi tấm bằng tốt nghiệp.
"Cảm ơn thầy" tôi lẩm bẩm.
Và thế là xong.
Tôi đi đến đứng cạnh Jessica với những người nhận bằng . Mắt của Jess đỏ hoe, và cô nàng cố gắng không làm bẩn gương mặt của mình bằng ống tay áo thụng. Điều đó làm tôi hiểu ra là cô nàng đang khóc.
Thầy Greene nói lgì đó mà tôi không nghe được, và mọi người xung quanh tôi la hét. Những cái nón tốt nghiệp tung lên như mưa. Tôi cũng lấy nón của mình ra nhưng quá trễ, và chỉ kịp để cho nó rơi xuống đất.
"oh, Bella", Jess thổn thức và đột nhiên rống lên "Mình không thể tin được là chúng ta đã tốt nghiệp"
"Mình không thể tin được là cuối cùng cũng đã kết thúc" Tôi lầm bầm.
Cô nàng vòng tay qua cổ tôi "Bạn phải hứa là chúng ta sẽ liên lạc với nhau"
Tôi ôm lại cô nàng, cảm thấy lúng túng 1 chút khi tôi lẩn tránh yêu cầu của cô ấy . " Mình rất vui vì đã quen biết bạn, Jessica. Đó là 2 năm thật đẹp"
"Đúng vậy", cô nàng thở dài, và khụt khịt . Sau đó, cô nàng buông tay ra "Lauren!", cô nàng ré lên, vẫy tay và chen lấn cái đống áo choàng vàng. Những gia đình bắt đầu tập trung lại, ép chúng tôi sát vào nhau hơn.
Tôi bắt gặp cái nhìn của Angele và Ben, nhưng họ đang vị vây quanh bởi gia đình của mình. Tôi sẽ ăn mừng với họ sau.
Tôi nghểnh cổ, tìm Alice.
"Xin chúc mừng em", Edward thì thầm vào tai tôi, tay anh cuốn quanh eo tôi. Giọng nói của anh khẽ khàng,
"Um, cám ơn anh"
"Nhìn em không có vẻ gì là hết lo lắng ", anh đã để ý thấy.
"Chưa nhiều lắm"
"Chuyện gì làm em phải lo lắng vậy? về bữa tiệc ư? Nó không đến nỗi tệ đâu mà"
"Anh hoàn toàn đúng"
"Em đang tìm ai thế?"
Việc tìm kiếm của tôi không phải khó thấy như tôi nghĩ "Alice - cô ấy đâu rồi?"
"Cô ấy chạy đi ngay khi nhận được tấm bằng của mình"
Anh ấy cao giọng. Tôi ngước lên và nhìn thấy vẻ mặt bối rối của anh khi anh ấy nhìn chắm chú về phía cánh cửa sau của phòng tập, và rồi tôi thực hiện một quyết định bốc đồng - lý ra là tôi cần phải cân nhắc nhưng mà sự thực là hiếm khi tôi làm được điều đó.
" Anh lo cho Alice à?" Tôi hỏi.
" À, ..." anh ấy không muốn trả lời.
" Thế bạn ấy đang nghĩ về cái gì vậy? Ý em là để đánh lạc hướng anh?"
Mắt anh ấy lóe lên một tia sáng, rồi bỗng nheo lại vẻ rất nghi ngờ: " Thực ra là cô ấy đang dịch Thánh chiến Công hòa sang tiếng Ả rập. Khi nào xong, cô ấy sẽ tiếp tục chuyển sang tiếng Hàn Quốc"
Tôi không giấu nổi vẻ bồn chồn: "Em đoán là công việc đó sẽ khiến cho đầu óc của bạn ý bận rộn vô cùng"
" Em biết cô ấy đang giấu anh điều gì đó phải không?", anh thản nhiên buộc tội.
"Đúng vậy", tôi gượng cười: " Vì em là người nói cho cô ấy biết điều đó"( hoặc: " Em đến đây là vì chuyện này mà".( came up with this thì hok hiểu là như thế nào)
Anh lặng im không nói gì, tỏ vẻ khó hiểu.
Tôi nhìn quanh và thấy Bố Charlie đang lấp ló trong đám đông.
" Em biết Alice...", tôi vội vã thì thào: " có lẽ bạn ấy cố giấu anh điều đó cho đến khi bữa tiệc kết thúc. Nhưng khi mà em là nguyên nhân khiến cho bữa tiệc bị hủy bỏ thì - này, anh đừng nổi giận nhé, hãy cứ lờ đi coi như không biết, được không? Tất nhiên là biết được càng nhiều thì càng tốt đúng không? Biết đâu nó lại có thể giúp gì được cho anh"
" Em đang nói cái gì thế?"
Tôi trông thấy bố Charlie đang nghển đầu lên khỏi đám đông để tìm tôi. Bố phát hiện ra chỗ tôi đang đứng và vẫy tôi.
" Anh phải bình tĩnh nhé, làm ơn đi mà"
Anh mím chặt môi, gật đầu.
Vội vã, tôi giải thích lý do với anh ấy: " Em nghĩ là anh đã sai khi cho rằng chúng ta là mục tiêu của tất cả bọn chúng. Em thì thấy rằng kẻ thù của chúng ta chỉ có 1 thôi. Và thêm nữa, em mới chính là mục tiêu của chúng. Thử xâu chuỗi mọi việc với nhau thì sẽ thấy rõ ràng là như vậy. Kẻ nào có thể khiến cho Alice không thể tiên thị được? Kẻ lạ mặt đột nhập vào phòng em chỉ là một đòn thử, để xem bạn ấy có thể dò ra được tung tích của chúng hay không. Chắc chắc đó cũng là luôn luôn thay đổi suy nghĩ trong đầu, và cả những ma cà rồng mới sinh đã đánh cắp quần áo của em..., tất cả sự việc đó liên quan đến nhau. Chúng cần biết được mùi của em."
Mặt anh ấy trở nên trắng bệch khi tôi nặng nề kết thúc suy luận của mình.
" Và anh thấy không? Chẳng ai tìm anh cả? Cũng có vẻ là tốt, vì Esme, Alice và Carlise đều không muốn hại chúng"
Anh ấy trợn trừng mắt. Tôi nhìn rõ được sự kinh hoàng, sửng sốt tột độ trong đôi mắt đang sợ hãi của anh. Anh ấy cũng giống Alice, nhận ra là tôi đã nói đúng.
Nhẹ nhàng, tôi đưa tay lên vuốt má anh: " Hãy bình tĩnh nào", tôi năn nỉ.
"Bella!" ngài cảnh sát trưởng
"Bella!" Charlie crowed, pushing his way past the close-packed families around us.
"Chúc mừng con gái yêu quí của bố!" Ngài cảnh sát trưởng vẫn cứ hét tướng lên, mặc dù ngài đang đứng sát ngay cạnh tôi. Bố choàng vai tôi, cố tình xoay lưng về phía Edward."
" Cám ơn bố", tôi càu nhàu. Vẻ mặt của Edward khiến tôi lo lắng. Anh vẫn chưa có vẻ gì là bĩnh tĩnh lại. Tay anh đưa lên lưng chừng hướng về phía tôi, như thể anh chuẩn bị túm lấy tôi và tẩu thoát. Lúc này tôi chỉ còn chút xíu bình tĩnh thôi, và chạy có vẻ như là một ý tưởng tồi tệ với tôi.
"Jacob và Billy cũng đến đây - con có nhìn thấy họ ở đâu không?". Ngài cảnh sát trưởng lùi lại 1 chút, nhưng vẫn để tay lên vai tôi. Ngài vẫn quay lưng về phía Edward - vẫn cứ cố gắng lờ anh đi, nhưng hóa lại có tác dụng vào lúc này. Edward đang há hốc mồm, vẻ sợ hãi vẫn chưa tan đi trong mắt anh.
"Phải rồi", tôi cố gắng tập trung nói chuyện với bố. "Con cũng nghe nói vậy"
" Thật tuyệt là họ đã đến"
"à, vâng...".
Thấy chưa, vậy là tôi đã sai bét khi bồng bột quyết định nói với Edward. Alice có lý khi quyết định ngụy trang những ý nghĩ của bạn ấy với Edward. Lẽ ra tôi nên tìm lúc nào đó chỉ có 2 người, hoặc là thêm mấy thành viên của gia đình anh. Và xung quanh sẽ không có cái gì dễ gẫy - như là cửa sổ ... hay là ô tô ... hoặc là trường học... Dường như Edward lấy hết cả sự sợ hãi của tôi để tập trung lại trên khuôn mặt anh. Và khi mà anh có vẻ như gạt nỗi sợ hãi đi thì cơn thịnh nộ bắt đầu xuất hiện.
"Chúng ta sẽ đi ăn tối ở đâu nào?" Ngài cảnh sát hỏi. ""The sky's the limit."
" Con sẽ chuẩn bị bữa tối"
"Con gái ngốc nghếch ơi, con có muốn đến quán Lodge không?", ngài cảnh sát hỏi một cách háo hức.
Tôi không thực sự thích quán ăn ruột của bố, nhưng vào lúc này thì quán nào chả như nhau. Tôi chả thể nào nuốt nổi cái gì vào bụng.
"Vâng, Lodge cũng được đấy", tôi nói.
Ngài cảnh sát cười tươi roi rói, nhưng rồi lại thở dài. Ngài quay đầu lại phía Edward, thậm chí còn chả thèm liếc nhìn anh.
"Cậu có đi cùng không, Edward?"
Tôi nhìn anh với vẻ van nài. Và Edward đã lấy lại vẻ mặt bình thường trước khi Charlie quay hẳn đầu lại để xem tại sao anh lại không trả lời ông.
"Cháu không đi, cám ơn bác", Edward gượng gạo nói, giọng lạnh lùng và nặng như trình trịch như đá.
"Cậu có hẹn với bác sĩ Cullen rồi à?", ngài cảnh sát hỏi với giọng rất khó chịu không cần che giấu. Edward thì luôn dành thái độ lịch sự với Charlie mà đáng lẽ ra ngài cảnh sát không được nhận. Thái độ bài xích đột ngột của ngài cảnh sát khiến anh ngạc nhiên.
"Xin phép bác...", Edward lập tức quay đi và tiến thẳng vào đám đông đã dần tản đi. Anh ấy chuyển động hơi nhanh so với người thường, chắc có lẽ anh ấy đang bị chấn động nên không thể giữ được dáng vẻ đĩnh đạc như thường ngày.
"Bố nói gì sai sao?" có vẻ ngài cảnh sát thấy hơi ân hận vì thái độ của mình.
"Không sao đâu bố", tôi quả quyết. "Không phải do bố đâu."
"Các con lại cãi nhau à?"
"Chẳng ai cãi nhau cả. Bố chỉ cần lo việc của bố thôi."
"Con là mối bận tâm của bố mà."
Tôi đảo mắt."Đi ăn thôi".
Quán Lodge đông nghịt. Cá nhân tôi thì cho rằng nơi này rất đắt đỏ và thức lại lại chán ngắt, nhưng đây là lại nơi gần giống với nhà hàng nhất trong thị trấn, vì thế nên nó luôn là địa điểm lý tưởng cho việc buôn chuyện. Tôi chán nản và nhìn cái đầu nai treo trên tường với vẻ rầu rĩ, trong khi Charlie đang thưởng thức món sườn và nói chuyện rôm rả với bố mẹ Tyler Crowley ở phía sau. Thật ầm ỹ, mọi người đều tập trung tại đây sau lễ tốt nghiệp, nhoài hết cả người qua các lối đi hay qua các bàn khác để bàn tán rôm rả.
Tôi ngồi quay lưng lại cửa sổ chính, và tôi đang cố gắng cưỡng lại sự ham muốn được tìm kiếm đôi mắt mà tôi biết là chúng đang không rời khỏi tôi một giây. Tất nhiên là tôi sẽ chẳng nhìn thấy cái gì. Vì tôi biết anh sẽ không bao giờ để tôi ở trong tình trạng không được bảo vệ, dù chỉ là một giây. Sau tất cả mọi chuyện.
Bữa ăn tối keo dài lê thê do Charlie mải mê những nói chuyện nên ăn rất chậm. Có một lúc nào đó, tranh thủ anh chú ý vào những chỗ khác., tôi lấy một chiếc Bơ-gơ, nhét vội vào chiếc khăn ăn cho nó vơi đi. Buổi tối hôm nay sao mà dài thế, vậy mà khi tôi liếc nhìn đồng hồ - nhiều hơn mức cần thiết - thì cái kim phút dường như chả nhúc nhích thêm được tẹo nào.
Rốt cuộc thì bố Charlie đã lấy tiền thừa và để lại tiền boa trên bàn. Tôi đưnga dậy ngay tức khắc.
"Côn vội à?", bố hỏi.
"Con phải đến giúp Alice sắp xếp mấy thứ", tôi tuyên bố.
"Được rồi.". Bố quay sang chúc mọi người ngủ ngon. Còn tôi thì nhanh chóng ra xe của bố đợi.
Tôi dựa người vào ghế, đợi bố dứt khỏi bữa tối đầy hào hứng đó. Trời đã tối hẳn, những đám mây vần vũ trên trời khiến tôi cảm giác chẳng thể nhìn thấy mặt trời thậm chí cả khi trời sáng. Trời thì xầm xì như thể sắp mưa.
