Tập 4: Số Mệnh
Chương 1
Tamani tựa đầu lên khung cửa kính mát lạnh và chống chọi với cảm giác kiệt sức từ bên trong. Anh không thể chợp mắt, đặc biệt khi thứ ngăn cách giữa anh và một tiên Mùa Đông bừng bừng tức giận chỉ là một dải muối mỏng manh.
Tối nay, anh đã thực hiện vai trò Fear-gleidhidh hai lần.
Anh thường tự hào mang theo mình danh xưng cổ xưa đó. Nó đánh dấu vai trò người lính canh Laurel của anh, người bảo hộ cho cô ấy. Tuy nhiên từ ngữ này còn mang nhiều ý nghĩa hơn thế, vượt ngoài giới hạn của một Am Fear-faire truyền thống. Fear-gleidhidh còn là "người giám sát," và Tamani không chỉ có trách nhiệm giữ gìn sự an toàn của Laurel, mà còn phải đảm bảo cô sẽ hoàn thành nhiệm vụ Avalon giao phó từ khi còn là một đứa trẻ.
Lúc này, anh cũng đang đảm trách vai trò giám ngục.
Anh quan sát tù nhân của mình. Chiếc ghế Yuki đang ngồi được đặt trên một miếng vải trải sàn đã mòn, chính giữa tâm vòng tròn muối hạt trắng. Cô ta đang ngủ, má áp lên đầu gối và hai tay nắm hờ sau lưng, dường như không được thoải mái. Kiệt quệ.
Vô hại.
"Tôi sẽ tha thứ tất cả cho anh." Lời nói tuy thoáng qua nhưng rõ ràng.
Tamani cảm thấy Shar cứng người trước giọng nói phá tan bầu không gian im lặng đặc quánh của cô ta.
Không được ngủ quên. Và cô ta không bao giờ là kẻ vô hại, anh tự nhủ. Bông hoa trắng nhỏ bé nở chính giữa lưng Yuki, đánh dấu địa vị tiên Mùa Đông, đã đủ minh chứng cho việc đó. Hơn một giờ đồng hồ trôi qua kể từ khi David đẩy Yuki ngồi lên ghế – một tiếng từ lúc Chelsea phơi bày bằng chứng về thân phận của cô ta, thực chất, là một tiên Mùa Đông – mà Tamani vẫn chưa quen với hình ảnh trước mắt. Trong anh ngập tràn một nỗi khiếp sợ lạnh lẽo chưa từng trải qua.
"Tôi đã lường trước việc này. Do đó đã ngăn anh lại trước khi anh đưa tôi vào trong." Yuki ngước mắt và duỗi chân hết mức có thể bên trong vòng tròn. "Nhưng anh cũng biết mà, phải không?"
Tamani cứng họng. Anh đã biết. Trong chốc lát, anh đã bị quyến rũ và cho phép cô ta thổ lộ tình cảm. Tuy nhiên chuyện này sẽ không có kết cục tốt đẹp. Yuki sẽ phát hiện tình cảm yêu mến của anh chỉ là giả bộ và sau đó anh sẽ nhận được ân huệ từ sự coi khinh của một tiên Mùa Đông. Tốt hơn hết nên chấm dứt sớm trò chơi giả tạo này.
Anh hy vọng mình không tự huyễn hoặc bản thân. Cô ta đã đưa ra lời đe dọa, do đó anh không nên cảm thấy có lỗi về việc lừa dối cô ta lúc đầu, đặc biệt khi anh biết cô ta cũng không thành thực với mình. Các tiên Mùa Đông quyền năng sở hữu nhiều cơ chế giúp họ có thể cảm nhận được đời sống thực vật trong một khoảng cách nhất định, nên vào khoảnh khắc Yuki gặp Tamani, cô ta đã biết anh là một vị tiên. Và cũng biết cả về Laurel. Tiên Mùa Đông này đã qua mặt tất cả.
Vậy tại sao anh vẫn băn khoăn liệu mình có làm đúng hay không?
"Có lẽ chúng ta ở bên nhau sẽ rất hợp, Tam ạ," Yuki tiếp tục bằng chất giọng mềm như chiếc váy bạc nhăn nhúm của cô ta, nhưng đi kèm chút ẩn ý hiểm độc khiến Tamani rùng mình. "Laurel sẽ không bỏ hắn ta vì anh đâu. Bề ngoài, cô ả có thể là một tiên nữ, nhưng sâu bên trong thì hoàn toàn là con người. Dù có David hay không, cô ta thuộc về nơi này và anh biết điều đó."
Tamani lảng tránh ánh mắt từ đội trưởng và quay mặt về phía cửa sổ, nhìn ra vùng bóng tối bên ngoài, vờ như đang tìm kiếm... điều gì đó. Bất kỳ điều gì. Cuộc đời của một lính canh đầy khắc nghiệt, cả Tamani và Shar đều thấy người kia sử dụng các biện pháp cực đoan để bảo vệ mảnh đất quê hương. Tuy nhiên, họ đều luôn chống lại một mối đe dọa hiển nhiên, một kẻ tấn công hung bạo: một kẻ thù được chứng minh. Quỷ khổng lồ là kẻ thù của họ − luôn là vậy. Tiên Mùa Đông tạo ra luật lệ của Avalon, và mặc dù Yuki đã lừa dối họ, nhưng cô ta chưa bao giờ thực sự làm hại họ. Vậy nên, việc xiềng xích cô ta mang lại cảm giác tồi tệ hơn cả giết một trăm con quỷ khổng lồ.
"Anh và tôi, chúng ta giống nhau, Tam." Yuki tiếp tục nói. "Chúng ta bị lợi dụng bởi những người không quan tâm đến việc chúng ta muốn gì hay điều gì khiến ta hạnh phúc. Chúng ta không thuộc về họ; chúng ta thuộc về nhau."
Tamani bất đắc dĩ liếc nhìn Yuki lần nữa. Anh ngạc nhiên nhận ra cô không nhìn anh khi nói – cô ta đang nhìn xuyên qua anh, qua ô cửa sổ, như thể nhìn vào một tương lai tươi sáng mà cô vẫn khao khát thành hiện thực. Tamani hiểu rõ điều này.
"Không một cánh cửa nào trên thế giới này có thể khép lại trước chúng ta, Tam. Nếu anh chấp nhận em, chúng ta có thể bình yên tới Avalon. Chúng ta có thể ở bên nhau và sống trong cung điện."
"Làm sao cô biết về cung điện?" Tamani hỏi theo phản xạ, dù anh biết nếu làm vậy là đã cắn phải mồi câu của cô ta. Shar thốt ra một tiếng thở dài khe khẽ làm Tamani băn khoăn không biết nó nhắm vào sự ngu ngốc của Yuki hay của chính anh.
"Hoặc chúng ta có thể ở đây," cô ta tiếp tục nói đều đều, như thể Tamani chưa từng hỏi điều gì. "Chúng ta có thể tới bất cứ nơi nào, làm bất cứ việc gì ta muốn. Với khả năng điều khiển động vật của anh cùng năng lực về thực vật của em, thế giới này là của chúng ta. Anh biết mà, cặp đôi tiên Mùa Xuân và Mùa Đông sẽ kết hợp rất ăn ý. Tài năng của chúng ta bổ trợ cho nhau thật hoàn hảo."
Tamani băn khoăn liệu cô ta có hiểu bản thân mình làm đúng hay sai – hoặc viễn tưởng đó chẳng mấy hấp dẫn anh thế nào.
"Lẽ ra em sẽ yêu anh mãi mãi," cô nàng thì thầm và cúi đầu. Mái tóc đen bóng đổ xuống che phủ khuôn mặt, rồi cô ta khẽ khịt mũi. Cô ta đang khóc hay đang nén cười?
Tamani giật mình khi nghe thấy tiếng gõ cửa. Trước khi anh kịp cất bước, Shar đã lặng lẽ di chuyển tới mắt cửa.
Tamani căng thẳng nắm lấy con dao trong tay – sẵn sàng. Đó là Klea? Người mà họ đã chuẩn bị mọi thứ để tiếp đón – vòng tròn, Yuki nắm trong tay – một cái bẫy kỹ lưỡng để gài một tiên Mùa Thu mưu mô, kẻ có lẽ đang cố gắng giết chết họ.
Và cũng có thể là không.
Giá như họ có thể biết chắc.
Cho tới lúc đó, Tamani phải thừa nhận họ là một mối đe dọa – một mối đe dọa chí mạng.
Tuy nhiên Shar khẽ nhăn mặt và mở cửa, Laurel bước vào căn phòng, Chelsea theo ngay sau.
"Laurel" là tất cả những gì Tamani muốn thốt lên, các ngón tay của anh trượt khỏi con dao. Cho dù đã yêu Laurel kể từ khi anh có thể nhớ được, và mới đây việc đó đã trở thành điều gì khác... điều gì hơn mức bình thường, anh vẫn cảm thấy một niềm hân hoan rạo rực mỗi lần trông thấy cô.
Laurel đã thay bộ váy dạ tiệc màu xanh đen – chiếc váy cô đã mặc khi nắm tay anh trong lễ hội Samhain một năm trước, khi anh hôn cô vô cùng cuồng nhiệt. Dường như thời gian đã cuốn ký ức đó đi thật xa.
Laurel vẫn chưa nhìn anh, cô ấy chỉ chú mục vào Yuki.
"Em không nên tới đây," Tamani thì thầm.
Laurel nhướn một bên lông mày đáp trả. "Em muốn thấy tận mắt."
Tamani nghiến răng. Sự thật là anh muốn cô ở đây, nhưng nỗi khao khát ích kỷ trong anh đang đấu tranh với mối lo cho sự an toàn của cô. Liệu bao giờ anh có thể thỏa mãn được cả hai?
"Tôi đã nghĩ cô đi theo David," Tamani nói với Chelsea, cô ấy vẫn đang mặc chiếc đầm màu đỏ sẫm và đã vứt đôi giày cao gót của mình ở đâu đó nên phần chân váy phủ quanh bàn chân cô như máu.
"Tôi không tìm thấy anh ấy," Chelsea đáp, đôi môi thoáng run lên. Cô quay sang Laurel, cô bạn vẫn đang nghiên cứu tù nhân im lặng của họ.
"Yuki?" Laurel ngập ngừng. "Cô có ổn không?"
Yuki ngước mắt, nhìn chằm chằm Laurel đầy cương quyết và thịnh nộ. "Trông tôi có vẻ ổn lắm sao? Tôi đang bị bắt cóc! Tôi bị trói vào một chiếc ghế kim loại! Liệu cô sẽ cảm thấy thế nào?"
Âm điệu nanh nọc từ tiên nữ Mùa Đông lao thẳng vào Laurel tựa một đợt sóng trấn áp khiến cô lùi một bước. "Tôi tới để thăm cô." Laurel liếc sang Tamani nhưng anh không biết cô muốn gì. Động viên? Thừa nhận? Anh đáp lại cô bằng một vẻ mặt nhăn nhó đau đớn và khẽ nhún vai bất lực.
Laurel quay lại nhìn Yuki, biểu cảm của nàng tiên Mùa Đông thật khó đoán, cô ta nâng cao cằm. "Klea muốn gì từ tôi?" Laurel hỏi.
Tamani không mong câu trả lời, nhưng Yuki đã bắt gặp ánh mắt chăm chú của Laurel và đơn giản đáp, "Không gì cả."
"Vậy tại sao cô lại xuất hiện?"
Lúc này Yuki mỉm cười, một nụ cười gượng gạo, tinh ranh. "Tôi không nói cô ấy chưa bao giờ muốn thứ gì. Nhưng cô ấy không còn cần đến chị nữa."
Laurel đưa mắt sang Tamani, rồi Shar trước khi quay trở lại với Yuki.
"Laurel, nghe này," Yuki nói bằng giọng mềm mại khe khẽ. "Toàn bộ trò giả tạo đã hoàn toàn không cần thiết nữa. Tôi sẽ nói chị nghe nếu chị cho tôi ra khỏi đây."
"Đủ rồi," Tamani lên tiếng.
"Bước vào đây và khiến tôi ngậm miệng lại," Yuki đáp trả, liếc qua Tamani sau đó quay lại nhìn Laurel. "Tôi chưa bao giờ làm điều gì tổn thương chị cả và chị biết rằng tôi có thể làm việc đó. Tôi đã có thể giết chị cả triệu lần nhưng không làm. Điều đó không được tính sao?"
Tamani định lên tiếng nhưng Laurel đã đặt một tay lên lồng ngực của anh, giữ im lặng. "Cô nói đúng. Nhưng cô là một tiên Mùa Đông. Cô che giấu điều đó, dù đã biết về chúng tôi. Tại sao vậy?"
"Tại sao chị nghĩ vậy? Khoảnh khắc các bạn chị phát hiện ra tôi là ai, họ đã chặn quyền năng của tôi lại và trói gô vào ghế!"
Tamani không muốn thừa nhận rằng cô ta đã nói đúng.
"Được rồi, tốt thôi, có lẽ chúng ta cần bắt đầu lại," Laurel nói. "Tốt hơn chúng tôi nên hiểu được lý do trước khi Klea xuất hiện. Nếu cô có thể nói cho chúng tôi..."
"Chìa khóa là Tamani," Yuki đáp và nhìn anh, một tia ác ý ánh lên trong mắt. "Thả em ra và em sẽ trả lời bất cứ điều gì anh muốn biết."
"Đừng hòng," Tamani cố gắng đáp bằng giọng buồn chán.
Laurel lặp lại lần nữa với Yuki, xen ngang bọn họ. "Tất cả mọi người sẽ an toàn nhất nếu..."
"Không!" Yuki hét to. "Tôi không thể tin chị lại là một phần của những việc này! Sau những gì họ đã làm với chị sao? Với bố mẹ chị nữa?"
Tamani cau mày, bố mẹ Laurel dính dáng gì tới chuyện này?
Tuy nhiên Laurel đã lắc đầu. "Yuki, tôi không thích việc họ đã làm tôi quên mất bản thân mình. Nhưng tôi không thể thay đổi quá khứ..."
"Quên ư? Tôi không nói về thuốc trí nhớ. Thế còn độc dược thì sao?"
"Ồ, thôi nào..." Tamani buột miệng.
Laurel ra hiệu cho anh im lặng. "Yuki, cô biết ai đã đầu độc bố tôi sao?"
Tamani đã khá chắc về câu trả lời và anh biết Laurel cũng vậy – chỉ có thể là Klea. Tuy nhiên nếu Laurel có thể thuyết phục Yuki xác nhận nghi vấn của họ...
"Bố của chị sao?" Yuki dường như khá bối rối. "Tại sao họ phải đầu độc bố chị? Tôi đang nói về mẹ chị kìa."
Một lần nữa, Laurel quay lại nhìn Tamani, anh lắc đầu và khẽ nhún vai. Yuki đang diễn trò gì vậy?