Một cái bóng lướt tới.
Tôi thở gấp rồi nhưng lập tức thư thái khi thấy vẻ ủ dột không còn xuất hiện trên mặt Edward nữa.
Lặng lẽ, anh kéo tôi vào lòng. Bàn tay lạnh lẽo của anh mò mẫm dưới cằm tôi. Rồi anh nâng mặt tôi lên và nhẹ nhàng áp đối môi rắn chắn của anh vào môi tôi. Tôi có thể cảm nhận được quai hàm anh đang căng cứng.
"Anh thế nào?", tôi hỏi sau khi lấy lại được hơi thở.
"Không tốt lắm", anh thì thầm. "Nhưng cũng ổn rồi. Anh xin lỗi đã mất bình tĩnh lúc đó".
"Tại em, lẽ ra em nên chọn lúc khác thích hợp hơn"
"Không," anh phản đối. "Anh cần phải biết việc này. Không thể tin nổi là tại sao anh không nghĩ đến nó."
"Anh có quá nhiều thứ phải lo"
"Còn em thì không sao?"
Rồi đột nhiên anh lại hôn tôi khiến tôi không thể trả lời được. Anh buông tôi ra ngay sau đó. "Charlie ra rồi."
"Bố sẽ đưa em đến nhà anh."
"Anh cũng sẽ đi theo em đến đó."
"Thực sự là không cần thiết đâu." Tôi nói với theo khi anh biến mất.
"Bella?" Charlie gọi tôi khi đứng trước cửa quán ăn, mắt ngài cảnh sát liếc vào những chỗ tối.
"Con ở đây"
Charlie thong thả đi đến xe ô tô, lẩm bẩm vẻ sốt ruột.
"Con thấy thế nào?", bố hỏi khi lái xe về đại lộ phía Bắc. "Một ngày trọng đại phải không?"
"Con ổn," tôi nói dối.
Bố cười khi đoán ra tâm trạng tôi. "Con đang lo lắng về bữa tiệc à?", bố đoán.
"Vâng", tôi lại nói dối ngay tắp lự.
Lần này thì bố không để ý. "Con vẫn luôn không thích các bữa tiệc mà."
"Con đang tự hỏi là tại sao con lại mặc bộ này", tôi lầu bầu.
Charlie cố nén tiếng cười. "Ồ, con đẹp lắm. Bố lại đang ước là bố có thể tặng con cái gì đó ra hồn. Bố xin lỗi."
"Bố đừng nói thế."
"Không phải đâu. Bố vẫn luôn cảm thấy là bố chưa làm được những gì mà một ông bố nên làm cho con gái mình."
"Bố thật buồn cười. Bố là một ông bố tuyệt vời nhất trên thế giới này. Và ...". Thật chẳng dễ dàng chút nào để có thể bày tỏ cảm xúc với bố. Nhưng tôi cố gắng nói tiếp sau khi lấy giọng. " Và con thự sự rất vui khi đến ở với bố. Đó là điều tuyệt vời nhất mà con từng làm. Vậy nên bố đừng lo lắng - chỉ là bố đang trải qua you're just experiencing post-graduation pessimism."
Bố gật đầu. "Có lẽ thế. Nhưng bố chắc là mình đã thất bại ở vài việc. Ý bố là, hãy nhìn tay con xem.
Lơ đãng, tôi nhìn xuống tay mình. Tay trái của tôi đang yên vị trong cái dây đỡ. Tôi đã chẳng còn phải bận tâm về nó. Nhưng đốt ngón tay không còn bị đau nữa.
"Bố chưa bao giờ nghĩ cần phải dạy cho con gái của bố biết đấm một cú ra trò như thế nào. Chắc chắn là bố đã thất bại về việc đó."
"Con cứ nghĩ bố đứng về phía Jacob?"
"Dù bố có đứng về phía ai thì nếu có người nào chưa xin phép mà dám hôn con thì con có thể nói rõ ra hơn là tự làm mình đau. Con đã không nắm tay lại khi đám phải không?"
"Không đâu bố ơi. Cám ơn bố nhưng con không nghĩ là bài học này có tác dụng. Đầu của jacob thực sự cứng như một cục đá.
Bố cười. "Vậy lần sau hãy đấm vào bụng cậu ta."
"Lần sau nữa?" tôi hỏi với giọng ngờ vực.
"Ôi, đừng khó khăn quá với cậu ấy. Nó trẻ con mà."
"Cậu ấy thật đáng ghét"
"Nhưng nó vẫn là bạn con mà."
"Con biết". Tôi thở dài. "Thực sự lúc này con không biết phải làm gì mới đúng bố ạ."
Bố chậm rãi gật đầu. "Việc đúng đắn không phải lúc nào cũng sờ sờ ra đó. Đôi khi nó đúng với người này nhưng lại là sai với người kia. Vậy nên chúc con sẽ tìm ra nó."
"Cám ơn bố" Tôi lẩm bẩm bằng cái giọng khô khốc.
Bố lại cười, và đột nhiên tỏ ra nghiêm túc. "Nếu bữa tiệc có gì bất thường ...," bố lại bắt đầu.
"Bố đừng lo. Bác sĩ Carlisle và bà Esme cũng đến đó mà. Bố cũng có thể đến cùng con."
Charlie nhăn nhó khi bố liếc nhìn vào màn đem bên ngoài cửa kính. Bố cũng "thích thú" các bữa tiệc như tôi vậy.
"Lỗi rẽ ở đâu nhỉ?" Bố hỏi. "Lẽ ra nó phải được chỉ dẫn trên đường chứ - làm sao mà nhìn nổi cái gì khi xung quanh tối om om thế này?"
"Chắc là đoạn rẽ tiếp theo." Tôi mím môi. "Bố này, con nghĩ là bố đúng đấy - không thể tìm nổi. Alice nói là đã in bản đồ trong thiệp mời, nhưng kể cả là thế, mọi người cũng sẽ bị lạc." Tôi mừng thầm với cái ý tưởng đó.
"Chắc vậy" Charlie nói khi đi vào đường rẽ về phía Đông. "Mà cũng có thể là không."
Bóng tối đen mượt bỗng nhiên chấm dứt, chắc đó là nơi gia đình anh đỗ xe. Ai đó đã trang trí hàng ngàn cái đèn nhấp nháy trên các cây, rất dễ nhận ra, không thể lạc được.
"Alice," giọng tôi chua loét.
"Ồ," Charlie thốt lên khi chúng tôi rẽ vào chỗ đậu xe. Không chỉ có hai cái cây sáng trưng. Mà cứ khoảng 20 feet thì lại có một biển chỉ dẫn gắn đèn sáng trưng hướng dẫn chúng tôi đi đến ngôi nhà màu trắng to bự. Tất cả mọi con đường trong vòng 3 dặm quanh đây đều như vậy.
"Cô bé đó không hề nói đùa đúng không?" Bố lẩm bẩm vẻ sợ hãi.
"Bố chắc là không muốn vào không?"
"Chắc chắn 100%. Chúc con vui vẻ"
"Cám ơn bố"
Bố cười một mình khi tôi bước xuống và đóng cửa xe.
Tôi nhìn theo bố với nụ cười toe toét trên môi. Thở dài, tôi bước lên những bậc cầu thang để đến với bữa tiệc bất đắc dĩ của mình.
Nhật Thực (Eclipse)
Stephenie Mayer
chương 17
" Bella ?"
Giọng Edward nhỏ nhẹ phía sau tôi. Tôi quay lại nhìn anh nhẹ nhàng nhảy lên bậc hiên nhà , gió làm tóc anh thổi tung. Rồi kéo tôi vào vòng tay anh như lúc trong bãi đậu xe , và hôn tôi lần nữa.
Nụ hôn làm tôi hoảng sợ. Cái cách anh hôn tôi chất đầy căng thẳng và quá cuồng nhiệt - như thể anh ấy sợ chúng tôi chỉ có thời gian này là dành cho nhau.
Tôi không thể để bản thân cứ nghĩ đến chuyện này. Not if I was going to have to act human for the next several hours. Tôi đẩy anh ấy ra.
" thôi nào , làm cho xong cái tiệc ngớ ngẩn này đã " tôi nói lầm bầm , tránh mắt anh ấy.
Anh ấy áp nhẹ 2 tay lên mặt tôi , đợi đến khi tôi ngước lên.
" anh sẽ không để bất cứ chuyện gì xảy đến với em "
Tay tôi chạm vào đôi môi Edward . " em không lo cho bản thân mình nhiều đâu ".
" tại sao mình lại chả ngạc nhiên vì điều đó nhỉ? " anh ấy tự lẩm bẩm , thở sâu rồi cười rất nhẹ nhàng. " sẵn sàng cho bữa tiệc chưa " , anh ấy hỏi.
Tôi rên rỉ.
Anh giữ cửa cho tôi , vòng tay chắc chắn qua eo tôi. Tôi đứng chết trân trong vài phút , rồi lắc đầu mình.
" không thể nào tin được "
Edward nhún vai : " Alice đúng là Alice ".
Trong nhà Edward giờ được biến thành 1 câu lạc bộ đêm - 1 thứ thường chỉ xuất hiện trên TV.
" Edward " Alice gọi từ cái loa bự bên cạnh. " em cần lời khuyên của anh " , rồi chỉ tay về phía kệ đựng CD. " chúng ta sẽ mang đến cho mọi người những điều tương tự và thoải mái như trong club nhá ? " hay - Alice chỉ 1 chồng khác - "educate their taste in music?"
" để không khí thoải mái đi " Edward trả lời lại. " chỉ cần dẫn mọi người hòa vào bữa tiệc là được rồi "
Alice gật đầu , rồi bắt đầu ném "educational CDs" vào trong hộp. Tôi để ý thấy Alice đã đổi đồ , cậu ấy đang mặc a sequined tank top và quần da màu đỏ. Làn da của cậu ấy thiệt kì cục dưới pulsing red và ánh đèn màu tím.
" em nghĩ mình xuềnh xoàng quá "
" trông em tuyệt lắm" Edward phán bác lại.
ko hiểu sẽ làm rì =.= , ko dịch được"You'll do," Alice amended. -
" Cám ơn cậu " . Tôi thở dài . "cậu nghĩ mọi người sẽ tới chứ?". Không ai nhận thấy niềm hy vọng đó trong giọng nói của tôi. Alice made a face at me.
" mọi người sẽ tới , em ah " Edward trả lời. "Mọi người sẽ choáng ngợp đến chết mất khi nhìn thấy những điều bí ẩn trong nhà Cullen này ".
" rất tuyệt đấy " , tôi kêu lên.
Ở đây chả có việc gì tôi có thể giúp được cả. Tôi không biết là - thậm chí sau đó tôi không cần ngủ và di chuyển thì quá nhanh - tôi có khả năng làm được những điều như Alice đã làm.(?) câu hỏi ko cần trả lời , mà cứ để thêm câu hỏi vô cho chắc ăn , mất công- tưởng lầm là câu khẳng định.
Edward không cho tôi rời anh ấy 1 giây nào - cứ kéo tôi đi cùng với anh lúc anh tìm kiếm Jasper và Carlisle để nói cho họ nghe về sự hiện diện của tôi ở đây. Tôi lắng nghe với chút lo sợ khi họ bàn luận về việc tấn công quân đội ở Seattle. Tôi có thể nói rằng Jasper không hài lòng lắm with the way the numbers stood, chỉ là họ không có khả năng liên lạc với ai ngoài gia đình Tanya 1 cách miễn cưỡng. Jasper không hề che dấu sự tuyệt vọng của mình về cái cách mà Edward sẽ thực hiện. Khá dễ dàng để nhận thấy cậu ấy không muốn tham gia vào 1 trò chơi quá mạo hiểm với số tiền cược cao như thế.
Tôi không thể ở lại đây trễ được , chờ đợi và hy vọng mọi người về nhà. Tôi không thể. Tôi phát điên mất.
Chuông cửa vang lên.
Đột nhiên, mọi chuyện như bình thường cách kì lạ. Một nụ cười hoàn hảo, chân thành và ấm áo , thế chỗ cho những căng thẳng trên mặt Carlise. Alice chỉnh nhạc to lên rồi nhảy nhót tới tận chỗ cửa.
It was a Suburban-load of my friends, vừa nguy hiểm vừa đe dọa đến chính họ. Jessica là người đầu tiên đứng trước cửa, với Mike đứng bên phải cô ấy. Tyler, Conner, Austin, Lee, Samantha . . . rồi cả Lauren ở phía cuối, đôi mắt cô ấy bừng lên vẻ hiếu kì. Tất cả bọn họ đều tò mò ,và rồi overwhelmed khi họ đứng trong căn phòng rộng lớn được trang hoàng bằng những song chắn hợp thời. Căn phòng không còn trống người nữa. Tất cả nhà Cullen đã đến chỗ của mình, chuẩn bị khoác lên mình bộ mặt con người thật hoàn hảo vào bữa tiệc này. Đêm nay , tôi cảm thấy mình như đang hành động từng tí một hệt như họ
Tôi đến chào Jess và Mike , hy vọng giọng mình nghe có vẻ sôi nổi về bữa tiệc này. Trước khi tôi tiến đến người khác, chuông cửa lại reo lên. Tôi đẩy Angela và Ben vào trong , xa cái cửa mở vì Eric với Katie đang tiến tới bậc thềm.
Để tránh điều có thể làm mình hốt hoảng, tôi nói chuyện với mọi ngươi , tập trung vào việc điều khiển bữa tiệc , là nhân vật chính của bữa tiệc. Tuy bữa tiệc được làm như 1 sự kiện chung cho Alice , Edward, và tôi. Không thể phủ nhận rằng tôi là người quan trọng nhất cho việc chúc mừng và cảm ơn. Có lẽ vì nhà Cullen trông khá khác dưới ánh đèn của bữa tiệc. Không có không khí nào làm bạn cảm thấy dễ chịu khi đứng cạnh người như Emmett. Tôi nhìn thấy Emmett cười toe toét với Mike bên trên cái bàn đựng thức ăn. Tia đèn màu đỏ sáng lập lờ từ răng anh ấy và nhìn Mike tự động bước ngược lại.
Dĩ nhiên Alice làm bữa tiệc có mục đích, để buộc tôi làm trung tâm của mọi chú ý - nơi mà Alice nghĩ tôi sẽ thích thú hơn. Bạn ấy luôn cố gắng để tôi tồn tại theo cái cách mà bạn ấy nghĩ là con người sẽ làm như vậy.
Bữa tiệc khá thành công, ngoại trừ những bực dọc nguyên nhân là do sự có mặt của nhà Cullen - hay có lẽ đơn giản là sự run sợ tăng thêm vào không khí nơi đây chăng. Âm nhạc có sức lan truyền và ánh sáng như thôi miên mọi người. Từ việc thức ăn cũng hết sạch , chứng tỏ bữa tiệc diễn ra tốt đẹp. Căn phòng đầy kín người từ sớm , though never claustrophobic. Toàn thể lớp phổ thông dường như đều ở đây cả , cùng với những người học trung học. Thân hình họ lắc lư tạo ra tiếng động từ những đế giày dưới chân họ. Bữa tiệc luôn trong tình trạng như bị phá tung vì nhảy nhót.
Không thể chối cãi rằng tôi nghĩ nó sẽ như thế. Tôi theo sau chỉ dẫn của Alice, lẫn vào đám người và nói chuyện đôi chút với họ. Mọi người có vẻ hài lòng vì bữa tiệc. Tôi chắc rằng nó tuyệt hơn những bữa tiệc khác ở thị trấn Forks này trước đây. Alice hầu như réo lên vẻ hài lòng - không ai ở đây sẽ quên bữa tiệc tối nay được.
Tôi đi vòng quanh phòng 1 vòng, trở lại chỗ Jess. Cô ấy nói nhiều trong sự phấn khích, nó không cần thiết cho việc dành sự chú ý . Bởi vì the odds là cô ấy không cần câu trả lời / sự hưởng ứng ( response ) từ tôi bất cứ lúc nào nữa. Edward đang bên cạnh tôi - vẫn từ chối việc tôi bỏ đi. Một tay anh quàng eo tôi khá chắc chắn ,kéo tôi lại gần rồi đáp lại những suy nghĩ mà tôi không muốn nghe.
Tôi nghi ngờ tức thì khi anh buông tay và dịch xa tôi ra.
" em cứ đứng ở đây nhé " , anh thì thầm vào tai tôi . " anh sẽ quay lại ngay "
Anh ấy lướt qua đám đông mà không chạm vào 1 ai , trở lại với tôi nhanh đến nỗi chưa hỏi tại sao anh ấy rời đi. Tôi nhìn anh đằng sau , nhìn rất gần trong khi Jessica háo hức mà hò hát át cả tiếng nhạc, bám lấy khuỷu tay tôi , lờ đi sự bối rối của tôi.
Tôi nhìn anh ấy khi anh dang tiến tới chỗ bóng đen bên khung cửa sổ nhà bếp - nơi ánh sáng chiếu đến không liên tục. Anh ấy cúi người xuống với ai đó mà tôi không thể thấy rõ vì đầu người đã che mất tầm nhìn.
Tôi nhún chân và nghểnh cổ lên. Sau đấy , tia đèn đỏ chiếu vào lưng anh rồi phản chiếu những đồ trang sức trên áo Alice. Ánh đèn chỉ chiếu vào mặt bạn ấy nửa giây, nhưng thế là đủ.
" xin lỗi vài phút nha , Jess " tôi lẩm bẩm rồi kéo tay tôi ra khỏi cô ấy. Tôi ngập ngừng chờ phản ứng của cô ấy, thậm chí quan sát xem liệu có làm cho cô ấy không vui với sự vội vã của mình
Tôi né mọi người theo cách của mình, khiến cho họ bị xô đẩy một chút. Vài người đang nhảy. Tôi vội vã đến cửa nhà bếp.
Edward đã đi rồi , nhưng Alice vẫn còn đứng đó, mặt bạn ấy trông đờ đẫn - cái biểu hiện mà bạn nhìn mặt người nào đó vừa mới làm nhân chứng trong 1 vụ tai nạn kinh hoàng. Một tay bạn ấy kìm chặt cái khung cửa , như thể cần chỗ chống đỡ.
" chuyện gì , Alice , chuyện gì thế, cậu đã thấy gì? " hai tay tôi nắm chặt để trước ngực , như cầu xin vậy.
Bạn ấy không thèm nhìn tôi, Alice dán mắt vào chỗ khác. Tôi nhìn theo chỗ mà Alice nhìn chằm chằm và xem xét khi cô ấy bắt gặp được ánh mắt Edward nhìn quanh phòng. Mặt anh ấy vô hồn như đá. Anh ấy dịch chuyển rồi bến mất trong bóng đêm dưới cầu thang.
Chuông cửa lại rung lên 1 giờ sau đó, và Ailce ngước lên với gương mặt bối rối rồi đổi thành căm phẫn
" ai đã mời người sói " , cô ấy ghì chặt tôi
Tôi quắc mắc " thế là sai ah "
Tôi nghĩ rằng mình nên bỏ lời mời đó đi - nhưng mà tôi vẫn mong Jacob sẽ đến , bất chấp mọi thứ.
" được rồi , cậu cứ để tâm về nó đi. Tớ đi nói chuyện với Carlisle đây"
" khoan, Alice , chờ đã " tôi cố níu tay cô ấy lại, nhưng cô ấy đã đi mất và tay tôi như bắt lấy không khí vậy.
" chết tiệt thật " tôi càu nhàu.
Tôi biết là thế. Alice đã nhìn thấy những gì cô ấy đang chờ. Và thành thực mà nói rằng tôi không cảm thấy mình có thể đứng chờ đợi mãi câu trả lời .Cái chuông lại kêu lên , quá dài , ai đó cứ bấm chuông hoài. Tôi ra hướng cửa và lướt qua căn phòng tối về phía Alice.
Tôi chả thấy gì cả , rồi tiến ra chỗ bậc hiên.
" chào chị , Bella "
Cái giọng trầm của Jacob như những quãng lặng trong bản nhạc, and I looked up in spite of myself at the sound of my name.
I made a face.
Không chỉ có 1 người sói. Jacob , bên cạnh còn có Quil với Embry. Hai trong số họ trông thực sự căng thẳng, mắt họ cứ dán chặt vào căn phòng như thể vừa bước ra từ hầm mộ có ma vậy.
Jacob đang vẫy tôi, bình tĩnh hơn 2 người còn lại , mặc dù mũi cậu ấy nhăn lại vì ghét cay đắng. Tôi vẫy lại - vẫy chào tạm biệt - rồi đi tìm Alice. Tôi len qua khoảng trống giữa lưng của Conner và Lauren.
Cậu ấy xuất hiện từ nơi nào đó rồi tay cậu ấy đặt lên vai tôi , kéo tôi theo hướng đến phòng bếp. Tôi cúi người dưới sự kìm chặt của cậu ta, chỉ là cậu ta cứ níu lấy eo tôi rồi kéo mạnh tôi về phía đám đông.
" tiệc chiêu đãi thân thiện " cậu ta giải thích.
Tôi giật tay mình ra như kiểu chơi gôn vậy rồi quắc kiểu chơi gạt bóng , như gôn ấy =.= , phải dịchmắt :" em đang làm gì thế ?" - thế ,vì mấy câu sau cũng có liên quan
" chị mời em , nhớ chứ ? "
" trong hoàn cảnh này thì cú đánh của chị dành cho em là tế nhị lắm rồi , để chị giải thích cho em nghe , nó có nghĩa là chị không mời em đấy ".
" thôi nào , đừng như cái môn " poor sport " ấy. Em làm cho chị món quà tốt nghiệp và mọi thứ mà "
Tôi vòng tay trước ngực. Không muốn tranh luận với Jacob tí nào. Tôi chỉ muốn biết Alice thấy gì và Edward cùng Carlisle đang nói về chuyện nào mà thôi. Tôi nghểnh cổ , tìm xem họ ở đâu.
" mang trả nó cho tiệm sách đi Jake. Chị cần làm vài việc..."
Cậu ta tiến tới tầm mắt nhìn của tôi để gây chú ý.
" em không mang trả lại được. Em không mua nó , tự em làm nó. Cũng khá mất nhiều thời gian đấy".
Tôi cúi người nhìn đám đông quanh cậu ta , nhưng tôi chả thấy nhà Cullen đâu cả. Họ đi đâu rồi chứ? Mắt tôi ngó nghiêng đến căn phòng tối.
" thôi nào Bella , đừng giả vờ là không thấy em đứng đây chứ "
" chị không có " . Tôi chả thấy họ đâu cả. " nghe đây , Jake , I've got a lot on my mind right now."
Cậu ta đặt tay dưới cằm tôi và nâng lên " chị làm ơn dành cho em vài giây chú tâm hoàn toàn được vào em được không ?"
Tôi đẩy mạnh tay cậu ta ra " để ý cái tay của mình đấy Jacob " tôi rít lên.
" em xin lỗi " cậu ta nói rồi giơ tay lên trong sự đầu hàng. " em thật sự xin lỗi, cả về những ngày khác nữa. Em sẽ không hôn chị như thế nữa. Nó là sai lầm. em nghĩ là đã đánh lừa bản thân mình rằng chị cần em "
" đánh lừa - mô tả hoàn hảo đấy "
" thế tốt , chị chấp nhận lời xin lỗi của em , em biết mà".
" được thôi , lời xin lỗi được chấp thuận. Bây giờ , chị xin lỗi em 1 chút thời gian ... "
" được thôi " cậu ta lầm bầm, giọng cậu ta nghe thật khác trước lúc tôi tìm kiếm Alice và chăm chăm nhìn mặt cậu ta. Cậu ta liếc xuống sàn, tránh né đôi mắt. Cậu ta bặm môi lại
" em nghĩ chị muốn làm bạn hơn " cậu ta nói với cái giọng của 1 kẻ thất bại. " e cho là thế "
Tôi rên lên" ồ , Jake , em biết là không công bằg mà"
" em nghĩ thế ah? "
" em nên nghĩ thế " tôi ngả người về phía trước , nhìn lên , cố nhìn vào đôi mắt cậu ta. Cậu ta nhìn xuống, tránh cái nhìn chằm chằm của tôi.
" Jake?"
Câu ta không nhìn tôi.
" này , em nói là làm cho chị vài thứ , phải không ? "tôi hỏi. " mới là nói thôi phải không? Quà chị đâu?" tôi giả vờ làm ra vẻ rầu rì, nhưng có hiệu quả đấy. Cậu ta đưa mắt rồi nhăn nhó.
Tôi vẫn tiếp tục với cái sự giả vờ khập khiễng ấy, hai lòng bàn tay mở để phía trước. " chị đang chờ đây ".
" được rồi , cậu ta càu nhàu kiểu chế giễu. cậu ta với tay ra cái túi phía sau quần jean rồi lôi ra 1 cái bọc nhỏ = sợi dệt mỏng, vải sặc sỡ. Nó được gập lại với 1 bức vẽ bằng da. Cậu ta để nó trong lòng bàn tay tôi.
Cậu ta thở dài " quà phía bên trong đấy , Bella"
" oh "
Tôi gặp vài rắc rối với mớ dây nhợ. Cậu ta lại thở dài rồi lấy nó lên, dây buộc được mở bởi với cái kéo đúng sợi dây 1 cách rất nhẹ nhàng. Tôi đưa tay ra lấy nó, nhưng rồi cậu ra quay phần trên cái túi xuống rồi lắc cho thứ gì đấy bằng bạc rơi xuống tay tôi. Mấy cái mắt xích kêu leng keng khi va vào nhau.
" em không làm thành vòng tay" cậu ta thú nhận . "Just the charm.".
Tôi dán mắt vào 1 trong số mấy cái mắt xích bằng bạc ấy là 1 miếng gỗ nhỏ được chạm trổ. Tôi để nó giữa 2 ngón tay rồi nhìn nó thật gần. Hết sức kinh ngạc là bức tượng nhỏ được chạm trổ rất chi tiết - người sói thu nhỏ nhìn như thực. Nó đươc đục ra từ 1 vài miếng gỗ màu nâu đỏ , trông hợp với màu da của Jake.