"Thậm chí chị còn không biết, phải không? Sự ngẫu nhiên về cặp đôi tình cờ sở hữu mảnh đất quanh cánh cổng tình cờ bị vô sinh và đợi chờ một đứa bé tóc vàng nhảy phốc vào cuộc đời của họ. Thật... thuận tiện làm sao. Chị có thể nói gì nào?"
"Đủ rồi," Tamani đột ngột lên tiếng. Lẽ ra anh phải đoán trước được – còn rất nhiều trò nữa. Yuki đang tìm cách khiến họ nghi ngờ chính mình – và nghi ngờ lẫn nhau.
toàn nhất nếu..."
"Không!" Yuki hét to. "Tôi không thể tin chị lại là một phần của những việc này! Sau những gì họ đã làm với chị sao? Với bố mẹ chị nữa?"
Tamani cau mày, bố mẹ Laurel dính dáng gì tới chuyện này?
Tuy nhiên Laurel đã lắc đầu. "Yuki, tôi không thích việc họ đã làm tôi quên mất bản thân mình. Nhưng tôi không thể thay đổi quá khứ..."
"Quên ư? Tôi không nói về thuốc trí nhớ. Thế còn độc dược thì sao?"
"Ồ, thôi nào..." Tamani buột miệng.
Laurel ra hiệu cho anh im lặng. "Yuki, cô biết ai đã đầu độc bố tôi sao?"
Tamani đã khá chắc về câu trả lời và anh biết Laurel cũng vậy – chỉ có thể là Klea. Tuy nhiên nếu Laurel có thể thuyết phục Yuki xác nhận nghi vấn của họ...
"Bố của chị sao?" Yuki dường như khá bối rối. "Tại sao họ phải đầu độc bố chị? Tôi đang nói về mẹ chị kìa."
Một lần nữa, Laurel quay lại nhìn Tamani, anh lắc đầu và khẽ nhún vai. Yuki đang diễn trò gì vậy?
"Thậm chí chị còn không biết, phải không? Sự ngẫu nhiên về cặp đôi tình cờ sở hữu mảnh đất quanh cánh cổng tình cờ bị vô sinh và đợi chờ một đứa bé tóc vàng nhảy phốc vào cuộc đời của họ. Thật... thuận tiện làm sao. Chị có thể nói gì nào?"
"Đủ rồi," Tamani đột ngột lên tiếng. Lẽ ra anh phải đoán trước được – còn rất nhiều trò nữa. Yuki đang tìm cách khiến họ nghi ngờ chính mình – và nghi ngờ lẫn nhau.
"Họ làm đó," Yuki nói. "Mười lăm năm trước khi cô xuất hiện nơi ngưỡng cửa, đám thần tiên đã chuẩn bị sẵn sàng để mẹ chị khao khát có con tới mức không đặt ra bất kỳ nghi vấn nào. Họ đã hủy hoại bà ấy, Laurel ạ. Đảm bảo rằng bà ấy sẽ không bao giờ có đứa con của chính mình. Họ đã phá hủy cuộc sống của bà và giờ chị lại đang đứng về phía họ."
"Đừng nghe cô ta nói, Laurel. Đó không phải là sự thật," Tamani nói. "Cô ta chỉ đang cố gắng nhồi nhét nó vào đầu em."
"Tôi ư? Tại sao chúng ta không hỏi anh ta?"
Chương 2
Laurel nhìn theo ánh mắt Yuki về phía Shar, anh vẫn đứng yên như một pho tượng, mặt không đổi sắc.
Đây không thể là sự thật. Không thể nào. Không phải Shar, người bảo vệ luôn âm thầm dõi theo cô kể từ ngày đầu tiên cô rời khỏi Avalon.
Vậy tại sao anh ấy không phủ nhận?
"Nói với chị ta đi," Yuki lên tiếng, rướn người tới trước. "Kể về việc ngươi đã làm gì với mẹ chị ta."
"Shar," Laurel khẽ van nài. Cô muốn nghe chính anh nói đây không phải sự thật. Cô cần anh bác bỏ điều này. "Làm ơn."
"Việc đó là cần thiết," cuối cùng Shar cũng đáp lại. "Chúng tôi không chọn họ. Chỉ đơn giản là họ sống tại đó. Kế hoạch phải được thực hiện, Laurel. Chúng tôi không còn lựa chọn nào khác."
"Luôn có lựa chọn khác," Laurel lẩm bẩm, miệng cô đột nhiên khô khốc, quai hàm run lên giận dữ. Shar đã đầu độc mẹ cô. Chính Shar, người dõi theo cô còn lâu hơn cả Tamani, đã đầu độc mẹ cô.
"Tôi có một tổ ấm và gia đình phải bảo vệ. Và tôi sẽ làm bất cứ việc gì cần thiết để giữ gìn sự an toàn của Avalon."
Laurel bừng bừng tức giận. "Nhưng anh không nhất thiết..."
"Phải, chính tôi đã thực hiện việc đó," Shar tuyên bố. "Tôi phải làm rất nhiều việc mà bản thân mình không muốn, Laurel. Cô nghĩ tôi muốn làm hại bố mẹ cô? Muốn cô quên đi mọi thứ sao? Tôi thực hiện những mệnh lệnh được truyền tới. Đó là lý do tôi quan sát cô mỗi ngày, trước cả khi Tamani tới, là lý do tôi nắm rõ mọi thứ cần biết về cô. Chiếc bát gia truyền mà cô đã làm vỡ và nói dối về nó. Chú chó cô chôn bên ngoài cửa sổ phòng mình, bởi cô không thể chịu đựng việc nó đã đi xa. Hay lần cô ở cùng Tamani ngoài căn nhà gỗ hồi tháng Mười."
"Shar," Tamani cảnh cáo.
"Tôi đã cố gắng tạo không gian hết mức có thể," Shar khẽ nói, giọng anh thoáng chút hối hận. Tuy nhiên lời xin lỗi nhỏ nhoi đó không trực tiếp hướng tới Tamani, cũng như Laurel; cơn giận tê tái đột nhiên dập tắt niềm thôi thúc mãnh liệt được lao ngang qua căn phòng và tát vào mặt Shar.
Nụ cười trên gương mặt Yuki nhạt dần. "Đây là liên minh của chị sao, Laurel? Có thể không phải lúc nào tôi cũng thành thật với chị, nhưng tôi nghĩ chị tốt đẹp hơn đám quái vật này." Cô ta nhìn xuống vòng tròn muối quanh chiếc ghế. "Chị chỉ cần hất nhẹ chân và tôi có thể chấm dứt chuyện này ngay. Tôi sẽ đưa chị theo và chỉ cho chị thấy Avalon đã thối rữa thế nào. Rồi chị có thể giúp tôi đưa nó đi đúng hướng."
Laurel nhìn chằm chằm vòng tròn muối. Một phần trong cô muốn phá bỏ nó, chỉ để nhắm vào Shar. "Làm thế nào cô biết chuyện về Avalon?"
"Điều đó quan trọng sao?" Yuki hỏi, nét mặt khó dò.
"Có lẽ."
"Thả tôi ra. Tôi sẽ cho chị những câu trả lời mà họ giấu kín."
"Đừng làm vậy, Laurel," Tamani nói một cách dịu dàng. "Anh cũng không thích điều đó, nhưng thả cô ta không giúp mọi thứ trở nên tốt đẹp hơn."
"Anh nghĩ rằng em không biết sao?" Laurel đáp trả nhưng cô không thể rời mắt khỏi vòng tròn trắng dưới chân mình.
Tamani lùi lại và im lặng.
Laurel muốn đá vào vòng tròn, thực sự muốn. Một khao khát vô lý, một hành động mà cô biết mình sẽ không bao giờ thực hiện, nhưng những giọt nước mắt nóng hổi đã trào lên khóe mắt trong khi niềm ao ước cháy bừng trong thanh quản.
"Laurel." Một bàn tay mềm mại chạm lên vai, kéo cô trở về với thực tại. Laurel quay sang nhìn gương mặt trắng bệch của Chelsea. "Lại đây với mình. Chúng ta sẽ nói chuyện, lái xe đi một vòng, làm bất cứ điều gì cậu cần để hạ hỏa."
Laurel chăm chú quan sát bạn mình, tập trung suy nghĩ về một người duy nhất trong phòng, người không bao giờ gây tổn thương cho cô, không bao giờ làm điều xấu với cô. Laurel gật đầu và không nhìn vào ai khác. "Đi thôi," cô nói. "Mình không muốn ở đây thêm chút nào nữa."
Khi cả hai đã rời phòng, Chelsea đóng cửa rồi dừng lại. "Chết tiệt," cô khẽ rủa. "Mình để chìa khóa ở đâu rồi. Cái váy ngu ngốc này không có túi," cô lẩm bẩm và túm phần chân váy lại để không dẫm phải. "Mình sẽ quay lại ngay."
Cô quay người và cánh cửa mở ra trước khi Chelsea kịp chạm vào tay nắm.
"Chùm chìa khóa," Chelsea giải thích khi lao qua Tamani.
Anh đóng cánh cửa phía sau, để cả hai có một khoảng không riêng tư bên ngoài hành lang. Laurel dán mắt về phía cầu thang, bỗng nhiên cô không muốn nhìn thấy anh nữa.
Nhưng Tamani cũng không nhìn vào mắt cô.
"Anh đã không biết," Tamani thì thầm sau một khoảng lặng dài. "Anh thề."
"Em biết," Laurel thì thầm. Cô tựa lưng vào tường và trượt người ngồi thụp xuống sàn, hai tay ôm gối. Laurel nói giọng đều đều và khó nghe với chính bản thân cô. "Mẹ em là con một. Ông ngoại đã bỏ đi từ khi mẹ mới lọt lòng.
Nên chỉ có mẹ và bà sống cùng nhau. Rồi bà cũng mất đi. Mẹ luôn muốn có một gia đình lớn. Năm đứa trẻ, mẹ từng nói với em vậy. Mẹ muốn có năm đứa con. Nhưng chuyện đó chẳng bao giờ thành hiện thực."
Cô không hiểu tại sao lại kể chuyện này với anh, nhưng việc trò chuyện giúp cô cảm thấy khá hơn, nên cô tiếp tục nói.
"Họ đã tới không biết bao nhiêu bác sĩ mà chẳng ai tìm ra được bệnh gì. Không một ai. Về cơ bản điều đó càng củng cố lòng hồ nghi của mẹ về năng lực của bác sĩ, cũng như vét sạch tiền tiết kiệm của họ trong một thời gian dài. Mà điều đó cũng chẳng quan trọng bởi mẹ sẽ vẫn giữ em lại cho dù bà đã có những đứa con khác," Laurel khẳng định. "Em biết bà sẽ làm vậy. Shar không cần thiết phải làm chuyện đó."
Cô im lặng một lúc. "Anh biết điều gì thực sự khiến em tức giận không?"
Tamani lắc đầu trong im lặng.
"Giờ em đã có một bí mật. Em kể cho bố mẹ mọi thứ. Tất cả mọi thứ. Chuyện đó không dễ dàng nhưng việc mở lòng và thành thật là phần tuyệt vời nhất trong cuộc sống của em trong những năm qua, gần như thế. Giờ em lại có bí mật này − điều mà em không thể kể với bố mẹ, bởi họ sẽ chẳng bao giờ nhìn em hay các vị tiên khác bằng ánh mắt như trước nữa." Cơn giận trong cô bùng phát mãnh liệt. "Và em ghét anh ta vì điều này," cô thì thầm.
"Anh rất tiếc," Tamani nói. "Anh biết họ có ý nghĩa thế nào với em và... và anh rất tiếc vì họ bị tổn hại."
"Cảm ơn," Laurel đáp.
Tamani nhìn xuống đôi tay anh và một cảm xúc thoáng qua trên gương mặt nhưng Laurel không kịp giải mã. "Anh cảm thấy phẫn nộ việc mình không biết gì," cuối cùng anh lên tiếng. "Có quá nhiều chuyện anh không biết. Và anh không tin rằng Yuki sẽ là kể tất cả với chúng ta. Một nửa những gì cô ta nói mâu thuẫn với phần còn lại. Anh đã nghĩ, biết đâu, một khi bắt được Yuki, chúng ta sẽ có câu trả lời sau tất cả những kiếm tìm, nhưng... nếu chuyện gì đó không xảy ra sớm... anh không chắc Shar sẽ làm gì đâu."
"Shar..." Anh ta đã nói gì với cô nhỉ? Tôi sẽ làm mọi việc cần thiết để giữ gìn sự an toàn của Avalon. "Anh ta sẽ không tra khảo cô ấy chứ? Để lấy thông tin ấy?"
"Anh ta không thể làm vậy. Thậm chí nếu có ý đó, anh ta cũng không thể bước vào vòng tròn."
"Có những việc anh ta làm được mà không cần bước vào vòng tròn," Laurel nói. "Anh ta có thể..."
"Anh sẽ không cho phép," Tamani đáp trả một cách chắc chắn. "Anh hứa. Anh sẽ canh chừng cô ta. Dù có nói dối hay không, cô ấy cũng đã là bạn anh. Và có lẽ vẫn là bạn, anh không biết nữa. Mặt khác, Shar sẽ không mạo hiểm đặt mình vào tình thế bất lợi phải đối mặt với... việc tra tấn một tiên Mùa Đông đâu."
Laurel chắc là mình tin vào điều đó.
"Anh ấy không phải quái vật," Tamani tiếp tục. "Shar làm việc cần phải làm, nhưng điều đó không có nghĩa anh ta thích chúng. Anh hiểu em không thể tin tưởng anh ấy ngay, nhưng làm ơn hãy tin anh."
Laurel gật đầu ủ rũ. Phải chăng cô đã lựa chọn?
"Cảm ơn em," anh nói.
"Nó có thực sự giữ chân được cô ta không, Tam? Vòng tròn ấy?"
Anh im lặng một thoáng. "Anh nghĩ vậy."
"Nó chỉ là muối mà," Laurel khẽ nói. "Anh đã ở bên em trong Cung điện Mùa Đông, anh đã cảm nhận được sức mạnh bên trong các căn phòng phía trên.
Kiềm chế nguồn năng lượng phép thuật đó bằng một thứ đơn giản nằm ngay trên bàn ăn nhà em dường như không hiệu quả."
"Cô ta đã bước vào trong bằng ý chí của bản thân. Shar nói rằng đó chính là khởi nguồn sức mạnh." Hàng lông mi của anh nhướn lên và nhìn vào mắt cô. "Không bao giờ được đánh giá thấp sức mạnh của hoàn cảnh ta đặt mình vào."
Cô hiểu anh đang ám chỉ nhiều điều khác nữa, ngoài vòng tròn muối.
Sau một thoáng ngập ngừng, Tamani ngồi xuống sàn cùng cô, thoải mái vòng tay đặt lên vai cô.
"Anh rất tiếc về mọi chuyện," anh thì thầm, lời nói nặng trĩu nỗi buồn. Cô quay mặt sang và tựa lên Tamani, cô muốn tan vào anh, muốn quên đi mọi chuyện dù chỉ trong chốc lát. Tamani run run từng nhịp thở, anh đưa mặt sát gần cô. Laurel chạm lên má và kéo anh qua khoảng cách còn lại. Khi đôi môi họ vừa chạm vào nhau, cánh cửa bật mở và Chelsea ào ra cùng chùm chìa khóa leng keng trên tay.