" nó thật là đẹp " tôi thì thầm " em làm nó ah ? bằng cách nào?"
Cậu ấy nhún vai " Billy dạy em làm vài thứ. Ôg ấy làm mấy thứ này giỏi hơn em nhiều".
" khó tin thật " , tôi thì thào, quay miếng gỗ nhỏ xung quanh tay mình.
" chị thực sự thích nó chứ?"
" tất nhiên rồi , không thể nào tin được , Jake ah "
Cậu ấy cười, vui vẻ lúc đầu nhưng sau đó cảm giác khá chua chat " được rồi , em đoán là có lẽ nó sẽ làm chị nhớ tới em. Chị biết nó thế nào rồi mà, vượt khỏi tầm mắt , vượt khỏi tầm nghĩ"
Tôi lờ cái thái độ ấy đi " giúp chị đeo nó vào "
Tôi đưa tay trái ra, tay phải tôi thì đang dính chặt với mớ dây nhợ lùng nhùng này. Cậu ta bắt lấy dễ dàng , nhưng mà trông cái vòng có vẻ mỏng manh quá so với bàn tay thô của Jacob để đeo chúng vào tay tôi.
" chị sẽ đeo no chứ? " cậu ta hỏi
" tất nhiên là thế rồi"
Cậu ta cười toe toét - nó là nụ cười hạnh phúc khi cậu ta thấy tôi đeo nó.
Tôi quay lại với nó ít chốc , nhưng mắt vẫn dõi quanh căn phòng, liếc nhanh những đám đông để tìm bóng dáng của Edward và Alice.
" sao chị chẳng chú tâm gì cả " Jacob hỏi.
" không có gì " tôi nói dối, cố gắng tập trung. " thực sự cám ơn em vì món quà. Chị thích nó lắm "
" Bella ?" trán cậu ấy nhăn lại, đôi mắt hướng vào chỗ bóng tối " chuyện gì dang xảy ra , phải không ? "
" Jake , không có gì đâu , chẳng có gì cả mà "
" đừng nói dối em , you suck at lying. Kể cho em nghe chuyện gì đang diễn ra đi nào. Chúng ta cần biết 1 số điều" cậu ta nói , slipping into the plural at the end.
Cậu ta chắc đúng , người sói đương nhiên rất quan tâm đến những chuyện gì đang xảy ra. Chỉ duy nhất tôi không chắc nó xảy đến hay chưa. Tôi không biết chắc cho đến khi tìm được Alice.
" Jacob, chị sẽ nói em nghe. Nhưng hãy để chị đoán xem chuyện gì đang xảy ra ở đây nhé? Chị cần nói chuyện với Alice.
Understanding lit his expression. " tiên tri có thể thấy 1 số điều"
"đúng , chỉ khi nào em để lộ ra"
" về người nhà Cullen trong phòng này , đúng không "cậu ấy lẩm bẩm - cái giọng cậu ta xuống đều đều.
" nó đều liên quan cả " tôi thừa nhận
Cậu ấy " processed " khoảng vài phút , cúi đầu xuống khi nhìn mặt tôi" em biết có vài chuyện chị không nói em nghe , chuyện khá lớn "
Nghĩ sao mà đi nói dối cậu ấy nữa đây? Cậu ấy biết rõ về tôi . " ừ"
Jacob liếc tôi trong phút chốc., rồi quay lại bắt gặp ánh mắt của người anh em khi họ đứng ở lối đi vào., ngượng nghịu và không thoải mái. Khi họ nắm bắt được cảm nhận của cậu ấy, họ bắt đầu di chuyển, đi len lỏi qua đám người dự tiệc rất nhẹ nhàng, nhìn họ như là đang nhảy vậy. Chỉ trong ba mươi giây, họ đã đứng bên phía Jacob, vượt xa hơn tôi.
" bây giờ , chị giải thích đi " Jacob yêu cầu.
Embry và Quil nhìn ra sau , 4 gương mặt đầy lúng túng và thận trọng.
" Jacob , chị không biết gì cả " tôi vẫn tìm kiếm khắp phòng, bây giờ là vì muốn được giải cứu khỏi Jacob. Họ làm tôi phải lùi về phía góc phòng.
" chị biết những gì ? "
Họ khoanh tay trước ngực cùng 1 lúc. Hành động ấy làm tôi thấy mắc cười đôi chút, nhưng chủ yếu là mang tính chất hăm dọa.
Và rồi tôi bắt được bóng dáng của Alice đang đi xuống cầu thang, khuôn mặt trắng bệch của bạn ấy nổi rõ trên những ánh đèn tím.
" Alice " tôi cao giọng gọi với mong muốn được thoát khỏi chỗ này.
Bạn ấy nhìn tôi ngay lập tức khi nghe tôi gọi tên bạn ấy, mặc cho cái âm bass uỳnh uỳnh làm loãng giọng tôi ra. Tôi vẫy tay điên cuồng, và nhìn vào gương mặt bạn ấy khi Alice nắm lấy tôi ra khỏi 3 người sói đang cúi nhìn tôi , mắt bạn ấy nheo lại.
Nhưng , trước khi phản ứng như thế , gương mặt bạn ấy đầy căng thẳng và lo sợ. Tôi bậm môi lại khi cô ấy hướng về phía tôi.
Jacob, Quil, và Embry đều nghiêng người tránh bạn ấy với vẻ khó chịu. Cô ấy để tay vòng qua eo tôi.
" tớ cần nói chuyện với cậu " . bạn ấy thì thào vào tai tôi.
" ơ , Jake , chị gặp em sau nhé... " tôi nói lầm bầm khi di chuyển qua họ.
Jacob vươn cái tay dài của mình ra cản đường chúng tôi lại, rồi chống tay vào tường , " này , đừng nhanh vậy chứ "
Alice ngước lên nhìn cậu ta , đôi mắt bạn ấy mở to ngờ vực " tôi quên gì ah ? "
" nói cho chúng tôi biết chuyện gì xảy ra đi " , cậu ta gặng hỏi với tiếng càu nhàu.
Jasper xuất hiện như từ trên trời rơi xuống. Một giây trước , tôi với Alice dựa vào tường và Jacob chặn đường chúng tôi , mà giờ Jasper đang đứng bên phía cánh tay Jake đang chắn lối chúng tôi, biểu hiện của Jasper thật đáng sợ.
Jacob từ từ hạ cánh tay mình xuống. Nó trông có vẻ giống là hành động tốt nhất đi liền với việc ra vẻ rằng cậu ta muốn giữ lại cánh tay của mình.
" chúng tôi có quyền biết chuyện " Jacob nói khẽ , vẫn trừng mắt nhìn Alice
Jasper nhảy vào giữa họ, và 3 người sói " nối " họ lại với nhau.
" này , này " tôi nói rồi chêm thêm 1 nụ cười. " Đây là bữa tiệc, nhớ chứ ? "
Chả ai chú ý đến tôi cả. Jacob lại trừng mắt nhìn Alice khi Jasper quắc mắt nhìn Jacob. Gương mặt Alice đột nhiên trầm ngâm.
" được rồi , Jasper. Cậu ta thực ra cũg có mục đích mà "
Jasper không nguôi bớt thái độ của mình.
Tôi dám chắc tình trạng chờ đợi thế này sẽ làm đầu tôi nổ tung ra mất trong vào giây nữa thôi. " Cậu thấy gì hả , Alice ? "
Cô ấy liếc Jacob một giây, rồi quay lại về phía tôi, sự chọn lựa hiển nhiên là để cho họ nghe
" vấn đề giải quyết đã được chuẩn bị "
" cậu sẽ đến Seattle ? "
" không phải "
Tôi cảm thấy khí sắc trên mặt mình dần cạn đi. " Họ đến đây ah " , tôi nghẹn lời.
Các cậu trai nhà Quileute nhìn nhau trong im lặng, reading every unconscious play of emotion on our faces. Họ đứng chôn chân 1 chỗ ,and yet not completely still. Ba đôi tay đang run lên..
" đúng thế "
" đến Forks " , tôi thầm thì.
" đúng rồi "
" để làm gì ? "
Cô ấy gật đầu, nắm bắt được câu hỏi của ko hiểu được ý câu này nói về cái zètôi "One carried your red shirt." - =.=
Tôi cố nuốt khan.
Thái độ của Jasper có vẻ không tán thành. Tôi có thể nói là cậu ấy chả thích thú gì khi bàn bạc chuyện này trước mặt người sói., nhưng cậu ấy có 1 vài điều cần phải nói. ""Chúng tôi không thể để họ đi quá xa. Chúng tôi không đủ người để bảo vệ thị trấn này".
" chị biết " Alice nói, gương mặt cô ấy bỗng trở nên sầu não. " Ngoài ra , ngăn họ ở nơi nào không là vấn đề. Vấn đề là chúng tôi vẫn không đủ người , 1 vài người trong số họ sẽ đến đây tìm kiếm".
" không thể nào" tôi lên tiếng.
Tiếng ồn của bữa tiệc át hết cả tiếng nói của tôi. Xung quanh chúng tôi, bạn bè, hàng xóm và cả 1 vài kẻ thù ( đáng ghét ) - họ vừa ăn , vừa cười vừa lắc lư người theo tiếng nhạc, sự thật hiển thiên là họ sắp phải đối mặt với sự kinh hoàng , nguy hiểm , có thể là cái chết nữa. Bởi vì do tôi cả.
" Alice " tôi gọi tên cô ấy thật to " tớ phải đi , tớ phải rời khỏi chỗ này thôi"
" điều đó chả giúp được gì cả. Nó không giống như việc chúng ta đang phải đối mặt với bọn người theo dõi đâu. Bọn chúng sẽ đến đây thăm dò trước".
" rồi tôi sẽ phải đi gặp bọn chúng phải không " nếu giọng tôi không có vẻ cộc cằn và căng thẳng thì có khả năng nó sẽ thành tiếng hét chói tai mất. " Nếu bọn chúng tìm được thứ chúng đang truy lùng thì có thể chúng sẽ đi khỏi đây và không làm hại ai cả " .
" Bella " Alice phản bác.
" đợi đã " Jacob yêu cầu với giọng thật nhỏ thuyết phục " điều gì đang đến ?"
Alice quay người nhìn Jake với cái nhìn chằm chằm đầy lạnh lùng " những người ma ca rồng như chúng tôi , rất nhiều người trong số họ sẽ đến đây "
" tại sao ? "
" Vì Bella. Đó là những gì chúng tôi biết "
" có quá nhiều người ở đây vì chị ? " cậu ta hỏi.
Jasper vênh mặt " chúng tôi có vài lợi ích đấy , cẩu ạ. Nó có thể trở thành 1 cuộc chiến "
" không được " Jacob nói, với vẻ kì lạ, nụ cười nửa miệng 1 cách hung dữ như tràn quanh khuôn mặt cậu ta. " nó không ngang sức "
" xuất sắc " Alice rít lên.
Tôi nhìn chằm chằm , vẫn đứng bất động , tại khuôn mặt Alice có nét biểu cảm mới. Gương mặt cậu ấy có vẻ sinh động hơn với sự hả hê thể hiện rõ, mọi thất vọng đều tan biến trên từng nét hoàn hảo trên mặt cô ấy.
Cô ấy cười toe toét với Jacob , và cậu ta cũng đáp lại.
" mọi thứ chỉ biến mất đi . dĩ nhiên " Alice nói với Jake bằng cái giọng tự mãn. " đó là cái bất lợi , nhưng , mọi việc đã được tính toán , tôi sẽ nắm bắt được nó"
" chúng tôi sẽ phải hợp tác thôi " Jacob nói. " Không dễ dàng gì cho chúng tôi. Thêm nữa là , đây là việc của tất cả chúng ta hơn là của chị "
" chị sẽ không đi đâu xa. Hơn nữa , tụi chị cần giúp đỡ. Không Alice nói với Jakekiểu cách lắm đâu. " --
" khoan, khoan đã " tôi ngắt lời họ.
Alice ra chiều cảnh giác , Jacob thì cúi người xuống theo hướng Alice, hai gương mặt họ sáng lên vẻ thích thú, mũi họ đều chun lại. Hai người họ nhìn tôi vẻ sốt ruột.
" hợp tác " - tôi lặp lại từng lời qua kẽ răng mình.
" chị không thành thực mà nghĩ rằng chị có thể tuân theo tụi em ra khỏi chỗ đó sao ?" Jacob hỏi.
" chị sẽ ở lại đây thôi "
" tiên đoán của cậu mường tượng ra việc đó mà "
" Alice - nói với họ là không đi " tôi cố nài. " Họ sẽ tới đây giết đấy "
Jacob, Quil, và Embry cười vang lên.
" Bella " Alice nói, giọng nhẹ nhàng xoa dịu tâm trạng tôi xuống "separately we all could get killed. Together -"
" sẽ chẳng có vấn đề gì cả " Jacob nói nốt câu nói của Alice. Quil lại cười.
" bao nhiêu " Quil hỏi háo hức.
" không " tôi hét lên.
Alice chẳng còn nhìn tôi nữa. " Nó đã thay đổi - con số ngày hnay đã là 21 , nhưng có vẻ sẽ giảm xuống "
" tại sao lại thế ? " Jacob tò mò hỏi.
" chuyện dài lắm " Alice nói , đột nhiên nhìn quanh khắp phòng. " và đây không phải là nơi để nói đâu "
" đêm sau được không ? " Jacob thúc giục
" được chứ " Jasper trả lời cậu ta. " Chúng tôi đã có sẵn kế sách khi giáp mặt. Nếu cậu tham gia chiến đấu với chúng tôi, cậu sẽ có những chỉ thị cần thiết "
Ba người sói làm bộ mặt cáu kỉnh khi nghe lời cuối cùng.
" không " tôi rền rĩ.
"sẽ kì cục lắm " Jasper trầm ngâm nói. " Tôi chưa bao giờ nghĩ là sẽ có lúc hợp tác chung với người sói , đây là lần đầu tiên "
" đừng có ngại vấn đề đó " Jacob tán thành. Trông cậu ta có vẻ nôn nóng lắm. " Chúng tôi sẽ quay về với Sam. Mấy giờ ? "
" quá trễ cho cậu rồi "
" mấy giờ " Jacob lặp lại.
" 3 giờ được không "
" ở đâu ?"
" khoảng 10 dặm đúng hướng bắc trạm gác rừng Hoh Forest. Hãy đến đó từ hướng Tây và các bạn sẽ theo mùi hương của chúng tôi "
" chúng tôi sẽ đến đó " , người sói trả lời.
Họ quay người đi về.
" chờ đã , Jake " tôi gọi với theo. " làm ơn đi , đừng làm điều đó "
Cậu ta khựng lại, quay lại và cười tươi với tôi, trong khi Quil với Embry đã nóng lòng tiến ra hướng cửa. " Đừng có buồn cười thế , Bells. Chị mang đến cho em nhiều " quà tặng" hơn thứ duy nhất em đưa chị đấy ".
" không được " tôi lại gào lên. Tiếng ghita điện át cả tiếng tôi khóc.
Cậu ta chẳng hề phản ứng lại, cậu ta nhanh chóng bắt kịp với 2 người sói kia - những người đã rời khỏi đây rồi. Tôi nhìn Jacob dần biến mất trong vô vọng
Nhật Thực (Eclipse)
Stephenie Mayer
chương 18
Lời chỉ dẫn.
" Bữa tiệc dài nhất trong lịch sử của thế giới," tôi phàn nàn trên đường về nhà.
Edward dường như cũng đồng tình." Bây giờ hết rồi," anh ấy nói, chạm vào cánh tay tôi một cách nhẹ nhàng.
Tôi là người duy nhất cần được vuốt ve(Because I was the only one who needed soothing. Edward was fine now - all the Cullens were fine).
Họ đảm bảo với tôi một lần nữa; Alice reaching up to pat my head as I left, cái nhìn của Jasper đã trấn an dược tinh thần tôi, Esme hốn trán tôi và hứa là mọi chuyện sẽ ổn thôi, Emmett cười ầm ỹ và hỏi tại sao tôi lại là người duy nhất chống lại ma sói...cách giải quyết của Jacob đem lại dễ chịu , thoải mái sau những tuần dài căng thẳng. Tin tưởng đã thay thế cho hoài nghi. The party had ended on a note of true celebration.
Không phải cho tôi.
Vì tôi mà gia đình nhà Cullens đã chịu đựng. Thật sự quá nhiều để tôi phải chấp nhận điều đó. Cảm giác thích nhiều hơn là tôi có thể sợ hãi.
Không phải Jacob, cũng không phải sự liều lĩnh của cậu ta, những người anh em của Jacob họ đếu trẻ hơn tôi. Chỉ là hơi quá cao lớn, sức trẻ, và họ trông chờ điều này như thể chúng trông chờ buổi dã ngoại trên biển vậy. Không thể để họ trong nguy hiểm. Nỗi lo lắng ấy cứ âm ỉ và trỗi dậy(My nerves felt frayed and exposed). Khổng hiểu tôi có thể kìm nén nó trong bao lâu để không hét lớn lên.
Tôi thì thầm, giữ cho giọng nói trong mực đủ để nghe." "You're taking me with you tonight."
"Bella, you're worn out."
" Anh nghĩ em có thể ngủ?"
Anh ấy cau mày."Đây là một kinh ngiệm, anh không chắc nếu có khả năng cho chúng ta đi đến ...hợp tác. Anh không muốn em là người ở giữa."
Điều này càng làm cho anh thêm lo lắng." Nếu em không take me, anh sẽ gọi Jacob."
His eyes tightened. That was a low blow, and I knew it. But there was no way I was being left behind.
Anh không trả lời, chúng tôi đã về đến nhà của Charlie. Đèn trước đã bật.
"Gặp lại anh trên gác," tôi thì thầm.
Tôi đến của trước. Charlie đã ngủ ở phòng khách, overflowing the too-small sofa, and
snoring so loudly I could have ripped a chainsaw to life and it wouldn't have wakened him.
Tôi lay mạnh ông ấy.
"Cha! Charlie!"
Cha càu nhàu, nhưng vẫn không chịu mở mắt ra.
" Cha về nhà rồi, con sẽ phá vỡ giấc ngủ của cha đấy, thôi nào."
Thêm cái lắc mạnh nữa, cha vẫn không chịu mở mắt, nhưng tôi phải bắt ông ra khỏi cái sofa. Tôi dìu ông vào giường ngủ, cái giường đầy quần áo, ông vẫn mặc thế để ngủ, và tiếp tục ngáy.
Cha sẽ không tìm tôi sớm đâu.
Edward đã đợi trong phòng tôi trong khi tôi rửa mặt và thay quần jean và chiếc áo sơ mi loại vải flannel. He watched me unhappily from the rocking chair as I hung the outfit Alice had given me in my closet.
" Anh đến đây", tôi nói, nắm tay anh và kéo về phía giường.
Tôi để anh ngồi xuống và thu mình ngồi đối diện với anh. Có thể anh đã đúng, cơn buồn ngủ kéo đến tôi đã quá mệt. Tôi sẽ không để anh rời khỏi tôi.
Anh quấn mền xung quanh tôi, và ôm tôi.
"Ngủ đi em"
"This is going to work, Bella. I can feel it."
Tôi im lặng.
Anh ấy vẫn còn chút lo lắng. Tôi lo lắng cho Jacob và bạn bè câu ấy đã bị thương. Thật không công bằng cho họ. Đặc biệt là họ.
Anh có thể nói cho em về tổn thất (He could tell I was about to lose it). " Nghe này Bella. Sẽ tốt thôi mà. Những ma cà rồng mới sinh sẽ hoàn toàn bị ngạc nhiên. Chúng sẽ không có thêm ý kiến về ma sói vẫn tồn tại. Anh đã thấy họ làm việc trong một nhóm như thế nào, cách mà Jasper nhớ. Anh hoàn toàn tin là phương pháp săn của sói sẽ cùng chống chúng(I truly believe that the wolves' hunting techniques will work flawlessly against them). Và với việc tách ra và gây bối rối của chúng, chúng ta không đủ lấy lại sức để tiếp tục. Một vài người sẽ không tham gia," anh ta trêu họ.
" Miếng bánh", tôi lẩm bẩm một cách yếu đuối dựa vào ngực anh.
"shh" anh vuốt ve má tôi." Em sẽ ổn mà . Đừng lo lắng nữa".
He started humming my lullaby, but, for once, it didn't calm me.
Những ma cà rồng và người sói thật sự ổn_ nhưng mong là họ không bị thương. Vì tôi. Again. I wished my bad luck would focus a little more carefully. I felt like yelling up at the empty sky:It's me you want - over here! Just me!
Tôi đã cố nghĩ một cách chính xác điều mình phải làm- chống lại việc không may mắn đang ập đến. Không dễ dàng gì. Tôi sẽ phải đợi, đợi thời cơ...
Tôi không thể ngủ. Một vài phút đã trôi qua rất nhanh. Thật ngạc nhiên, tôi vẫn tỉnh táo và căng thẳng khi Edward pulled us both up into a sitting position.
" Em chắc là em không muốn ngủ chứ?"
Tôi nhìn anh với vẻ khó chịu.
Anh thở dài, và bế sốc tôi lên tay trước khi nhảy qua cửa sổ.
Anh chạy xuyên qua bóng đêm, khu rừng âm u với tôi ở trên lưng, trong lúc này tôi cảm thấy thật phấn chấn. Cách anh chạy khi chỉ có hai chúng tôi, theo cảm xúc, cảm giác gió thổi qua tóc anh. Một thứ gì đó, trong suốt thời gian lo lắng, đã khiến tôi thấy bình yên.
Khi chúng tôi bắt đầu vào rừng, gia đình anh ấy đã ở đây, nói chuyện cởi mở, thư giãn. Giọng cười của Emmett vang dội khắp một không gian rộng. Edward để tối xuống và chúng tôi nắm tay nhau tiến về phía họ.
Phải mất một thời gian, vì trời quá tối những đám mây đã che phủ ánh trăng, nhưng tôi đã nhận ra chính xác nơi chúng tôi đã từng chơi bóng chày. Đây là nơi cách đây một năm, buổi chiều với gia đình nhà Cullens đã bị James và bè lũ của hắn phá ngang. Cảm giác thật lạ khi chở lại đây_ như thể nó đã không thay đổi gì cho đến khi James, Laurent và Victoria tham gia cùng chúng tôi. Nhưng James và Laurent đã không bao giờ trở lại. Phần náo đó đã biến mất. Có thể mọi thứ đã không còn.
Phải, ai đó đã làm chúng biến mất. Có thể là nhà Volturi were the flexible ones in this equation?
Tôi vẫn còn ngờ vực về điều này.
Victoria dường như luôn thích thú với bản năng tự vệ của tôi- như là cơn bão di chuyển dọc theo bờ biển - không thể tránh dược, cũng không làm nó yếu đi, nhưng có thể tiên đoán được. Có thể cách làm của cô ta sai(Maybe it was wrong to limit her that way). Cô ta phải có khả năng thích nghi.
" Anh hiểu em nghĩ gì không?" tôi hỏi Edward.
Anh ấy cười to." Không."
Tôi cũng mỉm cười.
" Anh nghĩ gì vậy?"
"I think it'sall connected. Không chỉ hai, mà tất cả có ba."
" Anh lại thua em."
" Ba điều tồi tệ đã xảy ra kể từ khi anh quay lại" tôi đếm chúng trên đầu ngón tay mình." Được sinh ra ở Seattle. Một kẻ lạ mặt ở trong phòng. Và - trên hết đó là- cuộc rượt đuổi của Victoria dành cho tôi."
Trông anh có vẻ lo lắng khi nghĩ đến điều đó." Tại sao em nghĩ vậy?"
" Bởi vì em đồng ý với Jasper - nhà Volturi tôn trọng luật lệ của họ. Họ rất có khả năng làm công việc tốt nhất bằng nhiều cách." Và tôi đáng ra đã chết nếu họ muốn điều đó, tôi thầm nghĩ như thế." Nhớ rằng chúng ta đã tìm Victoria từ cuối năm rồi?"
" Phải." anh ấy nhăn mặt. " Anh đã làm không tốt điều đó"
" Alice nói anh đã ở Texas. Anh đã theo cô ta đến đấy?"
Anh chau mày lại."Phải. hum..."
" Ả ta chắc đã có ý định gì đó ở đó. Nhưng ả không biết ả đang làm gì, vì vậy những ma cà rồng mới sinh là nguồn lực chính của ả."
Anh ấy lắc đầu. " Chỉ duy nhất Aro biết được chính xác về khả năng tiên đoán của Alice."
" Aro là người biết rõ nhất, nhưng Tanya, Iria và tất cả những người bạn của họ không biết sao? Laurent đã sống với họ một thời gian dài. Và nếu anh ta vẫn làm bạn với Victoria thì tại sao anh ta không nói cho ả ta tất cả những điều hắn biết?"
Edward nhăn mặt. " Victoria đã không ở trong phòng của em."
" Cô nàng không thể kết bạn mới được? Edward nghĩ về điều này. Nếu Victoria có ý định thực hiện điều đó ở Seattle, cô ả sẽ tạo nên rất nhiều ma cà rồng mới. Ả đã tạo ra chúng."
Anh ấy đang suy nghĩ về những giả thiết anh đã đưa ra, cái đầu anh ấy đang tập trung suy nghĩ.
" hum," cuối cùng anh cũng nói. " Có khả năng. Anh nghĩ nhà Voulturi có thể... Nhưng giả thiết của em - có chuyện gì đó đã xảy ra ở đó. Tính cách của Victoria. Giả thiết của em phù hợp với tính cách của cô ta. Cô ta đã cho thấy món quà đáng lưu ý cho việc bản năng sống từ lúc bắt đầu.=> She's shown a remarkable gift for self-preservation from the start) - có thể đó là khả năng của cô ta. Trong bất cứ tình huống nào, khu vực này chúng ta không gây nguy hiểm cho cô ta, nếu cô ta để sự an toàn lại phía sau và để cho những ma cà rồng mới sinh tiến hành việc săn mồi ở đây. Và có sự đe dọa từ phía Voulturi. Có lẽ cô ta trông chờ vào việc chúng ta chiến thắng, tóm lại, mặc dầu không chắc là tai họa khôn lường sẽ không xảy ra với chúng ta. Nhưng không có kẻ sống sót nào từ cuộc chiến của cô ta e sợ cho việc làm chứng chống lại cô ta. Đó là sự thật," Anh tiếp tục suy nghĩ về điều đó, " nếu chúng vẫn sống sót, anh đánh cuộc là cô ta sẽ bị chính kế hoạch của mình tiêu diệt...hmm. Cô ta phài còn ít nhất một người có chút ít kinh nghiệm. Không có tên ma cà rồng mới sinh nào để mắt đến bố em ..."