"Shar đã giữ chúng nãy giờ," cô lớn tiếng phàn nàn. "Anh ta đứng đó, quan sát tớ quanh quẩn tìm chìa khóa rồi..." Cô đã chú ý tới cánh tay Tamani đang quàng trên vai Laurel. "Ồ, không," Chelsea thốt lên, giờ cô đã nhận ra ẩn ý của Shar. Sau đó, cô nói thêm, thật khẽ khàng, "Xin lỗi nhé."
Laurel hạ thấp tấm cửa kính ô tô để làn gió ùa vào mơn trớn khuôn mặt cô trong lúc Chelsea lái xe qua những con phố tối đen và vắng vẻ. Gần nửa tiếng qua Chelsea chẳng nói gì thêm về cuộc vật lộn trong căn hộ, hay sự xuất hiện không đúng lúc của cô ấy, và Laurel đánh giá cao nỗ lực giữ im lặng của bạn mình. Yên lặng rõ ràng không phải là bản tính tự nhiên của Chelsea. Cô ấy hẳn đang khao khát được ôn lại chuyến thăm thú của họ cùng Yuki, nhưng tất cả điều Laurel muốn lúc này là đẩy lùi suy nghĩ đó ra khỏi tâm trí và giả bộ như mọi chuyện chưa từng xảy ra.
"Này, có phải..."
Laurel vừa nhận ra anh chàng cao lớn đang đi bộ xuôi theo con đường là David thì Chelsea đã vòng tay lái táp sang. Trước ánh sáng chói lòa che khuất tầm nhìn, đôi mắt anh nheo lại thận trọng rồi nhanh chóng trở nên nhẹ nhõm khi nhận thấy chiếc xe đang dừng lại bên mình là của mẹ Chelsea.
"Cậu đã ở đâu vậy?" Chelsea gặng hỏi khi David cúi mình nhìn qua ô cửa bên cạnh ghế lái. "Mình đã lái xe quanh khu này."
David nhìn chăm chú xuống mặt đất. "Mình đã trốn ngoài tầm nhìn," anh thừa nhận. "Mình không muốn bị tìm thấy."
Chelsea liếc nhìn qua vai về hướng anh chàng đang đi. Về phía căn hộ. "Cậu đang đi đâu thế?"
"Quay lại," David càu nhàu. "Để làm việc đúng đắn."
"Cô ấy vẫn ổn," Chelsea nói, ánh mắt nghiêm túc.
"Nhưng mình đã đẩy cô ta vào trong."
"Cô ấy đã hiểu ra tính chất của vòng tròn," Chelsea khăng khăng. "Mọi việc không còn như trước nữa. Yuki đã dừng tự làm đau bản thân. Cô ấy chỉ ngồi đó thôi. Thế đấy, chỉ ngồi và nói chuyện," cô nói thêm.
Tuy nhiên David lắc đầu. "Mình đã đứng ngoài chuyện này. Mình quay lại để chắc chắn mọi việc vẫn còn chút nhân tính. Hoặc, cậu biết đấy, cho dù cái cây đó có là thứ quái gì đi nữa."
"Tamani đảm bảo sẽ giữ cô ta an toàn," Laurel nói.
"Nhưng định nghĩa an toàn của anh ta, và của Shar nữa, khác với mình. Khác với chúng ta." Anh liếc nhìn cả hai người. "Chúng ta đã đưa cô ấy vào đó. Tất cả chúng ta. Và mình vẫn nghĩ đó là quyết định đúng nhưng nếu... Mình không muốn đứng bên và để chuyện này tồi tệ hơn nữa."
"Vậy chúng ta phải làm gì?" Laurel hỏi, cô chưa sẵn sàng thừa nhận mình không muốn quay lại căn hộ đó.
"Có lẽ ta sẽ canh theo ca. Một người trong số chúng ta, và một người của họ," David nói.
Chelsea tròn mắt.
"Sẽ có người phải ở ngoài cả đêm," Laurel nói. "Bố mẹ mình có thể sẽ cho phép, nhưng..."
"Em sẽ không làm việc này," David lên tiếng về mối lo của Laurel.
"Mình có thể nhắn tin cho mẹ," Chelsea đề nghị. "Mình đã bảo mẹ có thể sẽ qua đêm ở nhà cậu – chuyện này hoàn toàn hợp lý sau một đêm dạ vũ lớn. Và mẹ chẳng bao giờ kiểm tra mình."
Laurel và Chelsea cùng quay sang nhìn David. "Mình sẽ nghĩ ra lý do nào đó," anh nói lầm bầm. "Thế còn Ryan?"
"Anh ta làm sao?" Chelsea hỏi trong lúc ngắm nghía cái vô lăng.
"Cậu ta sẽ thắc mắc tại sao cậu cứ biến mất nhiều tiếng đồng hồ một cách kỳ quái. Cậu không thể lấy Laurel làm cái cớ mãi được."
"Mình không nghĩ anh ta để ý đâu," Chelsea nói.
"Cậu không thể nói suông vậy," David bắt bẻ. "Đừng đánh giá thấp Ryan. Cậu luôn luôn đánh giá thấp cậu ta."
"Mình không làm vậy!"
"Thôi được, Ryan sẽ bắt đầu chú ý chuyện gì đó nếu cậu đột nhiên 'bận rộn' mọi lúc. Và cậu ấy sẽ muốn dành thời gian bên cậu mỗi khi rảnh rỗi. Nhất là sau vụ cậu bỏ rơi Ryan cả tuần qua vì bài kiểm tra cuối kỳ," David nói.
"Chẳng hiểu tại sao mà mình không nghĩ mọi chuyện sẽ diễn ra như vậy," Chelsea rầu rĩ nói và ngả lưng lên ghế, rốt cuộc cũng nhìn vào mắt anh.
David chỉ lắc đầu. "Mình thật không hiểu. Cậu đã vô cùng lo lắng cho Ryan khi Yuki hay Klea hoặc bất kỳ ai đã cho cậu ta uống thuốc mất ký ức, nhưng giờ, dường như cậu chẳng còn quan tâm chuyện gì cả." Anh đá xuống đống cát dưới chân. "Tại sao cậu không chia tay đi?"
"Mình đã làm rồi," Chelsea khẽ nói.
Ánh mắt của David chuyển từ Chelsea sang Laurel rồi quay lại nhìn Chelsea. "Cậu làm gì cơ?"
"Mình còn có thể làm gì khác để biện minh cho việc bỏ chạy giữa buổi khiêu vũ... cùng cậu," cô lẩm bẩm.
"Mình chỉ đùa thôi!"
"Nhưng mình thì không. Mình đã lên kế hoạch làm việc đó."
David nhìn Laurel. "Cậu có biết vụ này không?"
Laurel liếc nhìn Chelsea trước khi gật đầu.
"Tại sao?" David hỏi. "Có vấn đề gì sao?"
Chelsea mở miệng nhưng không nói gì.
"Chỉ là vấn đề thời gian," Laurel lên tiếng để giải vây giúp cô bạn. Có người không nên thảo luận về chuyện đó. Nhất là vào lúc này.
David nhún vai, khoác lên bộ mặt thờ ơ. "Bất kể có chuyện gì. Chúng ta sẽ quay lại căn hộ đó. Đêm nay sẽ dài đây."
Chương 3
"Vậy anh chỉ ngồi đây sao?" Chelsea hỏi Tamani bằng giọng ngái ngủ trong lúc kiềm chế một cơn ngáp.
Căn hộ tối đen và yên tĩnh. Shar đã tranh thủ tựa lưng vào tường để chợp mắt đôi chút. Chỉ còn Tamani ngồi trò chuyện khe khẽ cùng Chelsea, cô ấy đã khăng khăng nhận ca trực đầu tiên.
"Phần lớn thời gian," Tamani đáp lời. "Cô có thể ngủ một lúc nếu muốn, tấm thảm khá mềm mại. Thật ngại quá, đồ đạc..."
"Không có gì hết?" Chelsea nói, ngồi thẳng dậy trên chiếc ghế gỗ đơn điệu thường không được dùng tới bên cạnh bàn ăn. "Không sao đâu. Tôi không mệt, chỉ hơi buồn chán thôi." Cô khựng lại rồi vươn người tới gần Tamani. "Cô ta chưa từng mở miệng sao?"
"Được, tôi nói," Yuki rít lên trước khi Tamani kịp trả lời. "Chẳng phải cô chưa từng nghe tôi nói chuyện cả triệu lần trước kia. Hãy nhớ lại hồi chúng ta đến trường cùng nhau? Tôi biết tuần vừa qua giống như đã cách đây hàng thế kỷ, nhưng tôi tin con người như cô ít nhất cũng nhớ lại được đến lúc đó."
Chelsea vẫn há hốc nghe Yuki nói, rồi cô khép miệng lại trước khi lẩm bẩm, "Được rồi, xinnn lỗi!"
"Không cần cảm thấy có lỗi với tôi," Yuki nói, nhấp nhổm trên ghế. "Tôi chỉ mắc kẹt ở chỗ này tệ nhất là vài ngày. Nhưng các người sẽ mắc kẹt suốt phần đời còn lại."
"Ý cô là gì?" Chelsea hỏi và gần như quay hẳn người về phía Yuki.
"Đừng nghe lời cô ta," Tamani cảnh báo. "Cô ta chỉ muốn gây kích động."
"Chelsea Harrison," Yuki tiếp tục nói, phớt lờ Tamani. "Suốt đời là kẻ thứ ba. Luôn đến rất gần thứ cô khao khát nhưng chẳng bao giờ có được."
"Thực tình," Tamani nói, di chuyển đến giữa Chelsea và Yuki. "Cô ấy chẳng có gì để nói với cô đâu." Anh không thể ngăn lại cảm giác muốn che chở. Trong mấy tháng qua, cô gái loài người này đã trở thành một trong những mối quan tâm của anh, và Tamani không muốn cô bị tổn thương bởi bất kỳ lời nói nào Yuki sắp thốt ra.
"Cô thực sự nghĩ mình có thể cạnh tranh sao?"
Nhưng tính tò mò của Chelsea cũng khét tiếng chẳng kém gì tính trung thực trong cô nàng nên cô vươn người tới trước để nhìn thấy Yuki. "Cạnh tranh với ai?"
"Hiển nhiên là Laurel. Vấn đề thực sự là, cô ta không cần chọn David – mà cô ta sẽ làm vậy," Yuki nói thêm, rõ ràng để nhằm tới Tamani. "Nhưng ngay cả khi cô ta làm vậy thì cô vẫn là kẻ thua cuộc. Nếu mọi việc diễn ra như cô hằng mơ tưởng. Laurel rời bỏ David, rồi một ngày anh ta nhìn quanh và nhận ra, lần đầu tiên, rằng cô vẫn luôn ở bên, chờ đợi được chú ý đến."
Khuôn mặt Chelsea bừng đỏ nhưng mắt không hề rời Yuki.
"Bỗng nhiên cô trở thành tất cả những gì mà anh ta chẳng hề biết rằng mình luôn khao khát. Anh ta say đắm cô và sẵn sàng tới bất cứ trường đại học nào mà cô muốn, thật bất hạnh cho cậu bạn trai dễ tổn thương kia."
"Ai nói với..."
"Cô tới Harvard, cả hai đi cùng nhau, thậm chí còn có thể kết hôn nữa. Nhưng," cô ta vừa nói, vừa vươn người tới xa hết mức có thể, "Laurel sẽ luôn luôn ở đó, thẳm sâu trong ký ức của anh ta. Tất cả những việc mà họ đã từng trải qua, những kế hoạch họ cùng nhau tạo dựng. Cô ả xinh đẹp hơn cô, kỳ diệu hơn cô, đơn giản là tốt hơn cô nhiều mặt. Hãy nhìn thẳng vào vấn đề, cô chẳng có hy vọng trở thành thứ gì ngoài một sự thay thế. Và cô sẽ phải sống một cuộc đời mà luôn biết rằng, nếu được quyết định, David sẽ chẳng bao giờ chọn ở bên cô. Laurel thắng."
Hơi thở của Chelsea trở nên rối loạn. Cô đứng dậy, lảng tránh ánh mắt của Tamani. "Tôi... tôi muốn uống nước."
Tamani quan sát cô đi vào bếp, cho tới khi khuất tầm nhìn. Anh nghe thấy tiếng vòi nước chảy − chảy mãi. Và chảy thêm một lúc, lâu hơn thời gian cần thiết để đổ đầy cốc. Sau đúng một phút, anh đứng dậy trừng mắt giận dữ nhìn Yuki đang mỉm cười tự mãn.
Shar ngẩng đầu khi nghe thấy tiếng bước chân của Tamani. Tuy nhiên Tamani đã ra hiệu quay lại ngay.
Vừa giữ Yuki trong tầm mắt, Tamani vừa theo chân Chelsea vào bếp, cô đứng đó, không quay mặt lại, hai tay đặt trên vòi nước. Không có cái cốc nào ở đó.
"Cô ổn chứ?" Tamani khẽ hỏi, giọng anh chỉ lớn hơn tiếng nước chảy một chút.
Chelsea hất đầu lên. "Vâng, tôi..." Cô ra hiệu bâng quơ. "Tôi không tìm được cái cốc nào."
Tamani mở tủ bếp ngay phía trên và lấy ra một chiếc, đưa cô mà không nói lời nào. Cô lấy đầy cốc và định đưa tay khóa vòi nước nhưng Tamani đã ngăn lại. "Để mặc nó. Cô ta khó có thể nghe thấy chúng ta nói."
Chelsea nhìn xuống dòng nước đang chảy – chắc hẳn đang đấu tranh với mong muốn tránh lãng phí chúng – và gật đầu, buông tay. Tamani bước lại gần hơn, bông hoa của Yuki giờ chỉ vừa nằm trong khóe mắt.
"Cô ta đã sai rồi," anh nói một cách chân thành. "Cô ta khiến mọi điều nói ra nghe như thể sự thật, chúng chỉ gây rắc rối chứ không đúng chút nào đâu."
"Không, đó hoàn toàn là sự thật," Chelsea bất ngờ thừa nhận. "Laurel có rất nhiều điều mà tôi chẳng thể đạt được. Tôi chưa bao giờ nghĩ về việc cậu ấy có thể tác động lên David lâu như thế. Nhưng nó sẽ như vậy. Yuki đã nói đúng."
"Cô không thể nghĩ theo hướng đó. Laurel khác xa cô, nhưng bản thân cô đã là một điều rất đáng kinh ngạc rồi," Tamani nói, hoàn toàn bất ngờ bởi mình hoàn toàn có ngụ ý như vậy. Anh ngập ngừng rồi cười ngoác tới mang tai. "Cô vui tính hơn Laurel nhiều."