Anh cau mày rất lâu, sau đó đột nhiên mỉm cười với tôi, quay lại với vẻ mơ màng. " Chắc chắn có thể. Bất chấp, chúng ta chuẩn bị bất cứ thứ gì chúng ta chắc chắn. Em là người rất mẫn cảm hôm nay," anh nói thêm. " Thật ấn tượng."
Tôi thở dài. " Có thể em chỉ tác động đến nơi này. Nó khiến em cảm thấy thích cô ta, che đậy bởi... như là cô ta thấy em bây giờ."
Quai hàm anh nghiến chặt với cái ý nghĩ đó." Cô ta sẽ không bao giờ chạm vào em được, Bella," anh nói.
Mặc dù nói vậy, đôi mắt anh lướt nhanh xuyên qua những cái cây rậm rạp một cách cẩn thận. Trong khi anh kiểm tra những cái bóng của chúng, nét lạnh lùng thoáng hiện trên gương mặt anh. Đôi môi anh mím chặt và mắt anh sáng lên vẻ hoang dại và hy vọng mãnh liệt.
" Em sẽ không phải chốn cô ta," anh thì thầm. " Victoria hay bất cứ ai từng có ý nghĩ làm hại em. Để kết thúc điều này. Anh sẽ kết liễu chúng bằng chính đôi tay của mình."
Tôi rùng mình với giọng nói dữ tợn của anh, và tôi nhận thấy lần đầu tiên Alice không nhìn thấy điều lạc quan hay điều gì khác. Cô ấy đã nhìn thấy một mặt nào đó, Jasper đang duỗi đôi tay như thể anh ta đang hâm nóng người lên, cô ấy đang bĩu môi.
" Có điều gì đó không ổn hả Alice?" tôi thì thầm.
Edward cười khúc khích. " Bọn người sói làm theo cách của họ, nên cô ấy không thể thấy bất cứ điều gì đang xảy ra. Nó khiến cô ấy không thoải mái vì mù tịt thông tin."
Alice, đang nghĩ đến chúng tôi, lắng nghe điều anh vừa nói nhỏ. Cô ấy nhìn lên và hất hàm về phía anh. Điều này khiến anh cười to lần nữa.
" Chào Edward." Emmett nói với anh ấy. " Chào, Bella. Anh ta sẽ để cô tham gia chứ?"
Edward rít lên với Emmett. " Đừng, Emmett, đừng gợi ý cho cô ta bất cứ điều gì."
" Khoảng chừng nào chúng ta sẽ có mặt?" Carlisle hỏi Edward.
Edward trầm ngâm một lát, và thở dài sau đó. " một phút rưỡi. Nhưng con sẽ phải giải thích (translate). Họ không tin chúng ta như những con người đâu."
Carlisle gặt đầu. " Thật khó cho họ. Cha vui vì họ biến đổi hình dạng." ("This is hard for them. I'm grateful they're coming at all.")
Tôi nhìn chằm chằm vào Edward, đôi mắt tôi giãn ra. " Họ sẽ biến thành sói."
Anh gật đầu, phản ứng cẩn thận của tôi. Tôi swallowed once một lần, nhớ là lần thứ hai thì Jacob đã trong hình dạng sói- lần đầu tiên trên bãi cỏ với Laurent, lần thứ hai trong rừng nơi mà Paul tức giận với tôi... Cả hai lần đều rất khủng khiếp.
Sự lạnh lùng chợt lóe lên trong con mắt của Edward, như thể có điều gì đó vừa xảy ra với anh, điều gì đó không dễ chịu chút nào. Anh trở về trạng thái bình thường ngay sau đó, trước khi tôi kịp hiểu là chuyện gì, quay lại với Carlisle và mọi người.
"Prepare yourselves - they've been holding out on us."
" Ý anh là sao?" Alice gặng hỏi.
" shh," Edward cảnh báo, cô ấy không thấy gì trong quá khứ.
The Cullens' informal circle suddenly widened out into a loose line with Jasper and Emmett at the spear point. Anh nghiêng ra phía sau, tôi có thế nói là anh ấy ước anh đang dứng bên cạnh họ. Tôi vòng tay qua ôm anh.
Tôi liếc mắt về phía bìa rừng, không thấy gì cả.
"damn," Emmett gầm gừ trong hơi thởi. " Có ai từng thấy gì như thế chưa?"
Esme và Rosalie liếc mắt qua.
" Nó là cái gì?" tôi nói thều thào. " Tôi không thể thấy."
Bầy chó đã trưởng thành," Edward thì thầm vào tai tôi.
Tôi chưa nói với anh về việc Quil có tham gia vào đàn sói? Tôi nhìn thấy sáu con sói trong sự ảm đạm. Cuối cùng, có ánh sáng trong bóng đêm - trong mắt họ, lớn hơn là họ có thể. Tôi đã quên mất việc sói trông cao lớn như thế nào. Như những con ngựa, cơ bắp và bộ da dày - và hàm răng sắc như dao, trông hơi quá.
Tôi có thể chỉ thấy những đôi mắt. Nhìn chăm chú, nhựng gì có thể thấy, nó xuất hiện trong tôi như thể có đến hơn sáu khuôn mặt . Một, hai, ba ... tôi đã đếm chúng trong đầu. Lần thứ hai.
Họ có mười người.
" Thật thú vị," Edward thì thầm.
Carlisle bình tĩnh, thận trọng lùi từng bước một. Đi chuyển một cách cẩn thận, chắc chắn một lần nữa.
" Chào mừng," ông ấy hoan nghênh những con sói.
" Cám ơn," Edward diễn ta bằng cái gật đầu, flat tone, và tôi nhận ra Sam là một trong số họ. Tôi nhìn thấy cặp mắt lóe sáng đứng ở chính giữa, cao nhất trong số họ. Đây là điểm nhận biết của người sói nhìn thấy từ trong bóng đêm.
Edward nói lại một lần nữa với giọng điều ban đầu, Sam nói. " Chúng tôi đã theo dõi và truy tìm nhưng không thu được gì. Đó là điều quan trọng để bảo vệ chúng tôi."
" Điều đó là quá đủ," Carlisle trả lời. " con trai tôi Jasper" - nó tỏ ra thiện chí, hưng phấn và sẵn sàng- " trong khu vực này đã được kiểm soát. Ông at sẽ dạy cho chúng tôi chiến đấu với chúng thế nào, làm thế nào để chiến thắng chúng. Tôi chắc là các ban có thể thực hành điều này cho kiểu săn của các bạn."
" Chúng khác biệt với chúng tôi?" Edward cảnh báo với Sam.
Carlisle gật đầu xác nhận. " Tất cả đều mới dược sinh ra - đối với cuộc đời này chúng là những đứa trẻ trong vòng vài tháng. Chúng không có kỷ năng hay chiến lược nào, mà chỉ có sức mạnh bản năng thôi. Chúng có hai mươi người. Mười tên của chúng tôi và còn lại là phần các bạn - không khó khăn chút nào. Lực lượng của chúng có thể ít đi. Một cuộc chiến đang chờ chúng."
Có tiếng gầm gừ không rõ lắm từ chỗ bọn sói, tiếng gấm nhỏ như như thể đã sẵn sàng cho trận chiến.
" Chúng ta sẵn sáng chia sẻ, nếu cần thiết," Edward chuyển lời, his tone less indifferent now.
Carlisle mỉm cười. " Chúng tôi sẽ xử lý chúng đi."( "We'll see how it plays out.")
" Anh có biết khi nào chúng đến và như thế nào không?"
" Chúng sẽ đi qua rừng trong bốn ngày, gần trưa. Lúc chúng gần đến nơi, Alice sẽ giúp chúng ta chặn đường chúng."
" Cám ơn về thông tin. Chúng tôi sẽ chờ."
Với một tiếng thở dài, đôi mắt nhìn xuống phía dưới.
Không một tiếng động, sau đó Jasper bước vào khoảng trống giữa những ma cà rồng và ma sói. Không quá khó để nhìn thấy anh ta - làn da trắng toát đối nghịch với những đôi mắt đen của người sói. Jasper ném cái nhìn thận trọng cho Edward, anh gật đầu, và sau đó quay lưng đến người sói. Anh thở dài, không được tự nhiên .
" Carlisle đã đúng." Jasper đã nói cho chúng tôi; anh ta dường như cố tình phớt lờ lời nói của những người tham gia. " Chúng chiến đấu theo bản năng. Hai điều rất quan trọng cần phải nhớ là, thứ nhất, không được để chúng ôm lấy bạn, thứ hai, không đối đầu trực diện. Đó là tất cả những gì chúng sẽ làm. Như thể là chúng ta luôn đi chuyển theo nhiều hướng, chúng sẽ thấy bối rối vì đều này. Đúng không Emmett?"
Emmett bước ra khỏi vị trí với nụ cười tươi.
Jasper quay lại hướng bắc kết thúc cuộc chiến của hai bên. Anh ta vẫy Emmett lại.( Jasper backed toward the north end of the opening between the allied enemies. He waved Emmett forward.)
" Được thôi, Emmett đầu tiên. Anh ấy là ví dụ điển hình cho tấn công ma cà rồng mới sinh."
Emmett hơi lo lắng. " Anh sẽ cố không phá vỡ mọi thứ," anh ta nói nhỏ.
Jasper cười nhăn nhở. " Ý tôi là Emmett dựa vào sức mạnh của anh ấy. Anh ta sẽ rất thoải mái cho việc công kích. Bọn ma cà rồng mới sinh sẽ không nhanh nhẹn, hoặc việc di chuyển cũng đủ để giết Emmett."
Jasper tiến lên vài bước, cô thể anh căng cứng.
" Chuẩn bị, Emmett, - cố gắng tấn công em."
Và tôi không thể thấy gì nữa Jasper di chuyển quá nhanh còn Emmett như một chú gấu, gầm gừ trong khi Jasper gầm như một chú chó . Emmett chậm chạp, không giống với Jasper. Jasper trông như một cái bóng - đôi bàn tay của Emmett như chụp vào trong không khí. Bên cạnh tôi, Edward ngã người về phía trước, his eyes locked on the brawl. Emmett bất động.
Jasper ở phía sau anh ấy, răng anh ta cắm vào cổ Emmett.
Emmett chửi rủa.
Có tiếng thảo luận từ phía người sói.
" Làm lại nhé," Emmett nói, anh ta lại mỉm cười.
" Đến lượt tôi," Edward bổ sung. Những ngón tay tôi tê cứng quanh anh.
" Chờ một chút." Jasper rít lên, bước lại phía sau. " Tôi muốn cho Bella xem đầu tiên."
Tôi nhìn thấy sự lo lắng khi anh vẫy tay gọi Alice.
" Anh biết em lo lắng cho cô ấy," anh giải thích cho tôi as she danced blithely into the ring. " Điều đó không cần thiết đâu."
Mặc dầu vậy tôi biết Jasper không để cho Alice cảm thấy bất an, it was still hard to watch as he sank back into a crouch facing her. Alice stood motionlessly, looking tiny as a doll after Emmett, smiling to herself. Jasper shifted forward, then slinked to her left.
Alice nhắm mắt lại.
Tim tôi đâp mạnh dù Jasper đang đi chậm rãi về phía Alice.
Jasper nhảy lên, biến mất. Đột nhiên xuất hiện ở một vị trí khác. Cô ấy không biểu lộ gì là đã di chuyển.
Jasper cuộn người và lao vào cô ấy một lần nữa, vẫn không có gì thay đổi so với lần đầu tiên; Alice vẫn nhắm mắt đứng yên.
Bây giờ tôi đã quan sát Alice rõ hơn.
Cô ấy đã di chuyển - tôi đã không thấy được điều đó, do tập trung vào sự tấn công của Jasper. Alice đã lùi lại một bước nhỏ ở lần thứ hai lúc Jasper tấn công lần thứ hai. Cô ấy lại di chuyển , trong khi Jasper đang dùng tay để vòng qua eo cô.
Jaspr tiến tới gần, và Alice bắt đầu di chuyển nhanh hơn. Cô ấy đang khiêu vũ - spiraling and twisting and curling in on herself. Jasper was her partner, lunging, reaching through her graceful patterns, never touching her, like every movement was choreographed. Finally, Alice laughed.
Alice mất dạng ở phía sau lưng của anh ta, môi cô ấy ở sát cổ họng của Jasper.
" Gotcha," cô ta nói, và hôn vào cổ họng anh ta.
Jasper cười khúc khích, lắc lư cái đầu. ""You truly are one frightening little monster."
Lũ sói lại thảo luận lại. Lần này thì thận trọng hơn.