"Ồ, tốt," Chelsea đáp lại khô khan. "Hẳn là vài câu nói đùa đúng lúc có thể mang trái tim David đến với tôi mãi mãi."
"Ý của tôi không phải vậy," Tamani nói. "Nghe này, nghiêm túc đấy, cô không thể so sánh bản thân với một nàng tiên. Chúng tôi là thực vật. Sự cân xứng hoàn hảo của chúng tôi đôi lúc là ước mơ của con người. Nên xét vẻ bên ngoài, phải, trông Laurel rất khác với cô. Nhưng điều đó chẳng làm cô ấy trở nên tuyệt vời hơn, mà nói thật, tôi không nghĩ ban đầu David nhìn thấy điều đó ở cô ấy."
"Vậy tính cách của cô ấy cũng tốt hơn?" Chelsea lầm bầm.
Bây giờ cô ấy đang rối trí có nhận thức. "Không, nghe này, tôi chỉ muốn cô hiểu điều không đúng trong lời Yuki nói. Tại Avalon, mọi người đều có sự cân xứng như Laurel và tôi. Chúng tôi có hàng tá những... người đẹp, tôi đoán vậy, nên chẳng có gì đặc biệt về vẻ bề ngoài của Laurel cả. Thậm chí cô ấy còn có một người bạn ở Học viện trông chẳng khác gì hình ảnh trong gương của Laurel. Nếu bằng cách nào đó David gặp được Katya, hay một tiên nữ nào khác xinh đẹp hơn thế, cô có nghĩ anh ta sẽ ngừng yêu Laurel không?"
"Tôi phải nói rằng, anh thực sự rất tệ trong việc này," Chelsea càu nhàu.
"Xin lỗi." Tamani nhăn nhó. "Tôi không có ý nói bóng gió việc anh ta sẽ chẳng bao giờ ngừng..."
Chelsea khẽ cắt ngang lời anh bằng một âm thanh đáng thương. "Được rồi, tôi biết anh đang cố gắng diễn đạt điều gì. Thực ra, anh không cần cố gắng thuyết phục mọi người rằng Laurel chẳng có gì đặc biệt. Tôi không tin, và anh cũng vậy. Thực ra việc anh đánh cắp cô ấy mới tạo ra hy vọng duy nhất cho tôi có cơ hội ở bên David trong tương lai, tôi mong anh đừng làm vậy."
"Không, đó không phải là tất cả." Tamani thoáng dừng lại, suy nghĩ. "Laurel đã đi từ rất lâu rồi, Chelsea ạ. Và cho dù cô ấy mãi mãi là tình yêu của đời tôi thì tôi cũng từng nhìn ngó những cô gái khác trong quá khứ." Anh chợt cảm thấy ngớ ngẩn khi thú nhận chuyện này. "Từng có một tiên nữ vô cùng xinh đẹp, tôi... đã khiêu vũ cùng cô ấy đôi lần trong dịp lễ hội. Cũng lâu rồi tôi không trông thấy cô ấy, nhưng tôi đã nói rồi, kể từ lúc có thể thực sự ở bên Laurel – được tìm hiểu cô ấy một lần nữa – tôi chưa từng nghĩ tới tiên nữ nào khác. Nghiêm túc đấy," anh đế thêm cùng một nụ cười trong lúc Chelsea nhướn mày. "Tôi hiếm khi nhớ đến tiên nữ kia tới mức để tình cảm trỗi dậy. Tôi yêu Laurel, vậy nên cô ấy trở thành tiên nữ tuyệt vời nhất thế gian đối với tôi, và không ai khác có thể sánh được."
"Phải, tôi nghĩ chúng ta cùng đồng tình rằng Laurel rất tuyệt vời," Chelsea lè nhè nói. "Tôi cũng nghĩ vậy. Vấn đề là ở đó."
"Không, tôi... Hãy tạm quên Laurel đi. Chỉ nghe những gì tôi đang nói thôi. Tôi không biết liệu David có bao giờ yêu cô hay không. Nhưng nếu anh ấy yêu, thực sự yêu cô, thì những người khác có xinh đẹp hay thú vị tới mức nào cũng không phải là vấn đề. Nếu anh ấy thực sự yêu cô, cô không thể là kẻ thua thiệt. Bởi anh ta sẽ chẳng thấy ai có thể so sánh với cô."
Chelsea ngước nhìn anh bằng đôi mắt lớn màu khói, ánh mắt khẩn thiết mong rằng từng lời anh nói sẽ là sự thật. "Vậy nếu yêu tôi, anh thực sự sẽ quên Laurel sao?"
Tamani thở dài. "Chắc chắn rồi, điều đó có thể xảy ra nếu tôi yêu ai khác ngoài Laurel. Dẫu vậy, tôi không nghĩ có khả năng này."
"Cô ấy kháng cự anh bằng cách nào?" Chelsea hỏi, nhưng nụ cười đã quay lại trên môi.
Tamani nhún vai. "Tôi ước mình biết được. Còn David làm thế nào để kìm nén trước cô?"
Chelsea bật cười và lần này bầu không khí căng thẳng lấp đầy căn bếp nhỏ bị xua tan.
"Tôi mong cô sẽ thành công," Tamani nghiêm túc nói.
"Anh thật vị tha làm sao," Chelsea đảo mắt.
"Không, thật mà," Tamani nói, đặt một bàn tay lên cánh tay Chelsea và để yên đó tới khi cô ngước nhìn anh. "Gạt những mong ước cá nhân của tôi sang bên, tôi biết khao khát một người có cảm giác thế nào. Tôi cũng hiểu nỗi đau mà nó có thể đem tới." Anh dừng lời rồi thì thầm. "Tôi ước cả hai chúng ta đều thành công." Khi họ cùng bước ra khỏi căn bếp, anh nhoẻn cười với cô. "Sự thật là điều đó phụ thuộc vào người khác, và chỉ xảy ra nhờ một tai nạn hạnh phúc thôi."
Chương 4
Mặc dù Laurel đã mở mắt khi chuông báo thức kêu, nhưng tiếng reo đột ngột vang lên lúc trời tờ mờ sáng đủ khiến cô giật mình. Ngày 22 tháng Mười hai. Hằng năm, cô thường giúp bố mẹ ở cửa hàng cả ngày, hoặc trang trí nốt các công đoạn cuối cùng, nghe nhạc Giáng sinh, hay làm vài món ăn ngày lễ. Cô ngờ rằng năm nay sẽ chẳng còn không khí lễ hội như trước.
Bầu trời vẫn còn âm u khi Laurel mở tủ lấy ra một chiếc áo vải tiên-nữ để mặc ngày hôm nay, ngày cô thực sự hoàn thành nhiệm vụ nằm vùng của Avalon. Sau khi khoác lên người chiếc áo chui cổ màu hồng, cô cảm thấy nó giống một lớp áo giáp hơn là lớp vải đơn giản, nhẹ mỏng như sa.
Vừa bước khỏi cửa, Laurel đã bắt gặp một chàng lính canh áo-xanh mà cô không nhận ra – giờ họ ở đây quá đông! – dường như rất muốn ngăn cô lại. "Mặt trời đang lên rồi," Laurel lên tiếng, không đợi anh ta đáp lại. "Và tôi tới chỗ Tamani. Anh có thể kiểm tra tôi sau năm phút nữa. Giờ thì đi đi."
Trước vẻ ngạc nhiên của cô, anh ta thực sự đã làm vậy.
Trong lúc lùi xe xuống đường, Laurel đưa mắt nhìn lên ô cửa sổ mờ tối của bố mẹ. Cô vẫn chưa kể với họ những gì đang diễn ra, nhưng chuyện này không thể kéo dài lâu hơn. "Mọi chuyện sắp kết thúc rồi," cô tự nhủ và hy vọng mình đúng.
Sau một đoạn đường ngắn, Laurel đã gõ cửa căn hộ và đợi ai đó ra mở, chuẩn bị tinh thần trước khả năng Shar sẽ ra đón. Chuyện này cũng chẳng quan trọng vì Shar đang ở trong kia, sau rốt cô vẫn phải đối mặt với anh ta. Nhưng chút nữa vẫn tốt hơn là bây giờ, và Laurel thở phào nhẹ nhõm khi khuôn mặt Tamani xuất hiện sau cánh cửa.
"Mọi thứ ổn chứ?" Laurel thấp giọng hỏi trong lúc lách người bước vào.
"Nếu ý của em là vô sự, thì đúng," Tamani đáp lời, nhìn xuống cô bằng ánh mắt ấm áp mà cô chưa thấy kể từ lúc họ bắt giữ Yuki. Cô băn khoăn liệu Tamani và Chelsea đã nói chuyện gì với nhau, cũng như có cách nào yêu cầu họ kể lại.
"Em đoán thế nghĩa là ổn," Laurel lặp lại, thả ba lô xuống sàn nhà. Tuy nhiên cô biết tất cả đều hy vọng có chuyện gì đó sẽ xảy ra. Từ khi họ giữ Yuki tới giờ, gần tám tiếng đồng hồ đã trôi qua. Khoảng thời gian dường như quá dài đối với một người nổi tiếng không chậm trễ như Klea.
Chelsea đang ngồi trên chiếc ghế gần Tamani, trông có vẻ mệt mỏi trong bộ váy đã nhàu nhưng môi vẫn nở nụ cười. Tamani đã để chiếc nơ cổ ở đâu đó cùng với đôi giày và áo khoác − dẫu vậy, vì Yuki, anh vẫn giữ lại đôi găng tay − áo sơ mi để hở khuy phanh đến nửa ngực. Trông cả hai như vừa trải qua một buổi tiệc tùng thâu đêm thay vì làm nhiệm vụ canh gác.
Tiếng nước chảy vẳng đến bên tai và Laurel nhận ra Shar đang tắm. Sáu tháng vừa qua, hành động trần tục, giống-con-người của vị đội trưởng có thể khiến cô mỉm cười. Giờ, thay vào đó, mỗi khoảnh khắc nhìn về phía cửa phòng Tamani đều làm gia tăng cảm giác căng thẳng trên cổ và đôi vai cô. Làm thế nào để cô có thể đối mặt với Shar lần nữa, khi biết những gì anh ta đã làm với mẹ của cô?
"Anh sẽ ở bên em khi anh ấy trở ra," Tamani nói, hơi thở anh khiến tai cô buồn buồn. Laurel không nhận ra anh đã kề sát tự lúc nào.
Laurel lắc đầu. "Anh cũng cần ngủ một giấc."
"Anh đã chợp mắt đôi chút. Hãy tin anh," Tamani nói, những ngón tay khẽ chạm lên vai cô, "Anh khỏe mà."
"Được rồi," Laurel thì thầm và cảm thấy khá hơn rõ rệt vì biết anh sẽ ở bên mình.
Cả hai quay lại khi Shar xuất hiện từ phòng ngủ với mái tóc vẫn còn ướt. Anh ta khựng lại khi trông thấy Laurel nhưng đã kịp bắt gặp ánh mắt chăm chú của cô trước khi cô đánh mất can đảm và nhìn xuống sàn nhà.
"Có chuyện gì xảy ra trong năm phút qua không?" Shar hỏi, chống tay lên hông và bước vào phòng ngoài.
"Chẳng có gì," Tamani đáp rồi làm theo tư thế của Shar. Thấy Tamani cạnh tranh với người chỉ huy của mình một cách vô thức khiến Laurel phải kiềm lại nụ cười.
Shar quay sang quan sát Yuki bằng biểu hiện trung lập đến kỳ lạ. Laurel không chắc phải hiểu anh ta thế nào. Nhiều lúc anh ta dường như không biểu lộ một chút cảm xúc. Cô biết Shar ẩn giấu nhiều điều hơn thế − Tamani từng kể với cô những câu chuyện khiến cả hai cười rơi nước mắt. Tuy nhiên giờ đây, hình ảnh vị tiên đang quan sát tù nhân của mình − vô cùng tập trung, vô cùng thản nhiên − khiến Laurel phải tự hỏi làm thế nào để mọi người thân thiết được với anh ta.
"Chúng ta phải đợi thêm bao lâu nữa?" Tamani hỏi. "Tôi bắt đầu cho rằng suy nghĩ ban đầu của chúng ta đã đúng, rằng Yuki chỉ là kẻ đánh lạc hướng và Klea để mặc cô ta ngồi đây trong khi thực hiện... bất kỳ điều gì trong kế hoạch của mình."
"Trừ phi kế hoạch của Klea đe dọa tới cánh cổng, hay Laurel, còn không chẳng liên quan tới chúng ta. Chúng ta đã đặt Laurel dưới sự giám sát liên tục của lính canh, và thực tế để đe dọa tới cánh cổng, Klea cần cô ta," Shar nói và chỉ vào Yuki, gần như buộc tội cô. "Vậy cho tới lúc cô ả tới cướp lại Yuki, chúng ta có thể tin rằng cánh cổng vẫn an toàn. An toàn như nó vẫn thế," anh ta bổ sung. "Vị trí của chúng ta là ở đây, tiếp tục công việc đang làm."
"Anh có nghĩ ta nên kể với Jamison không?" Laurel hỏi.
"Không," Tamani và Shar đồng thanh trả lời.
Yuki ngước mắt nhìn họ bằng vẻ mặt tập trung kỳ lạ.
"Tại sao?" Laurel khăng khăng. "Dường như trong số các vị tiên, ông ấy là người nên biết chuyện này."
"Đi với tôi," Shar nói, quay lưng tiến về phía buồng ngủ duy nhất của căn hộ. "Trông chừng Bender vài phút nhé, Tam."
Cổ họng Laurel như siết lại. Cô cảm nhận được lớp vải mềm mại của chiếc găng khi Tamani đan tay vào tay cô.
"Anh sẽ ở cửa nếu điều đó khiến em cảm thấy khá hơn," anh thì thầm.
Tuy nhiên Laurel lắc đầu, cố nén cơn giận hết mức có thể. "Em ổn mà," cô đáp, thật sự đã sẵn sàng. "Anh ta vẫn là Shar như trước nay mà, phải không?"
Tamani gật đầu và siết nhẹ tay cô trước khi buông ra.
"Mình chuẩn bị về đây," Chelsea kiệt sức lên tiếng, trước khi Laurel kịp đi theo Shar.
"Cảm ơn cậu," Laurel nói và ôm cô bạn. "Cửa không khóa đâu." Thêm một lợi ích khi có rất nhiều lính canh quanh nhà là Laurel chẳng bao giờ cần khóa cửa khi ra ngoài. "Cố gắng đừng đánh thức bố mẹ mình nhé. Tin mình đi, cậu không muốn giải thích tất cả những việc này với họ đâu." Laurel nuốt xuống. Việc giải thích tất yếu đó sẽ là nhiệm vụ của cô, sớm thôi.
Chelsea gật đầu, nén một cái ngáp và hướng về phía cửa. Tamani chốt và xích cửa lại sau khi cô ra.
Laurel tiến vào phòng Tamani mà không cần bật đèn. Mặt trời đang mọc lưng chừng đường chân trời, rọi một luồng sáng màu tía xuyên qua khung cửa sổ không che rèm, chiếu sáng căn phòng trống trải, có độc một chiếc ghế gỗ chất nhiều quần áo bên trên, kê bên cạnh chiếc giường đôi đang phủ tấm chăn nhăn nhúm. Laurel quan sát chăm chú, đó là giường của Tamani. Thật kỳ lạ vì đây là lần đầu tiên cô trông thấy nó. Cũng là lần đầu tiên cô vào phòng anh.
"Làm ơn đóng cửa lại."
Laurel làm theo và bắt gặp ánh mắt của Tamani trong chốc lát trước khi cánh cửa khép lại giữa họ.
"Chúng ta không thể kể cho các lính canh khác những gì ta biết về Yuki, và càng không thể tới chỗ Jamison," Shar nói. Anh đứng sát bên cô, hai cánh tay bắt chéo trước ngực và giọng nói chỉ đủ để cô nghe thấy. "Vì nhiều lý do nhưng nguyên nhân chính là chúng ta không thể mạo hiểm đi tới bất kỳ nơi nào gần cánh cổng. Thứ duy nhất chắn giữa Yuki và Avalon là cô ta không biết địa điểm chính xác. Ngay khi cô ta biết được điều đó, mọi việc sẽ kết thúc."
"Nhưng Klea đã bắt tay với Barnes. Chắc chắn là thế. Cô ta chắc hẳn đã biết mảnh đất ở đâu."
"Không quan trọng," Shar cộc cằn đáp. "Trừ phi chặt toàn bộ cánh rừng, cách duy nhất để cô ả và Yuki bước qua cánh cổng là biết chính xác địa điểm và cách thức ngụy trang của nó."
"Chúng ta có thể cử ai đó đi. Aaron, hay Silve, hoặc..."
"Và nếu họ bị theo đuôi? Đây có thể là lý do Klea kéo dài thời gian giải cứu yếu nhân của cô ta. Có thể cô ả đang đợi chúng ta kêu gọi sự giúp đỡ."
"Vậy nếu cô ta chẳng bao giờ xuất hiện nữa thì sao?" Laurel đáp trả. "Chúng ta không thể giữ Yuki bị trói trên ghế mãi mãi, Shar!"
Shar lùi lại.
"Xin lỗi," Laurel lẩm bẩm. Cô không định nói quá gay gắt.
"Không, không sao," Shar đáp, vẻ sửng sốt. "Cô nói đúng. Nhưng chuyện đó không quan trọng. Theo ý tôi, cách duy nhất để kết thúc tốt đẹp chuyện này là giữ Yuki tránh xa cánh cổng hết mức có thể."
"Vậy chúng ta sẽ chỉ ngồi quanh đây thôi?"
"Chúng ta đã tới ngã ba đường rồi. Ngay lúc này, tất cả những gì ta có là một tiên Mùa Đông cùng vô số mối nghi ngờ hiển hiện. Nếu chúng ta tới Avalon. Rõ ràng Klea không biết chỗ cánh cổng và chúng ta có thể dẫn cô ta tới đó. Nếu biết được, cô ả sẽ đặt bẫy trên đường. Dù cách nào, chúng ta cũng mất nhiều hơn được. Và thậm chí nếu ta làm vậy để Avalon an toàn, sau đó sẽ thế nào? Cô sẽ cảm thấy ra sao nếu Nữ hoàng Marion yêu cầu hành hình Yuki?"
Laurel nuốt xuống.
"Dù tin hay không thì đó là điều tốt nhất ta có thể hy vọng," Shar nói dứt khoát. "Lựa chọn khác của chúng ta là đợi ở đây," anh tiếp tục. "Vòng tròn sẽ giữ chân cô ta chừng nào chưa bị phá vỡ, nhưng chớ bất cẩn vì đó là một thứ rất mỏng manh. Chỉ một sai sót nhỏ, Yuki sẽ tấn công tất cả chúng ta. Cách duy nhất để đảm bảo an toàn là đâm chết Yuki ngay lập tức."
"Cái gì? Không!" Laurel không thể giấu nỗi kinh hoàng trong giọng nói.
"Cô bắt đầu hiểu ra vấn đề đấy," Shar nói bằng giọng nhẹ nhàng hơn. "Yuki rõ ràng rất nguy hiểm, nhưng tôi nghĩ cô ta chưa làm gì đáng chết. Vẫn chưa. Tuy nhiên ta nghĩ gì không quan trọng, đến lúc nào đó, mọi chuyện sẽ đổ xuống đầu chúng ta, hoặc cô ta. Hy vọng duy nhất ta có là Klea thực sự cần Yuki và sẽ tới giải cứu cô ta. Nếu chúng ta có thể kéo dài đủ lâu – nếu ta có thể tìm cách vô hiệu hóa Klea tại đây..."
"Rồi chúng ta giải quyết được các mối lo, cánh cổng an toàn và không ai phải chết," Laurel tiếp lời bằng giọng đều đều. Cô không thích kế hoạch này nhưng chẳng có ý kiến khác khả quan hơn. Họ chỉ có ba vị tiên và hai người thường cố gắng chống lại Klea cùng bất kỳ lực lượng nào cô ta đang sở hữu trong tay
Họ sẽ đối mặt với thứ gì? Một tá quỷ khổng lồ? Một trăm tên? Hay nhiều tiên hơn nữa?
"Giờ cô đã hiểu chưa?"
Laurel gật đầu, nửa muốn nửa không. Cô phải miễn cưỡng chấp nhận rằng kế hoạch của Shar, rất có khả năng, là thứ tốt nhất. Vào lúc này. Không nói lời nào, cô quay người bước ra khỏi phòng, Shar nối gót sau lưng.
"Vậy... phải làm gì?" Cô vừa hỏi, vừa quan sát quanh căn hộ và cố gắng không nhìn về phía Yuki.
"Chúng ta chỉ ngồi. Hoặc đứng. Tùy em," Tamani đáp."Shar và anh quan sát cửa ra vào cùng cửa sổ. Anh cố gắng hỏi cô ta nhưng thường chẳng đi đến đâu." Anh nhún vai, dường như nhắm tới Shar nhiều hơn Laurel. "Nói thật, việc này khá buồn chán."
Yuki khịt mũi, nhưng chẳng ai nhận thấy.
Một tiếng ding! phát ra từ phòng ngủ Tamani, tiếp theo đó là tiếng lầm bầm cảm thán của Shar.
"Quỷ quái, sương-giá-tai-hại..."
Laurel mỉm cười tự mãn; Shar ghét cay ghét đắng điện thoại di động, và mỗi lần nó biến mất, anh ta đều nguyền rủa. Khá sáng tạo, phần lớn là vậy. Những tiếng phàn nàn u ám biến mất trong phòng ngủ, khi Shar đi lấy "vật rẻ tiền của loài người" từ nơi anh ta để nó thất-lạc-một-cách-có-chủ-đích.
Một tiếng gõ cửa vang lên và Tamani chạy tới. "Chắc Chelsea lại quên chìa khóa rồi."
Shar bước ra từ phòng ngủ cùng chiếc điện thoại của mình. "Nó ghi tên Silve. 'Hai văn bản' nghĩa là gì?"
Tamani nhòm qua mắt cửa.
"Có nghĩa anh có hai tin nhắn..." Laurel lên tiếng.
Nhưng đôi mắt mở lớn của Shar dán chặt vào khung cửa sổ phía sau căn hộ. "Đừng!" Anh hét lên, quay sang Tamani.
Sau một tiếng súng, cánh cửa nổ tung.
Chương 5
Vụ nổ hất tung Tamani xuống sàn nhà và phá hủy sợi xích khóa an toàn kèm theo một tiếng rít kim loại. Khi Laurel xoay người tránh các mảnh vụn li ti sắc nhọn, cô trông thấy phần phía sau căn hộ đã vỡ tung. Kính cửa sổ cùng vách thạch cao vỡ bắn tung tóe trên sàn nhà khi một tên quỷ khổng lồ vĩ đại nhất Laurel từng thấy đâm vào – một tên quỷ giống gã đã bị cô trói trong nơi ẩn náu của Barnes. Tên quỷ dị dạng, tái nhợt đang nỗ lực ra đòn nhằm đánh bật Aaron khỏi đám dao đâm trên vai nó. Cuộc vật lộn tiến xa vào phòng bếp và biến mất khỏi tầm mắt.
Khi cô quay lại phía Tamani, Laurel kinh hãi nhìn theo một bó hồng được ném vào từ cửa trước, những cánh hoa đỏ thẫm như máu, lả tả bay về vòng tròn giam hãm Yuki. Khoảnh khắc như kéo dài vô tận khi Laurel nhận ra còn nửa giây nữa thôi, bó hồng sẽ phá vỡ vòng tròn muối, Yuki sẽ tự do và nếu đúng như Shar nói, đó là cơ hội tốt để cô ta kết liễu tất cả.
Một con dao lưỡi-kim-cương đâm xuyên qua không trung, ghim tờ giấy bọc bó hoa lên bức tường cách dải muối chưa tới một cánh tay, giúp giữ lại mạng sống của tất cả. Yuki vừa hét lên một tiếng thất vọng thì Shar rút lưỡi dao khác khỏi bao đựng nơi thắt lưng và Laurel quay về phía đống đổ nát ở cửa trước, có bóng người xuất hiện.
"Callista!" Shar kêu lên khi Klea bước vào vùng sáng.
Vẻ ngỡ ngàng thoáng lướt qua gương mặt Klea, cô ta nhìn Shar trong lúc tay vẫn chĩa thẳng khẩu súng vào Tamani và Laurel. "Đội trưởng! Thật tình cờ."
"Tôi đã thấy cô chết năm mươi năm trước," Shar thốt lên không thể tin được. "Cô là Klea."
"Shar!" Aaron ngã nhào khỏi phòng bếp, toàn thân nhuộm máu quỷ khổng lồ và găm đầy những mảnh vụn vỡ. Cánh tay trái buông thõng bên sườn. "Còn nhiều con khác trên đường, chúng tôi đã cố giữ chân chúng..."
Nỗi kinh sợ đóng băng trên nét mặt anh ta khi nhìn thấy bông hoa nhàu nát của Yuki. "Thánh thần Đất và Trời ơi! Đó có phải là...?"
Nhưng tên quỷ khổng lồ đã lao tới từ phía sau và cả hai đâm sầm qua một bức tường khác.
"Tôi đã bảo cô cắt thứ chết tiệt ấy đi," Klea quát Yuki. Khẩu súng trên tay Klea rung bần bật − chắc chắn vì giận dữ nhiều hơn sợ hãi − tuy vậy Laurel vẫn không dám di chuyển. "Giờ thì nhìn xem cô để mình vướng vào chuyện gì đây."
Shar phi một con dao khác phóng qua không trung, khiến Klea phải giơ một bên tay lên phòng vệ. Lưỡi dao hất văng một khẩu súng của cô ta kèm theo tiếng keng lanh lảnh, nhưng Klea quay ngay khẩu súng còn lại về phía Shar rồi bóp cò. Tiếng đạn dội vang bên tai Laurel. Shar lảo đảo lùi lại, một tay nắm chặt vai và ngồi sụp xuống tựa vào chân tường.
Sau một lúc choáng váng, Tamani lao tới chỗ Klea, nhưng cô ta đã tránh sang bên rồi chộp lấy cổ tay anh bằng bàn tay rảnh, quật anh ngã phịch xuống sàn.
"Tam!" Giọng Shar lạc đi trong lúc gắng gượng đứng dậy.
Nhưng Tamani ngay lập tức bật dậy trên đôi chân mình, tay cầm một con dao bạc dài mà Laurel không kịp thấy anh rút ra. Klea lao tới phía anh bằng tốc độ linh hoạt, những chuyển động của cô ta duyên dáng uyển chuyển như thể họ đang khiêu vũ cùng nhau. Cô ta len lỏi tránh các cú đánh của Tamani, rồi đập mạnh báng súng ngang mặt anh, để lại một vết rách rớm máu trên má. Tiếp đó, một cú đánh khác đập vào cổ tay Tamani khiến con dao rơi vào tay cô ta như thể tự nguyện.
Tamani thoái lui hai bước, tránh được phần lớn những nhát đâm mạnh của Klea nhưng chiếc áo sơ mi của anh nhanh chóng bị rách thành nhiều dải, quện với nhựa cây chảy ra từ nhiều vết cắt nông trên hai cánh tay và ngực.
Trong khi Laurel cố gắng tìm cơ hội để lao tới tước đi khẩu súng của Klea thì có thứ gì đó nơi khóe mắt khẽ rung đôi cánh màu hồng ngọc. Bụng cô quặn lên khi nhận ra một cánh hoa đã rơi khỏi bó hoa bị ghim trên tường và chao liệng tựa như một chiếc lông, lộ trình của nó là một điệu nhảy của những vòng xoay và cuộn xoắn trong cơn gió thoảng khẽ lướt qua căn hộ. Trong khoảnh khắc nữa nó sẽ liệng vào trong vòng tròn, dưới nguồn năng lượng của Yuki và cánh hoa mềm mại vô hại đó sẽ trở thành vũ khí chết người.
Laurel đang đứng ở quá xa – cô sẽ chẳng bao giờ bắt kịp.
"Shar!" Cô gọi, nhưng anh ta đang đứng chắn giữa Klea và Tamani, giơ một chiếc ghế lên làm lá chắn ứng phó.
"Đưa cô ấy ra khỏi đây!" Shar hét lớn, Klea tung ra một cú đá khiến chiếc ghế trong tay anh gãy gục. "Ngay!"
Cảnh vật quay tròn trước mắt Laurel khi cánh tay Tamani siết chặt quanh eo và xoay người cô hướng thẳng tới bức tường bị phá hủy, sau đó họ rơi xuống. Một tiếng hét vuột khỏi môi cô nhưng nhanh chóng kết thúc lúc cả hai chạm đất, không khí bị đẩy khỏi lồng ngực. Họ lộn nhào trên mặt đất cho tới khi dừng lại, trong một thoáng, Laurel có thể nín thở ngước nhìn lên lỗ hổng mà gã quỷ khổng lồ của Aaron đã tạo ra cách ba mét phía trên đầu.
"Đi thôi," Tamani nói, kéo Laurel đứng dậy trước khi tâm trí cô hoàn toàn định thần. Cô mò mẫm chạy theo anh, bàn tay họ siết chặt và anh dẫn cô vòng ra phía sau tòa nhà.
Họ chỉ tạm dừng khi tiếng gỗ nứt vỡ rít lên khắp không trung và kèm theo đó là một cơn gió lớn đột ngột. "Vòng tròn bị phá vỡ rồi," Tamani lẩm bẩm giận dữ. Âm thanh vẫn tiếp tục vang lên khi cả hai đã vòng ra phía góc tòa nhà, Tamani lập tức lùi lại, ép sát Laurel vào tường. "Bọn quỷ khổng lồ đầy rẫy ở phía trước," anh thì thầm, miệng kề sát tai cô. "Chúng ta không thể lấy xe của anh được, phải chạy thôi. Em sẵn sàng chưa?"