"It's good for them to learn some respect," Edward lẩm bẩm. Sau đó anh nói lớn. " Đến lượt tôi"
Anh siết chặt tay trước khi bắt đầu.
Alice đến bên cạch tôi ngay chỗ của anh. " Bình tĩnh chứ?" cô ấy hỏi tôi.
" Tốt," tôi đống ý, tôi chăm chú vào Edward vì anh tiến đến phía Jasper không một tiếng động, anh di chuyển một cách uyển chuyển và thận trọng như một con mèo hoang.
" Tôi chỉ nhìn bạn, Bella," cô ấy đột nhiên thì thầm, giọng nói nhỏ đến nỗi tôi khó nghe được mặc dù cô thì thầm vào tai tôi.
Cái nhìn của tôi lướt qua cô và chuyển qua Edward. Anh đang chăm chú vào Jasper, cả hai đang rút ngắn khoảng cách.
Nét mặt Alice đầy trách mắng.
" Tôi sẽ cảnh báo anh ta if your plans get any more defined," cô ấy lẩm bẩm đe dọa. " Điều này không giúp được gì mà còn đẩy bạn vào nguy hiểm. Bạn có hiểu là họ sẽ từ bỏ nếu bạn chết ?" Họ vẫn chiến đấu, tất cả chúng tôi sẽ. Bạn không thay đổi được điều gì, để nó tốt hơn, được không?"
Tôi nhăn nhó, cố gắng phớt lờ cô ta.
" Tôi đang quan sát," cô ấy lặp lại.
Bây giờ Edward tiến xa khỏi Jasper, cuộc chiến này không giống với những cuộc đối đầu nào khác, Jasper đã có kinh nghiệm trong một trăm năm qua cho anh ấy, và anh ta đang cố làm theo bản năng tự nhiên đến khi còn có thể, nhưng anh ta luôn phân tích chúng khi anh ta làm lần thứ hai. Edward nhanh hơn một chút, nhưng Jasper đã không từng sống trong gia đình của anh. Họ làm đi làm lại việc dụ đối phương đến khi họ có cơ hội, gầm gừ từ cổ họng theo thói quen. Thật khó để theo dõi nhưng không thể quay mặt đi. Họ di chuyển quá nhanh thật sự là tôi không hiểu họ đang làm gì. Lúc này những cặp mắt của người sói bắt gặp điều tôi quan sát. Tôi cảm nhận được là họ có những quan sát như tôi hoặc có thể nhiều hơn nữa.
Cuối cùng, Carlisle cũng hắng giọng.
Jasper cười to, anh ta lùi lại. Edward tiến lên và nhe răng cười với anh ta.
" Trở lại với công việc nào" Jasper đống ý. " Chúng ta sẽ gọi nó là sự cố gắng."
Mọi người lần lượt tiếp tục, Carlisle, sau đó là Rosalie, Esme, và Emmett lần nữa. Tôi liếc nhìn qua hàng lông mi, co rúm lại vì Jasper tấn công Esme. Thật khó để quan sát. Sau đó anh ta chậm lại, điều này vẫn chưa làm tôi hiểu ra ý định của anh ta, và đưa thêm lời chỉ dẫn.
" Bạn đã hiểu tôi đang làm gì ở đây chưa?" anh ta hỏi. " Đúng, giống như thế," anh ta khích lệ. " Tập trung bên này. Đừng quên mục tiêu của họ ở đâu. Luôn di chuyển."
Edward luôn tập trung, quan sát và lắng nghe những gì anh không thể thấy được.
Tôi không kịp thấy bất cứ điều gì đang xảy ra. Tôi vẫn không thể chợp mắt được, dù sao đi nữa, tôi đã không ngủ hai mươi bốn tiếng rồi. tôi dựa vào một bên của Edward, và để cho mi mắt sụp xuống.
" Chúng ta đã làm xong," anh ấy thì thầm.
Jasper xác nhận điều đó, quay về phía của người sói, anh ta lặp lại không được thoải mai. " Chúng ta sẽ làm điều này vào sáng mai. Hãy quan sát thêm lần nữa."
" Có chứ," Edward trả lời trong khi Sam nói với giọng hồ hởi của ông ta. " Chúng tôi sẽ ở đây."
Edward thở dài, anh vỗ nhẹ vào tay tôi, bước sang một bên. Anh hướng về phía gia đình.
" Bầy sói nghĩ nó giúp ích cho việc quen mùi của chúng tôi - vì để họ không phạm sai lầm sau đó. Nếu chúng ta quen được mùi của nhau, sẽ dễ dàng cho họ."
" Chắc chắn rồi," Carlisle nói với Sam. " Bất cứ cái gì các bạn cần.
Có cái cái gì đó u ám, tiếng càu nhàu rầm rì phát ra từ lũ sói như thể chúng đứng lên chân chúng vậy.
Đôi mắt tôi mở to với vẻ khiệt sức.
Bóng tối của màn đêm mờ dần - ánh mặt trời ló rạng sau những đám mây, mặc dù phía chân trời vẫn chứa sáng rõ, xa xa là những bề mặt của dãy núi. Như thể chúng đang đến gần, đột nhiên làm rõ hình dạng ...những màu sắc.
Sam ở vị trí đầu đàn, dĩ nhiên rồi. Không cao lớn, đen như màn đêm, một con qiáu vật trong giấc mơ kinh hoàng của tôi - theo đúng nghĩa đó; sau cái lần đầu tiên tôi nhìn thấy Sam và lần khác ở bãi cỏ, chúng đã xuất hiện trong ác mộng của tôi thêm một lần nữa.
Bây giờ tôi có thể thấy chúng, trong con mắt của mình trông chúng tăng lên gấp mười lần. Bầy sói đã quá mạnh.
Qua khóe mắt , tôi thấy Edward đang nhìn mình, một cách cẩn thận xem phản ừng của tôi.
Sam đến gần Carlisle nơi ông đứng phía trước, đàn sói ở phía sau. Jasper không cử động, nhưng Emmett, đứng bên cạnh ông, đang gầm gừ và thư giãn.
Sam ngửi Carlisle, ông ta hơi co rúm người lại. Sau đó ông ta tiến về phía Jasper.
Mắt tôi nhìn xuống đôi chân chắc chắn của người sói. Tôi chắc chắc tôi có thể thu lượm được những chi tiết mới. Người sói có màu xám nhạt nhỏ hơn những người khác, những cái lông phía sau trông thật gớm ghiếc. Có cái gì đó khác lạ, màu như màu cát của sa mạc, trông như loại khác và không cùng đàn khi nghỉ . một tiếng rên nhỏ của người sói màu cát khi Sam đẫy anh ta đứng giữa Carlisle và Jasper.
Tôi dừng quan sát vào người ở phía sau của Sam. Bộ lông của ông ta màu đỏ nâu và dài hơn những người khác, dầy hơn. Ông ta cao cao gần bằng Sam, người cao thứ hai trong nhóm. Tác phong của ông ta bình thường, vẻ lạnh đạm hiện rõ ra việc ông ta đang cân nhắc lại sự thử thách.
Người sói to lớn có màu nâu đỏ dường như phát giác được cái nhìn chăm chú của tôi, ông ta ngước lên nhìn tôi với đôi mắt đen di chuyền của gia đình.
Tôi nhìn lại ông ta, cố ra vẻ tin rằng tôi thực sự biết điều gì đó. Tôi có thể nhận thấy vẻ khinh ngạc và nét quyến rũ trên gương mặt mình.
Mõm hắn ta mở ra, chìa ra hàm răng. Thật là một biểu lộ hoảng sợ, lưỡi hắn ta thè ra cười toe toét.
Tôi cười khúc khích.
Nụ cười toe toét của Jacob để lộ ra hàm răng sắc nhọn. Jacob rời vị trí đứng, anh ta phớt lờ những cái nhìn theo của đàn. Anh ta chạy qua Edward và Alice không đầy hai bước chân để đến chỗ tôi. Anh ta dừng lại, nhìn chằm chằm vào Edward.(... his gaze flickering briefly toward Edward.)
Edward đứng bất động, như tượng, đôi mắt anh vẫn đang theo dõi phản ứng của tôi.
Jacob cúi mình ra phía trước để tránh đòn và dừng lại để khuôn mặt cậu ta không cao hơn tôi, nhìn chằm chằm vào tôi, xem xét thái độ của tôi như Edward làm.
" Jacob?" tôi thì thào.
The answering rumble deep in his chest sounded like a chuckle
Tôi đưa tay ra, những ngón tay hơi run, và chạm vào một phần bộ lông trên mặt của sói nâu đỏ.
Đôi mắt đen nhắm lại, và Jacob nghiêng đầu để tay tôi chạm vào. Một tiếng ừ trong cổ họng phát ra.
Bộ lông vừa mịn vừa ráp, và ấm áp trong tay tôi. Tôi đưa ngón tay mình một cách hiếu kỳ, learning the texture, vuốt ve chỗ có màu sắc đậm nhất trên cổ của cậu ta. Tôi đã không nhận ra là mình đã xem xét kỹ như thế nào; không có bất kỳ lời cảch báo nào, Jacob đột nhiên liếm từ cằm tôi trở lên.
" Ê, trắng trợn quá, Jake!" tôi trách, lùi lại sau và ngửi thấy mùi cậu ta, vì cậu ta từng là con người. cậu ta tránh ra ho ầm lên như thể là cậu ta cười to.
Tôi lấy tay áo lau mặt, không thể cười vơi cậu ta.
Tôi nhận ra một điều là mọi người đang nhìn chúng tôi, nhà Cullens và bộ tộc sói - nhà Cullens thấy bối rối và một chút bực bội. Còn bộ tộc sói thì khó mà thấy được vẻ mặt của họ. Tôi nghĩ Sam không thích điều này.
Và sau đó đến lượt Edward, anh thật sự thất vọng. Tôi nhận ra là anh đã hi vọng tôi phản ứng lại theo cách khác. Như là kêu lên và chạy đi với vẻ khiếp sợ.
Jacob cười to một lần nữa.
Bây giờ những người sói quay đi, không nhìn nhà Cullens để cáo từ. Jacob đứng bên tôi, nhìn họ đi. Họ nhanh chóng mất hút vào khu rừng tối tăm. Chỉ có hai vết bóng cây, dáng đi của họ toát lên sự lo lắng.
Edward thở dài, phớt lờ Jacob, đến cầm tay tôi.
" Đi chứ?" anh hỏi tôi.
Trước khi tôi kịp trả lời, anh chuyển qua nhìn chằm chằm vào Jacob.
" Tôi đã không miêu tả chi tiết này," anh nói, trả lời cái câu hỏi trong đầu Jacob.
Cậu ta đột nhiên gầm gừ.
" Vấn đề phức tạp hơn rồi," Edward nói. " Đừng lo lắng về bản thân; tôi chắc là sẽ an toàn."
" Anh đang nghĩ gì vậy?" tôi hỏi .
Chỉ thảo luận chiến lược thôi," Edward nói.
Dấu của Jacob xoay về phía trước, nhìn vào mặt chúng tôi. Sau đó đột nhiên cậu ta phóng vào rừng. Như là anh ta phóng đi, lần đầu tiên tôi chú ý đến mảng lông đặc biệt phía sau chân câu ta.
" Đợi chút," tôi nói, một tay đưa ra. Nhưng cậu ấy đã mất hút khi đến dãy cây thứ hai, hai người sói khác theo sau.
" Tại sao họ lại đi?" tôi hỏi, như bị tổn thương.
" Cậu ta sẽ quay trở lại," Edward nói. Anh thở dài. " Cậu ta muốn kiểm chứng lại bản thân cậu."
Tôi nhìn phía bìa rừng nơi Jacob biến mất, tựa vào Edward. Tôi suy sụp, nhưng tôi đang chiến đấu với điều này.
Jacob quay về con suối, trên đôi chân. Cậu ta không mặc áo, tóc cậu ta rối và tua tủa. Cậu ta chỉ mặc mỗi chiếc quần jean đen cũ, bàn chân lớn của cậu ta in trên đất lạnh. Cậu ta ngồi một mình, nhưng tôi nghi ngờ là những người bạn của cậu ấy núp sau những cái cây, không nhìn thấy được.
Đi dọc theo khu đất, mặc dù vậy cậu ta đã đưa một cái giường đến nhà Cullens, người đang ngồi im lặng.
" Được thôi, kẻ hút máu," Jacob nói khi cậu ta cón cách họ vài bước chân nữa, tôi đã bỏ lỡ mất cuộc nói chuyện," " Có cái gì đó quá phức tạp sao?"
" Anh phải cân nhắc mọi khả năng," Edward nói, với giọng không bình tĩnh. "What if someone gets by you?"
Jacob khịt mũi vì ý kiến đó. " Được thôi, vậy để cô ta không dính đến. Chúng ta sẽ tạo ra Collin và Brady bên cạnh dù thế nào đi nữa. Cô ta sẽ được an toàn ở đó."
Tôi giận dữ. " đang nói về tôi hả?"
Tôi chỉ muốn biết kế hoạch của anh ta trong suốt trận chiến này," Jacob giải thích.
" Làm cho tôi?"
" Anh không thể ở lại Forks, Bella." Giọng của Edward đã nguôi giận. " Chúng biết tìm kiếm em ở đâu. Nếu bọn anh để chúng xổng mất?"