Laurel gật đầu, cô đã nghe thấy tiếng gầm gừ của bọn quỷ trên nền âm thanh inh tai nhức óc của tiếng gỗ vỡ. Tamani siết chặt tay hơn và kéo cô chạy theo mình. Laurel cố gắng ngoái nhìn nhưng Tamani đã cản lại bằng một ngón tay đặt lên cằm, tập trung ánh mắt của cô trở lại phía trước. "Đừng," anh nói dịu dàng rồi chạy hết tốc lực băng qua bãi đất trống và chỉ chậm lại đôi chút khi cả hai đã tới được chốn an toàn quen thuộc trong rừng cây.
"Shar sẽ không sao chứ?" Laurel hỏi, giọng cô run run trong lúc cả hai chạy xuyên qua cánh rừng. Tamani lao đi, một tay kéo cô, tay còn lại áp chặt bên sườn.
"Anh ấy sẽ đối phó với Klea," Tamani nói. "Giờ chúng ta cần đưa em tới nơi an toàn."
"Tại sao anh ấy gọi cô ta là Callista?" Laurel hỏi giữa những hơi thở nặng nhọc. Trong vài phút vừa qua, cô chẳng hiểu điều gì cả.
"Anh ấy biết cô ta khi còn mang cái tên đó," Tamani trả lời."Callista là một huyền thoại trong giới cảnh vệ. Cô ta là một Người Hòa trộn được-huấn-luyện-tại-Học-viện. Bị lưu đầy từ trước khi em nảy mầm. Cô ta được cho là đã bị hỏa thiêu. Trước sự giám sát của Shar, tại Nhật Bản."
"Vậy cô ta đã giả chết ư?"
"Có vẻ như vậy. Việc đó chắc hẳn rất kỳ công bởi Shar là người cẩn trọng."
"Cô ta bị lưu đày vì chuyện gì?" Laurel hổn hển.
Lời nói của Tamani trở nên rời rạc trong lúc anh tìm đường giữa rừng cây và Laurel phải tập trung nắm bắt chúng. "Shar từng kể một lần rằng cô ta thí nghiệm với phép thuật phi tự nhiên, tiên dược... vũ khí thực vật, cơ bản là vậy."
Katya chưa từng kể cô nghe chuyện này trong suốt hai năm qua, về một tiên nữ đã đưa mọi chuyện đi quá xa phải không nhỉ? Bụng dạ Laurel như thắt lại trước suy nghĩ về một Người Hòa trộn được-huấn-luyện-tại-Học-viện đã tạo ra loại chất độc vô cùng xấu xa tới mức bị trục xuất. Không có phép thuật, Klea đã đủ đáng sợ rồi.
Họ chạy trong yên lặng vài phút, cuối cùng đã tìm thấy con đường mòn mờ mờ mà Laurel biết Tamani đã phải đi cả trăm lần trong vài tháng qua.
"Anh có chắc Shar sẽ ổn không?" Laurel hỏi.
Tamani ngập ngừng. "Shar là... một bậc thầy Cám dỗ. Giống Người Thổi Sáo anh từng kể em nghe mấy tuần trước. Anh ấy có thể điều khiển con người từ khoảng cách xa, xa hơn phần lớn các Ticer khác. Hơn cả anh," anh khẽ nói thêm. "Anh ấy... anh ấy có thể dùng nó. Để chống lại cô ta."
"Vậy anh ấy sẽ... điều khiển họ?" Laurel không hiểu lắm.
"Nói thế này vậy, đánh nhau với Shar trong một tòa nhà chứa đầy người là ý tưởng vô cùng tồi tệ."
Kẻ thế thân, Laurel nhận ra. Hàng rào con người để chắn ngang đường đi của Klea, hoặc làm lính chống lại ý định của họ. Cô nuốt nước bọt và cố gắng không để tâm vào điều đó, mà tập trung vào việc tránh vấp ngã khi Tamani tiếp tục chạy quá nhanh khiến cô khó theo kịp.
Chẳng mấy chốc Laurel bắt đầu nhận ra những tán cây gần khu sau nhà mình. Tamani vừa chạy vào sân, vừa huýt một tiếng sáo cao vút. Người-chỉ-huy-thứ-hai của Aaron, một nam tiên cao lớn với nước da sẫm màu tên là Silve, xuất hiện từ sau hàng cây.
"Tam, chúng ở khắp mọi nơi!"
"Đó không phải chuyện tệ nhất," Tamani đáp trả, thở hổn hển.
Laurel dừng lại, chống hai tay lên đầu gối và gắng điều hòa hơi thở trong lúc Tamani giải thích tình huống hiện tại, cùng những lời phản đối lắp bắp của Silve trước các chi tiết mà Tamani và Shar đã giữ bí mật.
"Không có thời gian giải thích đâu," Tamani nói, cắt ngang lời Silve. "Shar cần trợ giúp và anh ấy cần ngay lúc này." Hai người lính gác chỉ có vài giây quý báu để đưa ra kế hoạch phân chia lực lượng, rồi Silve nhảy trở vào rừng cây để hét to các mệnh lệnh.
Tamani đặt một bàn tay chở che lên eo lưng Laurel và dẫn cô về phía cửa sau, nhưng ánh mắt chăm chú của anh vẫn quay trở về hướng rừng cây.
Mẹ của Laurel đang ở trong bếp, mặc một chiếc áo choàng bông sáng màu thắt lỏng lẻo quanh eo, vẻ lo âu ánh lên trong mắt bà. "Laurel? Con đã ở đâu vậy? Và chuyện gì...?" Bà ra hiệu về chiếc áo ướt đẫm, tả tơi của Tamani.
"Chelsea có ở đây không ạ?" Laurel hỏi, lảng tránh câu hỏi của mẹ. Trong chốc lát.
"Mẹ không biết. Mẹ nghĩ con vẫn ở trên giường." Đôi mắt bà chuyển sang Tamani và biểu hiện đau đớn của anh khiến bà tái nhợt. "Lại bọn quỷ khổng lồ sao?" Bà thì thầm.
"Em sẽ đi kiểm tra Chelsea," Laurel nói, khẽ đẩy Tamani ngồi lên ghế đẩu một cách nhẹ nhàng hết sức.
Cô nhanh chóng lên lầu và mở cánh cửa phòng ngủ của mình đủ rộng để thấy mái tóc xoăn hoàn hảo của Chelsea xõa trên gối. Laurel đóng cánh cửa và thở phào, cảm giác nhẹ nhõm bao trùm khiến cô trượt xuống nằm bên trên tấm thảm.
Laurel ngước lên khi nghe thấy tiếng bước chân, nhưng đó là bố cô đang loạng choạng bước xuôi theo hành lang. "Laurel, chuyện gì vậy? Con ổn chứ?"
Chuỗi sự kiện dồn dập đã chôn vùi cuộc sống của cô trong ít nhất hai mươi tư giờ qua buộc cô phải chớp chớp kìm lại những giọt nước mắt. "Không," cô thì thầm. "Không hề ạ."
Chương 6
Tựa như nước vỡ bờ, đầu tiên chỉ nhỏ giọt, sau rồi tuôn trào, Laurel thấy mình chật vật lựa từng lời để giải thích mọi điều với bố mẹ, bao gồm cả những việc từ tuần trước mà cô đã tránh kể. Từ ngữ càng khó khăn hơn khi cô giải thích cách Klea tấn công và rằng Shar vẫn đang gặp nguy hiểm, cuối cùng khi đã kể xong, Laurel cảm thấy thanh thản và trống rỗng, ngoại trừ ký ức âm ỉ về một điều mà cô không bao giờ để bố mẹ biết được.
"Con... con không biết làm thế nào để kể với bố mẹ sớm hơn."
"Một tiên Mùa Đông sao?" Bố cô hỏi.
Laurel gật đầu.
"Dạng tiên có thể làm khá nhiều thứ phải không?"
Cô dụi mắt. "Bố không biết hết được đâu."
Mẹ cô liếc qua Tamani, anh chàng vẫn ngồi yên lặng trong khi Laurel giải thích. "Con gái tôi đang gặp nguy hiểm sao?"
"Cháu không biết nữa," Tamani thừa nhận. "Mặc dù là một tiên Mùa Đông nhưng cháu không nghĩ Yuki là mối đe dọa cá nhân với Laurel. Tuy nhiên, Klea lại là chuyện khác. Cô ta làm những việc không hề được cho phép tại Avalon, và chúng cháu vẫn chưa biết mục đích cuối cùng của cô ta là gì."
"Thật tệ, bố mẹ đã không đánh vào đầu Klea và kéo cô ả ra khỏi nhà vào tháng trước," bố của Laurel lên tiếng nhưng chỉ có phân nửa đùa cợt.
"Bố mẹ có cần đưa con lánh đi đâu không, Laurel?" Mẹ cô hỏi.
"Ý mẹ là gì?"
"Nếu bố mẹ đưa con đi xa, liệu có an toàn hơn không? Cả nhà có thể thu xếp đi ngay trong vòng một tiếng." Bà đã đứng dậy và nhìn chằm chằm xuống Laurel với vẻ bảo vệ mãnh liệt khiến Laurel vừa muốn cười, vừa muốn khóc.
"Con không thể bỏ đi như vậy được," Laurel nhẹ nhàng nói. "Đây là trách nhiệm của con. Nếu Klea muốn hãm hại con thì cô ta đã có vô số cơ hội. Con không nghĩ cô ta muốn điều đó ở con."
"Vậy cô ả muốn gì?"
Laurel nhún vai. "Mảnh đất, chắc là thế. Cánh cổng tới Avalon. Như Tamani nói, tụi con cũng không biết nữa."
"Và chúng cháu sẽ chẳng biết gì hơn cho tới lúc Shar quay lại," Tamani thêm vào.
Laurel chú ý tới hai nắm tay siết chặt của Tamani và đặt tay mình lên cánh tay anh. "Shar sẽ quay lại thôi," cô dịu dàng an ủi, hy vọng mình nói nghe chắc chắn hơn điều đang cảm thấy.
"Nghe này," Tamani khẽ đáp và không nhìn vào cô, "có lẽ mẹ em nói đúng. Chúng ta đã kết thúc mọi việc có thể làm ở đây. Jamison yêu cầu anh tìm ra gốc rễ vấn đề về bọn quỷ khổng lồ. Klea mang bọn quỷ tới giải cứu Yuki. Anh nghĩ chừng đó đủ minh chứng rằng gốc rễ bắt nguồn từ cô ta, vì thế, nhiệm vụ đã hoàn thành. Phần còn lại là việc của Aaron và Shar, nhưng nếu họ không... thành công..." Tamani thoáng ngập ngừng, và Laurel hiểu anh đang tưởng tượng đến trường hợp tệ nhất. "Có lẽ em nên đi."
Laurel đã lắc đầu. "Với tất cả những lính gác ngoài rừng kia, không nơi nào an toàn hơn ở đây." Cô quay sang mẹ. "Con biết mẹ muốn bảo vệ con. Nhưng con có việc phải làm và có hàng nghìn các vị tiên tại Avalon phụ thuộc vào con để gìn giữ an toàn cho thế giới của họ. Nếu Shar và Aaron không thể ngăn cản Klea – nếu có việc gì con có thể làm, con phải ở đây để thực hiện nó. Con không thể chạy trốn. Con chỉ..."
Mẹ Laurel mỉm cười với cô, đôi mắt bà long lanh ngấn nước.
Laurel nhún vai bất lực. "Con chỉ muốn giúp."
"Chúng ta sẽ không bàn chuyện ra đi nữa, được chứ?" Bố cô hỏi.
Cô lắc đầu, sợ rằng giọng nói run rẩy của mình sẽ tiếp thêm cho bố lý do cố gắng thuyết phục cô.
"Có lẽ hai cô chú nên đi mà không có Laurel," Tamani đề nghị. "Cháu nghĩ Klea không có hứng thú với cô chú, nhưng ít nhất Laurel cũng biết cả hai đang an toàn."
Mẹ của cô quay sang nhìn con gái mình. "Nếu Laurel ở lại thì chúng tôi cũng vậy."
Tamani gật đầu.
Bố cô đứng dậy và thở dài. "Bố đi tắm đây. Gột rửa đầu óc. Sau đó chúng ta có thể lên kế hoạch."
"Con phải gọi David," Laurel vừa nói, vừa với lấy máy điện thoại trong lúc bố cô lê bước lên lầu.
"Tại sao lúc nào cũng phải kéo David theo nhỉ?" Tamani lẩm bẩm, chuẩn bị đi tới đi lui.
"Bởi vì anh ấy nghĩ sắp tới ca trực của mình," Laurel nhấn mạnh, rồi quay số của David trong khi Tamani lôi ra chiếc di động của mình.
"Cậu ta có iPhone sao?" Mẹ cô thì thầm, khi hồi chuông thứ hai reo bên tai Laurel.
Laurel gật đầu. "Con đang góp nhặt chút lý lẽ thú vị cho lần thảo luận sau về việc con sở hữu điện thoại."
Mẹ cô im lặng trong vài giây, cùng lúc đó Laurel nghe thấy tiếng hòm thư thoại của David. "Họ có cung cấp... dịch vụ sao? Ở Avalon ư?"
Bà hỏi.
Laurel nhún vai rồi để lại một lời nhắn ngắn cho David hãy gọi cô ngay khi anh thức giấc. Cô đã nghĩ tới việc gọi vào điện thoại bàn, nhưng không muốn đánh thức mẹ của anh. Bây giờ mới bảy giờ sáng. Cô sẽ phải chờ đợi.
Giống như tất cả mọi người khác.
Tamani đút tay trong túi và đi tới đi lui phòng bếp cho tới khi Laurel nghĩ mình muốn hét lên.
"Cậu có muốn một tách trà không, Tamani?" Rốt cuộc mẹ cô cũng lên tiếng, giọng nói thoảng chút khó chịu. Sốt ruột đi lại không phải là thói quen trong gia đình Sewell. "Hoặc có thể cậu muốn... làm sạch một chút?"
"Làm sạch...?" Tamani nhắc lại, hơi chút ngạc nhiên. Anh nhìn xuống chiếc áo đã rách lả tả và những vết trầy xước trên hai tay, chúng không còn rỉ ra nhưng vẫn lóng lánh nhựa cây. "Có lẽ đó là một ý hay," anh ngập ngừng nói.
"Và thêm chút thức ăn nữa chứ?" Laurel gợi ý. "Dựa trên sự thay đổi trong hàng loạt những việc vừa qua, em nghĩ nên đưa thức ăn xanh trở lại thực đơn," cô thêm vào, ép mình bật cười. Tamani đã tránh các loại thức ăn ưa thích để tóc và mắt thành màu rễ cây, tuy nhiên Laurel cho rằng việc này không quan trọng. Nghĩ lại, cô thấy việc đó thực sự vô nghĩa – Yuki luôn biết anh là ai.
Tamani gật đầu nhát gừng. "Phải. Cảm ơn. Bông cải xanh nhé, nếu em có."
"Cô sẽ lên nhà tìm cho cháu cái áo phông," mẹ của Laurel lên tiếng rồi quay người đi theo chồng.
"Cảm ơn cô ạ," Tamani thì thầm, dù mắt anh lại nhìn vào điện thoại lần nữa. Laurel có thể cảm nhận được anh đang rất mong nó đổ chuông.
Laurel lẳng lặng lấy dao cắt phần thân bông cải xanh mà cô lấy được trong tủ lạnh.
Tamani khẽ quay đầu, lắng nghe tiếng bước chân của mẹ cô khi bà đi lên cầu thang rồi bước vào phòng mình. Sau đó, anh dường như ngồi sụp xuống ghế đẩu, luồn tay qua mái tóc và rên khe khẽ.
Laurel xếp vài bông cải xanh lên đĩa và đưa qua, nhưng anh chỉ nhận bằng một tay, tay còn lại cầm lấy bàn tay cô, ánh mắt chằm chằm của anh khiến cô nín thở. Tamani chầm chậm chuyển chiếc đĩa thủy tinh lên bàn và kéo cô lại gần.
Laurel thu mình nép vào ngực anh, túm lấy những gì còn lại của chiếc áo. Hai bàn tay anh lùa vào tóc cô, rồi choàng quanh eo, những ngón tay ấn vào lưng cô một cách đau đớn.
"Thành thực mà nói anh nghĩ việc đó có thể đã kết thúc," anh thì thầm bên tai cô bằng giọng bối rối. Khi môi anh đặt lên cổ, lên hai má và đôi hàng mi của cô, Laurel không hề đẩy ra. Thậm chí khi anh tìm đến môi cô, điên cuồng và lấn sâu, cô đã đáp trả nụ hôn đó cũng bằng ngọn lửa đam mê nóng bỏng. Không phải tới khoảnh khắc cảm nhận được nỗi tuyệt vọng cuộn trào trong nụ hôn của anh, cô mới nhận ra họ đã thoát chết trong gang tấc. Từ lần anh bị Barnes bắn, Laurel mới chứng kiến Tamani thất bại trong một trận chiến thế này, và cô níu sát anh, run rẩy trước cảm giác nhẹ nhõm sau nỗi sợ mà cô thậm chí còn không biết mình đang nhận thấy.
Những ngón tay của Laurel cọ lên vết rách trên má Tamani, đẩy lui hơi thở hổn hển vì đau đớn của anh bằng đôi môi mình. Tuy nhiên anh không giật ra. Trái lại, Tamani kéo cô vào gần sát hơn. Cô ước rằng họ có nhiều thời gian hơn, để đánh mất mình trong nụ hôn của anh, để quên đi việc Shar vẫn ở đâu đó ngoài kia, chiến đấu vì cuộc sống của họ.
Cuối cùng anh dừng lại và áp trán mình lên trán cô. "Cảm ơn em," anh dịu dàng nói. "Chỉ là anh... anh cần em một lúc."
Laurel đan tay mình vào tay anh. "Em nghĩ mình cũng cần anh."
Tamani nhìn vào mắt Laurel và đưa ngón tay cái vuốt ve khuôn mặt cô. Nỗi tuyệt vọng dần biến mất, giờ anh đã dịu dàng và điềm tĩnh trở lại. Môi anh ngập ngừng cọ lên môi cô, như những ngón tay anh vẫn thường làm. Laurel rướn tới trước để được nhận nhiều hơn. Muốn cho anh biết cô trông chờ thêm nữa. Cô không nghe tiếng bước chân của mẹ mình, tiếng động cho thấy Chelsea đang rời khỏi phòng, không nghe mọi thứ đang diễn ra ngoại trừ âm thanh khe khẽ từ hơi thở của Tamani trên má cô.
Chỉ khi tiếng chuông điện thoại chói tai vang lên, Laurel mới tập trung trở lại. Đến hồi chuông thứ hai, cô cố gắng nắm bắt nhịp thở của mình. "David đấy," cô thì thầm.
Tamani vuốt ve bờ môi dưới của cô rồi buông tay và quay trở về bên đĩa bông cải xanh trong khi Laurel nhấc ống nghe.
"Laurel!" David nói giọng ngái ngủ. "Em đang ở nhà. Em đã ngủ nướng à? Có cần anh ghé qua đó và thay ca cho em không?" Cô nghe thấy tiếng anh mò mẫm xung quanh, chắc hẳn đang mặc vào quần bò và áo phông, sẵn sàng lao đi.
"Không. Không, chuyện này còn tồi tệ hơn thế," Laurel bình thản. Tất cả những âm thanh sột soạt trên đường dây tạm dừng khi cô thuật lại chuyện đã xảy ra.
"Anh sẽ tới ngay."
"Em nghĩ trong nhà này đã có đủ người căng thẳng rồi," Laurel phản đối.
"Chà, anh không thể chỉ ngồi nhà và chờ đợi. Anh... anh sẽ cảm thấy khá hơn nếu ở đó, chỉ đề phòng thôi. Được chứ?"
Laurel nén thở dài. Cô biết chính xác anh đang cảm thấy ra sao và nếu đổi lại vị trí của nhau, cô cũng sẽ làm điều tương tự. "Được rồi," cô nói. "Nhưng anh tự mình vào nhà đấy. Đừng gõ cửa, nhấn chuông hay làm gì khác. Chelsea vẫn đang ngủ và cô ấy thực sự cần nghỉ ngơi."
"Anh biết rồi. Laurel này? Cảm ơn em."
Laurel dập máy và quay sang Tamani. "Anh ấy đang tới."
Tamani gật đầu, nuốt một miệng đầy rau. "Anh lường trước được việc đó."
"Ai đang tới vậy?" Mẹ Laurel hỏi từ lưng chừng cầu thang.
"David ạ."
Mẹ cô thở dài, có phần thích thú khi tung một chiếc áo phông màu xám cho Tamani. "Nói thật, tôi không biết đám con trai kể gì với mẹ của chúng."
Chương 7
Tamani nghiến răng khi thận trọng kéo chiếc áo mới – và quá rộng – trùm qua các băng vải mà Laurel đã mất mười phút để băng bó cho anh. David đã tới và ngồi cùng Laurel trên ghế dài để nghe cô kể lại vụ tấn công lúc sáng. Tamani phớt lờ giọng nói của cô, anh vẫn luôn hồi tưởng lại những việc vừa diễn ra trong đầu, tìm kiếm cách nào đó nếu anh được chuẩn bị nhiều hơn, hiệu quả hơn.
Đặc biệt để chống lại Klea.
Trong nhiều năm qua, anh chưa từng thua trong một trận đấu tay đôi với bất kỳ ai ngoại trừ Shar. Để thua một Người Hòa trộn được-con-người-huấn-luyện khiến anh bị tổn thương chẳng kém gì những vết thương cô ta để lại trên người anh – cùng cảm giác day dứt khôn nguôi.
Bố mẹ Laurel định nghỉ làm ở nhà, nhưng Tamani khăng khăng họ nên đến cửa hàng làm việc như ngày thường sẽ tốt hơn cho tất cả. Trước khi Laurel đề nghị, Tamani đã cử nửa tá lính gác hộ tống bố mẹ cô để đề phòng. Ánh mắt biết ơn từ cô là một phần thưởng đáng mừng.
"Giờ thì thế nào?"
Tamani quay qua và nhận ra David đang nói chuyện với mình.
"Bọn tôi đang đợi tin từ Shar," Tamani cằn nhằn. "Silve đã dẫn toàn đội quay lại căn hộ để hỗ trợ. Họ nên báo cáo là đã dọn dẹp sạch sẽ."
"Và..." David ngập ngừng. "Nếu họ không làm được?"
Đây là việc khiến Tamani bứt rứt suốt một tiếng qua. "Tôi không biết." Điều anh muốn nói là anh sẽ đưa Laurel đến nơi nào đó không ai có thể tìm ra – thậm chí cả David – và ở yên đó tới khi biết cô đã an toàn. Kế sách cuối cùng của bất kỳ Fear-gleidhidh nào. Nhưng Laurel đã quyết định sẽ không bỏ chạy, và Tamani chắc chắn không nên cảnh báo cô rằng họ có thể sẽ bỏ trốn cho dù cô thích hay không.
"Tôi không thích chuyện đó chút nào," David nói.
"Phải, tôi cũng vậy," Tamani đáp, vẻ thất vọng đè nặng trong lời nói. "Chúng ta không chắc sẽ an toàn tại đây, nhưng còn hơn bất kỳ nơi nào khác vào thời điểm này." Nhưng được bao lâu? Anh khoanh tay trước ngực và nhìn xuống David. "Cậu có muốn bỏ đi không?"
David chỉ ném cho anh cái nhìn u ám.
Di động của Tamani bắt đầu rung trong tay. Anh nhìn vào màn hình và thấy một chiếc hộp xanh báo hiệu có tin nhắn mới.
Từ... Shar?
Klea đưa Yuki đi rồi. Tôi đang đuổi theo.
Điện thoại lại rung lên lần nữa – lần này là một bức ảnh. Anh đã mong được nghe tin từ Shar – có thể hy vọng là một từ tốt hơn – nhưng cho dù không rời điện thoại từ khi họ đến nhà Laurel, anh nghĩ người gọi cho mình sẽ là Aaron. Hoặc có thể là Silve. Shar chưa bao giờ bận tâm đến việc sử dụng điện thoại, thậm chí anh ta thường khước từ việc cố gắng thử. Tamani trượt ngón tay ngang qua màn hình, một lần, hai lần, rồi ba lần trước khi điện thoại nhận tín hiệu và mở máy. Anh nheo mắt nhìn bức ảnh nhỏ xíu trong một giây trước khi gõ nhẹ vào nó để phóng to ra.
Nhưng điều đó cũng chẳng giúp được gì.
Anh trông thấy một căn nhà gỗ cùng một phần kết cấu giống chiếc lều, có màu trắng vươn ra phía sau. Bức ảnh có hai bóng mờ nhỏ gần cửa trước.
"Gì vậy?" Laurel hỏi.
Anh ra hiệu cô tiến tới. "Tin nhắn từ Shar."
"Shar ư?" Giọng nói của Laurel còn ngạc nhiên hơn Tamani nghĩ. "Anh ấy đã nhắn tin cho anh?"
Tamani gật đầu, nghiền ngẫm bức ảnh. "Anh ấy nói Klea đã bỏ chạy cùng Yuki. Và anh ấy theo chân họ tới đây." Anh trượt mấy ngón tay qua màn hình, phóng to bằng hai ngón tay, anh muốn đảm bảo trước khi nói ra nghi ngờ của mình. "Hai kẻ canh gác," anh nói chậm rãi, "anh không nghĩ đây là con người."
"Bọn quỷ sao?" David hỏi, vẫn ngồi trên ghế dài.
"Tiên," Tamani đáp, không rời mắt khỏi màn hình." Dường như chúng không cố gắng che giấu nơi này nữa. Đây hẳn là... tôi không biết chắc. Sở chỉ huy của Klea?"
"Anh có nên gọi cho Shar không?" Laurel đề xuất nhưng Tamani đã lắc đầu.
"Không đời nào. Nếu anh ấy đang ở đó, anh không thể mạo hiểm đẩy Shar vào nguy hiểm hơn."
"Di động của anh không thể tìm điện thoại của anh ấy bằng GPS hay thứ gì tương tự sao?"
"Được, nhưng anh không nghĩ nó quan trọng. Chẳng có dòng văn bản nào kèm theo bức ảnh và anh cho rằng ngụ ý của nó là không nên hành động." Anh đút hai tay vào túi, một bên vẫn nắm chặt điện thoại, và tiếp tục đi qua đi lại.
Đột nhiên điện thoại lại rung lên. Một bức ảnh khác.
"Chúng là gì vậy?" Laurel hỏi, nép sát bên anh để nheo mắt nhìn vào những thân cây cao màu xanh.
Bụng dạ Tamani nhộn nhạo, nôn nao khó tả. Bức ảnh chụp con trai của Người Làm Vườn, anh mất chưa tới một giây để nhận ra những mẫu thực vật rõ ràng này. "Chúng là mầm cây," anh nói bằng giọng khàn khàn.
"Mầm... Ôi!" Laurel nghẹn ngào nói.
"Loài tiên sinh ra từ các cây này sao?" David hỏi, đứng dậy nhìn qua vai Tamani.
Tamani lặng lẽ gật đầu.
"Nhưng có hàng tá mầm cây!" Laurel kêu lên. Rồi nói tiếp sau một thoáng, "Tại sao quá nhiều mầm cây bị chặt vậy?"
Nhưng Tamani chỉ có thể lắc đầu và nhìn chằm chằm bức ảnh, cố gắng hiểu tin nhắn của Shar. Mọi thứ về bức hình này đều có vấn đề. Anh không phải Người Làm Vườn, nhưng trạng thái của những mầm cây đang lớn thật kinh khủng, ngay cả dưới con mắt chưa được đào tạo. Các thân cây san sát, và phần lớn mầm cây quá ngắn so với kích cỡ thân củ. Chúng hết sức còi cọc và chắc chắn thường xuyên bị tổn hại.
Nhưng các mầm cây bị cắt khiến anh buồn lòng hơn cả. Lý do duy nhất để cắt một mầm cây là khi ta thu hoạch sớm. Mẹ của Tamani đã làm điều đó một lần để cứu một bé tiên đang hấp hối, tuy nhiên Tamani không thể hình dung rằng động cơ của Klea lại mang tính từ mẫu vậy. Và anh không biết tại sao cô ta làm vậy. Cô ta sẽ sử dụng chúng. Không phải vì tình bằng hữu.
Dòng suy đoán khủng khiếp của anh bị cắt ngang bởi bức ảnh khác, bức này chụp một giá sắt chất đầy lọ nhỏ màu xanh lá. Lần này anh không nhận ra được gì, Tamani nghiêng màn hình về phía Laurel. "Em có nhận ra đám huyết thanh này không?"
Laurel lắc đầu. "Phân nửa các loại huyết thanh có màu xanh lá. Nó có thể là bất cứ thứ gì."
"Có lẽ nó..." Câu hỏi bị cắt ngang bởi tiếng máy rung lên lần nữa. Không có tin nhắn nào, một cuộc gọi. Tamani hít sâu và đưa máy lên nghe. "Shar à?" Anh nói, băn khoăn liệu giọng mình có tuyệt vọng như anh đang cảm thấy không.
Laurel ngước nhìn anh, lo lắng, quan tâm và hy vọng quện vào nhau trong ánh mắt chăm chú đó.
"Shar?" Anh hỏi, giọng bình thản hơn.
"Tam, tôi cần cậu giúp," Shar thì thầm. "Tôi cần cậu..." Giọng của anh ấy nhỏ dần và những tiếng ồn xê dịch dội lớn vào tai Tamani như thể Shar đang đặt điện thoại xuống.