Cái dạ dày lại sôi lên và mặt tôi không còn giọt máu. " Charlie?" tôi há hốc.
" Ông ấy sẽ ở với Billy," Jacob cam đoan với tôi. " Nếu cha tôi phải tống giam một tên quái vật ở đây, ông ta sẽ làm điều đó. Có thể không lâu đâu. Thứ bẩy này, đúng không? Đó là một trò chơi."
" Thứ bảy này đúng không?" tôi hỏi, đầu tôi đang rối. Tôi quá nông nổi để kiềm chế suy nghĩ không đâu vào đâu. Tôi nhăn mặt với Edward. " Tốt, crap! Có món quà cho lễ tôt nghiệp của em."
Edward cười lớn. ""It's the thought that counts," he reminded me. " Em có thể mua vé cho vài người."
Ý nghĩ lướt nhanh qua. "Angela và Ben," tôi đã quyết định dứt khoát. " tối hiểu họ sẽ rời khỏi thị trấn"
Anh chạm vào má tôi. " Em không thể đi với mọi người," anh nói với giọng nhẹ nhàng. " Sự ẩn náu của em là việc phòng ngừa. Anh đã nói với em - bây giờ chúng ta sẽ được an tòan. Không có điều gì nghi ngờ nữa.
" Nhưng điếu gì sẽ giữ chân cô ta ở La Push?" Jacob xen vào, với vẻ không bình tĩnh.
" Cô ta sẽ quay trở lại và lộ diện," Edward nói. " Cô ta sẽ để lại dấu vết ở mọi nơi. Alice chỉ thấy được bọn ma cà rống mới sinh trong chuyến đi săn, nhưng rõ ràng là cả người đã tạo ra chúng. Có vài người có kinh nghiệm trong chuyện này. Kể cả cậu ta" - Edward dừng lại nhìn tôi- " hoặc là cô ta, có thể là đãng trí. Alice sẽ thấy nếu bản thân hắn quyết định, nhưng chúng ta sẽ bận rộn trong thời gian này để ra quyết định. Có thể một vài người đang trông chờ vào điều đó. Anh không thể rới xa em dù bất cứ đâu. Cô ta sẽ gặ khó khăn để tìm ra em. Lâu đấy nhưng anh không chắc điều này."
Tôi chăm chú nghe anh giải thích, trán nhăn lại. Anh vỗ nhẹ tay tôi.
Chỉ là cận thận thôi," anh hứa.
Jacob chỉ tay về hướng đông sâu trong khu rừng, hướng về dải đất rộng của ngọn núi Olympic.?
" Vậy chị nên ở đây," cậu ta đề nghị. " Có một triệu khả năng - chúng ta có thể ở đó chỉ vài phút nếu cần thiết."
Edward lắc đầu. " Mùi thơm của cô ấy rất nồng, xen lẫn với tôi, dễ dàng nhận biết. Ngay cả khi tôi mang cô ấy đi, nó sẽ để lại vết. Dấu vết của chúng ở mọi nơi, nhưng nó xen lẫn với mùi của Bella, Chúng dễ chú ý đến điều này. Chúng ta không xác đinh được sẽ đi theo đường nào, bởi vì chúng vẫn chưa biết, nếu chúng đánh hơi dược mùi cô ấy, trước khi tìm thấy chúng ta..."
Cùng lúc cả hai đếu nhăn mặt, đôi lông mày căng ra.
" Anh thấy nhiều khó khăn quá."
" Có cách nào đó làm được việc này," Jacob lẩm bẩm. Cậu ta nhìn về phía khu rừng, đôi môi mím lại.
Tôi lắc lư chân. Edward vòng tay qua eo tôi, kéo tôi lại và đỡ lấy tôi.
" Anh cần đến nhà em- em kiệt sức rồi. Và Charlie sẽ dậy sớm...."
" Đợi lát," Jacob nói, quay lại phía chúng tôi, mắt cậu ta sáng lên. " Chị không thích mùi của em đúng không?"
" Uhm, không tệ." Edward tiến lên hai bước. " Có khả năng." " Anh quay về phía gia đình. " Jasper?" anh gọi.
Jasper trông rất tò mò. Anh ta lùi ra sau Alice nửa bước. Mặt cô ấy lại thất vọng.
" Tốt, Jacob." Edward ra hoệi với anh ta.
Jacob tiến về phía tôi với cảm xúc lẫn lộn trên gương mặt cậu ta. Cậu ta thật sự thích kế hoạch mới của cậu ấy, nhưng cậu ta vẫn không thấy dễ chịu với kẻ thù giờ là bạn chiến đấu của cậu ta. Một cách đề phòng, cậu ta khoanh tay về phía tôi.
Edward thở sâu.
" Chúng ta sẽ thấy nêu tôi có thể làm mùi của chị loãng đi để xóa dấu vết," Jacob giải thích.
Tôi nhìn chăm chú vào hai cánh tay rộng mở cảu cậu ta.
" Em sẽ phải để cậu ta mang em đi, Bella," Edward nói với tôi. Giọng anh bình tĩnh, nhưng tôi nghe không thuyết phục.
Tôi cau có.
Jacob chớp mắt, vẻ không kiên nhẫn, và đến cúi xuống bế xốc tôi lên tay cậu ta.
" Đừng cư xử như trẻ con," cậu ta lẩm bẩm.
Nhưng mắt cậu ta thoáng nhìn Edward. Mặt của Edward trầm tĩnh và bình thản. Anh nói chuyện với Jasper.
" Mùi hương của Bella quá mạnh đới với tôi - tôi nghĩ sẽ công bằng hơn nếu ai đó làm chuyện này."
Jacob đánh lạc hướng chúng và bước chân anh ta lướt đi nhanh trong rừng. tôi không thể nói thêm gì như thể bóng tối đã bao trùm xung quanh chúng tôi. Tôi khó chịu, không thoải mái trên tay của Jacob. Cảm giác quá gần gũi - chắc chắn là cậu ta không cần ôm tôi quá chặt - và tôi không thể giúp nhưng tôi tự hỏi cậu ta cảm thấy gì. Điều này gợi tôi nhớ đến buổi chiều tại La Push, và tôi không muốn nghĩ về điều đó. Tôi khoanh tay lại, bực mình với ý nghĩ trong tiềm thức. Chúng tôi không đi xa; theo hình vòng cung và chở về theo lối khác, có lẽ trong thời gian nửa trận bóng. Edward ở đó một mình và Jacob hướng về phía anh ấy.
" Bây giờ thì cậu có thể đặt tôi xuống được rồi."
" Tôi không muốn tạo nên cơ hội làm xáo trộn này." Cậu ta bước đi chậm và đôi bàn tay siết chặt.
" Cậu đang chọc tức đấy." tôi lầm bầm.
" Cám ơn."
Không thấy Jasper và Alice đứng bên cạnh Edward. Jacob bước thêm một bước nữa, sau đó để tôi xuống cách đôi chận lạnh giá của Edward. Không thèm nhìn lại Jacob, tôi đi thẳng đến bên anh và nắm tay anh.
" Được không?" tôi hỏi.
" Cô không động vào bất cứ thứ gì, Bella, tôi không thể nghĩ ai đó đã bịt mũi chúng lại không ngửi thấy mùi hương của bạn," Jasper nói,đang nhăn nhó. " hoàn toàn hoàn hào."
" Một sự thành công," Alice tán thành, nhăn mũi.
" Và điều này đã đưa cho tôi một ý tưởng."
" Sẽ làm điều này," Alice đoan chắc.
" Khôn ngoan," Edward đồng ý.
"Anh chịu đựng điều đó như thế nào ?" Jacob lẩm bẩm nói với tôi.
Edward phớt lờ Jacob và nhìn tôi trong khi anh ấy giải thích. " Chúng ta thật giỏi, em sẽ rời đây với dấu vết giả để đánh lức, Bella. Nhửng ma cà rồng mới sinh sẽ đi săn, mùi hương của em sẽ kích thích chúng, và chính xác là chúng sẽ đến theo cách mà chúng ta muốn. Alice đã thấy được điều đó. Khi chúng ngửi thấy mùi của chúng ta, chúng sẽ tách ra và chia làm hai nhóm. Một nửa sẽ đi vào rừng nơi mà chúng không thấy em nữa...."
" Đúng! Jacob rít lên.
Edward cười với cậu ta, nụ cười của tình bạn trân thành.
Tôi cảm thấy không khỏe. họ háo hức về điều nhày như thế nào? Tôi đạt cả hai vào nguy hiểm như thế nào? Tôi không thể.
Tôi sẽ không.
" Không có cơ họi đâu," Edward đột nhiên nói, giọng anh tức bực tức. Nó khiến tôi giật mình, lo lắng làm sao anh biết được suy nghĩ của tôi , nhưng anh lại nhìn Jasper.
" Tôi hiểu, tôi hiểu," Jasper nói một cách nhanh chóng. " tôi không cân nhắc điều đó, chưa sẵn sàng."
Alice bước đến bên anh ta.
" Nếu Bella thật sự ở đó , " Jasper giải thích với cô ấy, " điều này sẽ làm chúng phát điên. Chúng sẽ không thể tập trung vào bất cứ thứ gì ngoại trừ cô ấy. Sẽ thật dẽ dáng để tóm chúng...."
Edward nhìn chừng chừng vào Jasoer đang quay về.
" Dĩ nhiên điều này quá nguy hiểm đối với cô ấy. Đó chỉ là một suy nghĩ sai lầm," anh nói nhanh. Nhưng anh liếc nhìn tôi, trông có vẻ đăm chiêu.
" Không," Edward nói. Cuối cùng anh cũng lên tiếng.
" Anh nói đúng," Jasper nói. Anh ta nhìn tay của Alice và nói một điều khác. " Cách tốt nhứ hai trong ba cách?" tôi nghe anh ta hỏi cô ấy như thể họ đang làm lại lần nữa.
Jacob nhìn chằm chằm vào anh ta đầy căm phẫn.( thằng điên này lý do cá nhân đây)
" Jasper nhìn theo viễn cảnh trong quân đội," Edward biện hộ cho em trai anh ấy. " Anh ta nhìn tất cả mọi sự lựa chọn - thật cẩn thận, không ác ý."
Jacob khịt mũi.
Lưỡi cạu ta thè ra một cách vô thức, cậu ta bị cuốn hút vào trong kế hoạch. Cậu ta chỉ cách Edward ba bước chân, và đứng lại giữa họ. Tôi có thể cảm nhận được không khí căng thẳng, nó như là một áp lực, không thoải mái tí nào.
Edward quay lại tính toán. " Tôi sẽ mang cô ấy đến đây vào chiều thứ sáu để làm dấu vết giả. Mọi người có thể gắp chúng tôi sau đó, và mang cô ấy đến một nơi mà tôi biết. Hoàn toàn xa nơi này, an toàn , chúng không đến được. Tôi sẽ đi theo đường khác.
"Và sau đó gì? Để cho cô ta một cái điện thoại?" Jacob nói cái giọng chỉ trích.
" Anh có ý nào tốt hơn chăng?"
Jacob ra vẻ tự mãn. " Đúng vậy."
" Oh ... lại lần nữa, này chó, không tệ chút nào."
Jacob đến chỗ tôi nhanh chóng, như thể xác định một gã tốt bụng khi để tôi trong cuộc nói chuyện. " Chúng ta đã nói với Seth để hai người trẻ ở phía sau. Anh ta quá trẻ, nhưng anh ta cứng đầu và không mắc sai lầm. Vì thế tôi nghĩ đến công việc mới cho anh ta - điện thoại."
Tôi cố gắng hiểu để không giống như một kẻ ngu đần.
" Trong lúc Seth Clearwater trong hình dạng sói, anh ta sẽ gọi đấn bầy đàn," Edward nói. " Khỏang cách không phải là vấn đề?" anh ấy thêm vào, hướng đến Jacob.
" Không."
" Ba trăm dặm?" Edward hỏi. " không ấn tượng chút nào."
Jacob làm người tốt lần nữa. " Chúng ta có thể dùng kinh nghiệm để đến với khoảng cách xa đó," cậu ta nói với tôi. ""Still clear as a bell."
Tôi gật đầu lơ đãng; tôi bị cuốn vào cái ý nghĩ Seth Clearwater thật sự là một ma sói, thật khó để tập trung. Tôi có thể thấy tia hi vọng trong mắt anh ta, trẻ như Jacob, trong đầu tôi; cậu ta không thể quá mười lắm tuổi, nếu cậu ta như thế. Sự hăng hái của anh ta trong cuộc họp hội đồng đột nhiên nảy ra ý mới...
" Đó là ý kiến hay." Edward miễn cường thừa nhận điều này. " tôi sẽ cảm thấy tốt hơn với sự có mặt của Seth, ngay cả khi đàn không ở đây. Tôi không chắc có thể để Bella một mình được không. T9ể nghĩ đến điều này! Tin tưởng đàn sói!"
" Chiến đấu với ma ca rồng thay vì chống lại họ! Jacob phản ứng lại sự phẫn nộ của Edward.
" Tốt, cậu vẫn chiến đấu chống lại họ," Edward nói.
Jacob mỉm cười." Đó là lý do chúng ta ở đây."
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top