"Đừng di chuyển, hoặc toàn bộ cái giá này sẽ đi tong." Giọng của Shar đã rõ ràng trở lại nhưng kèm theo tiếng vang nhỏ. Loa ngoài, Tamani hiểu ra. Anh phải mím chặt môi để nén tiếng cười trong họng. Shar đã tìm hiểu chiếc điện thoại đủ để dùng đúng giá trị của nó khi cần.
Tiếng của Klea – trầm ồn hơn, nhưng đủ rõ ràng để hiểu được – vang lên tiếp theo. "Thành thực mà nói, Đội trưởng, chuyện này có thực sự cần thiết không? Anh đã thổi bay kế hoạch của tôi bằng cách hạ gục Yuki tội nghiệp."
Hạ gục một tiên Mùa Đông sao? Tamani nghĩ, vừa tự hào vừa hoài nghi. Anh ấy đã làm cách nào vậy.
"Tôi đã chứng kiến cô bị thiêu cháy," Shar nói với giọng kiềm chế. "Ngọn lửa dữ dội quá nóng, không ai có thể tới gần trong ba ngày."
"Ai lại không thích một ngọn lửa tuyệt vời thế?" Cô ta nói bằng giọng chế giễu.
"Tôi bắt họ kiểm tra đám tro. Học viện đã xác nhận một tiên Mùa Thu đã chết trong đống lửa đó."
"Anh thật mẫn cán làm sao! Nhưng đó là lý do tôi đã để lại bông hoa của mình. Nếu nó không trong tình trạng tươi tắn, tôi không nghĩ sẽ lừa được họ."
Laurel đặt một tay lên cánh tay Tamani. "Có phải..."
Tamani ra hiệu cho cô im lặng thật nhẹ nhàng và đưa điện thoại ra xa, nhấn vào nút loa thoại, sau đó tắt míc nói để đề phòng.
"Cô tìm thấy Yuki ở đâu?" Giọng của Shar vang lên rõ ràng.
"Tìm ư? Ôi, Đội trưởng, tất cả chỉ cần một hạt giống, nếu anh biết mình đang làm gì. Công việc ban đầu còn chậm do tôi phải dựa vào việc cắt tỉa, nhưng trong vài thập kỷ qua con người đã có bước tiến đáng kể trong nhân bản. Tôi nhanh chóng khám phá ra mỗi mầm cây có số phận của riêng mình, không quan trọng dòng dõi của nó. Nên chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi tôi có một tiên Mùa Đông."
"Vậy cô lấy hạt giống từ đâu?"
"Tôi không định kể với anh," Klea đáp, "nhưng chuyện đó quá tuyệt để giữ cho riêng mình. Tôi trộm nó từ đám Unseelie."
"Cô là Unseelie, nếu như cô đã quên mất."
"Đừng đánh đồng tôi với đám người quá khích đó," cô ả bật lại. "Tôi chẳng bao giờ biết đám Unseelie lấy hạt giống từ đâu, nhưng không quan trọng. Một người trong số họ đã thấy tôi ăn trộm trên đường tẩu thoát. Ồ, bà ta vô cùng giận dữ," Klea hạ thấp giọng thì thầm. "Tôi nghĩ anh quen với bà ta đấy, Shar de Misha."
Tamani nhắm nghiền mắt, anh biết bạn mình đang cảm thấy thế nào khi phám phá ra bí mật mà mẹ anh ta đã giấu kín – bí mật có thể cứu sống nhiều sinh mạng. Một khoảng lặng kéo dài trước khi Shar trả lời. "Cô có khá nhiều chai lọ ở đây. Ít nhất cô có thể nói cho tôi biết mình chuẩn bị chết vì điều gì không. Cô nợ tôi việc này."
"Thứ duy nhất tôi nợ anh là một viên đạn vào đầu."
"Vậy tôi nên kéo đổ chúng," Shar đáp. "Dù sao cô cũng sẽ giết tôi mà."
Khi Shar mồi chài Klea, giọng anh ấy có vẻ to hơn, lấp đầy căn phòng bằng những lời thúc giục thận trọng. Tamani có thể cảm thấy Laurel đang cố gắng nhìn vào mắt anh nhưng giờ không phải lúc để trao đổi ánh mắt trong im lặng. Anh buộc mình tập trung vào chiếc điện thoại đang nằm trong lòng bàn tay và cố gắng hít thở thật đều.
Klea ngập ngừng. "Tốt thôi. Đừng nghĩ điều đó sẽ giúp tôi sẽ tha thứ cho anh. Tôi đã mất khá lâu để điều chế ra chúng và không bị lãng phí vẫn tốt hơn, nhưng đây chỉ là mẻ cuối. Phần lớn đã được dùng rồi."
"Thứ này giúp bọn quỷ khổng lồ miễn dịch với thuốc độc của chúng tôi phải không?"
"Tại Avalon, các người chữa bệnh. Tại đây, con người đã học được cách ngăn ngừa bệnh tật trước khi chúng bộc phát. Về cơ bản thứ này cũng tương tự như vậy. Một dạng tiêm chủng. Đúng, thứ này giúp chúng miễn dịch."
"Miễn dịch trước thuốc tiên, ý của cô là vậy. Phép thuật tiên Mùa Thu."
Tamani chưa từng nghe thấy từ tiêm chủng trước kia, nhưng ý nghĩa của nó rõ ràng một cách ghê tởm. Klea đã biến toàn bộ lũ quỷ khổng lồ miễn dịch trước phép thuật tiên Mùa Thu. Mọi vấn đề trong mấy năm vừa qua – mũi tên không có tác dụng với Barnes hai năm trước, huyết thanh của Laurel đã hạ gục bốn tên quỷ trong ngọn hải đăng nhưng vô hiệu với Barnes, quả cầu đồng đã hết hiệu lực với lũ quỷ giống như Hoa Bia Mùa Thu chỉ sau vài tháng ngắn ngủi, huyết thanh theo dấu ngừng hoạt động. Tất cả đều do Klea.
"Quỷ cấp cao," Shar nói, dường như cũng đang bắt kịp những suy nghĩ trong đầu Tamani.
"Ồ, phải. Anh có nhớ Barnes. Hồi đó, hắn là con chuột thí nghiệm của tôi. Nhưng kết quả không được mĩ mãn nên hắn quay sang chống đối. Tuy nhiên tôi nhận ra chuyện đó cũng chẳng khó chịu lắm bởi có thể lập ra một hoặc hai kế hoạch dự phòng thay thế. Phải không?"
Shar cười gằn. "Tôi cũng có thể xoay trở với một trong số những kế hoạch của mình lúc này."
"Đúng rồi!" Klea líu ríu kêu lên theo một âm điệu khiến Tamani muốn đập nát chiếc điện thoại. "Nhưng cả hai ta đều biết anh chẳng có kế hoạch nào hết. Anh đang trì hoãn bởi vì anh sợ chết – điều đó chẳng xứng đáng chút nào – hoặc anh nghĩ bằng cách kỳ diệu nào đó, bản thân mình sẽ thu thập được thông tin này để quay trở về Avalon trước khi tôi xâm chiếm, nhưng chuyện đó không xảy ra đâu. Anh nên cư xử lịch thiệp bằng cách bước ra đây để tôi có thể giết..."
"Cô nghĩ mình sẽ làm được gì?" Shar cắt ngang, và Tamani buộc mình tập trung vào từng lời nói của Shar thay vì những hình ảnh kinh hoàng đang chạy qua đầu anh, về chuyện xấu sẽ xảy ra với người bạn thân nhất của mình. "Tra khảo Laurel cho tới khi cô ấy tiết lộ vị trí cánh cổng ư? Cô ấy sẽ không nói đâu. Laurel mạnh mẽ hơn cô nghĩ."
"Tôi còn cần Laurel làm quái gì nữa? Tôi biết cánh cổng ở đâu rồi. Yuki đã lôi được thông tin quý giá đó ra khỏi đầu Laurel gần một
tuần trước."
Laurel giật mình nhìn lên, đôi mắt mở lớn bàng hoàng, nhưng cô nhanh chóng hiểu ra khi Tamani cũng ngước nhìn cô. Những cơn đau đầu. Cơn đau dữ dội đầu tiên sau vụ tấn công của lũ quỷ – khi tâm trí cô trở nên dễ tổn thương và hướng về Avalon một cách có nhận thức. Yuki nhận cuộc gọi từ Klea, cái nhìn lấp lánh trong mắt cô ta – toàn bộ đều là kế hoạch của Klea, cô ta đã điều lũ quỷ theo sau họ đêm đó. Và ngoài những cơn đau đầu thông thường, Laurel từng nhắc đến một cơn choáng váng nghiêm trọng ngay trước tủ đựng đồ của cô, trong ngày cuối cùng của năm học – thậm chí cô đã nói thành lời rằng Yuki có thể là nguyên nhân. Nhưng Tamani đã gạt bỏ điều đó bởi dù gì họ cũng đang lên kế hoạch bắt cô ta. Cũng dễ hiểu tại sao Klea vô cùng giận dữ khi Yuki khăng khăng ở lại để dự buổi khiêu vũ – cô ta đã hoàn thành nhiệm vụ. Thực sự Yuki đã đặt lầm tình cảm vào Tamani.
Tamani nhắm mắt, buộc bản thân hít thở thật sâu và đều. Giờ không phải lúc mất kiểm soát.
"Vậy tôi chỉ có một yêu cầu cuối," Tamani choàng mở mắt. Giọng nói của Shar ẩn chứ điều gì đó mà anh không thích. Một giới hạn.
"Nói với Ari và Len rằng tôi yêu họ," tiếng Shar nói ngày càng rõ ràng bất chấp vẻ run run trong giọng nói. "Hơn bất kỳ điều gì."
Nỗi sợ hãi lạnh lẽo lấp đầy lồng ngực Tamani. "Không." Anh thốt ra lời khẩn cầu khe khẽ.
"Vô cùng ngọt ngào, nhưng tôi không có dịch vụ đưa tin, Shar ạ."
"Tôi biết, thật... trớ trêu."
"Trớ trêu? Tôi không thấy vậy."
Tiếng vỡ loảng xoảng đinh tai nhức óc vang lên, như thể hàng trăm chiếc ly thủy tinh rơi vỡ trên sàn, Laurel đưa một tay lên che miệng.
"Hãy hỏi Tamani ấy," Shar đáp, Tamani ngẩng phắt đầu lên khi nghe thấy tên mình. "Cậu ta là chuyên gia ngôn ngữ. Tamani này, chẳng phải con người vẫn dùng từ trớ trêu cho trường hợp này sao? Bởi tôi chưa bao giờ nghĩ những phút cuối đời mình lại được dùng để tìm hiểu cách sử dụng cái điện thoại quái quỷ này."
"Không!" Tamani hét lên. "Shar!" Anh nắm chặt chiếc điện thoại trong vô vọng. Tiếng nổ súng chuẩn xác dội vào tai anh, lòng dạ chao đảo, anh khuỵu gối xuống sàn. Bốn phát. Năm. Bảy. Chín. Rồi im lặng khi điện thoại chết máy.
"Tam?" Giọng Laurel vang lên tựa một lời thì thầm, hai bàn tay cô vươn về phía anh.
Anh không thể cử động, không thể thở, không thể làm gì ngoài quỳ gối lặng thinh, tay anh nắm chặt chiếc điện thoại, ánh mắt khẩn cầu màn hình sáng lên lần nữa, và tên của Shar hiện lên trên đó, tiếng cười chua cay vang qua tai nghe khi anh ấy cố gắng thuyết phục Tamani rằng trò đùa này thực sự thú vị.
Nhưng anh biết chuyện đó sẽ không diễn ra.
Mặc dù đôi tay đang run rẩy, Tamani vẫn nhét được di động vào túi và đứng lên. "Đến lúc rồi," anh nói, vững vàng một cách kỳ lạ. "Đi thôi."
"Đi ư?" Laurel nói. Cô cũng run rẩy như anh vậy. "Đi đâu?"
Phải, đi đâu? Từ lúc họ săn quỷ khổng lồ, Shar đã thuyết giảng anh một bài về vai trò là Fear-gleidhidh của Laurel. Anh có nên đưa Laurel bỏ trốn? Tuy đầu óc Tamani quay cuồng giữa các suy tính để quyết định điều gì là đúng, nhưng tiếng súng nổ – nỗi ám ảnh tinh thần về những viên đạn xé toạc cơ thể Shar – vẫn hiện ra khắp nơi.
Nói với Ari và Len rằng tôi yêu họ.
Ariana và Lenore đang ở Avalon. Đây không đơn giản chỉ là những lời trối trăng; chúng còn là lời chỉ dẫn.
Tamani đã nhận được mệnh lệnh cuối cùng từ Shar.
"Tới cánh cổng," anh nói. "Tới chỗ Jamison. Shar không nên nói với Klea về việc chúng ta ở đầu dây bên này, nhưng anh ấy vẫn làm. Em đã nghe Klea nói – cô ả đã xong việc với chúng ta. Shar lại biến chúng ta thành mục tiêu lần nữa, để phân tán sự chú ý và khiến ả ta mất cân bằng. Anh ấy cho chúng ta thời gian để cảnh báo Avalon, nên chúng ta phải làm." Từng mảnh ghép dần chắp nối trong suy nghĩ của anh. "Ngay bây giờ!" Anh nói thêm, kéo chùm chìa khóa ra khỏi túi.
Anh hướng tới cửa trước nhưng David đã chắn ngang. "Nào, nào, nào," David nói, giơ hai tay lên. "Hãy đợi một chút đã."
"Tránh ra," Tamani sầm mặt nói.
"Avalon? Lúc này? Tôi không nghĩ đây là ý hay."
"Không ai hỏi anh." Tất nhiên anh ta sẽ chọn lúc này đề tranh luận.
Ánh mắt David mềm mỏng, nhưng Tamani khước từ thấu hiểu chúng. Anh không muốn lòng thương hại từ một con người. "Nghe này, chàng trai," David nói, "anh vừa nghe thấy người bạn thân của mình ngã xuống. Tôi có biết qua anh ấy và ngay lúc này tôi cảm thấy rất tiếc thương. Nhưng đừng đưa ra bất kỳ quyết định đột ngột nào ngay sau... sau chuyện vừa xảy ra."
"Chuyện vừa xảy ra? Ý của cậu là việc Shar bị giết?" Lời nói như xát muối tuôn ra nhưng Tamani vẫn cố gắng không để David biết từng từ ngữ đang xé anh thành nhiều mảnh đau đớn cỡ nào. "Cậu có biết tôi đã từng chứng kiến bao nhiêu người bạn hy sinh không?" Tamani gặng hỏi, ngay cả khi anh đẩy phần ký ức lùi xa. "Đương nhiêu đây không phải là lần đầu. Và mỗi khi như vậy, cậu có biết tôi đã làm gì không?"
David lắc đầu, rùng mình.
"Tôi đã cầm vũ khí lên – chết tiệt, đôi khi tôi phải nhặt vũ khí của họ – và tiếp tục công việc tới lúc hoàn thành. Đó là việc tôi làm. Giờ tôi sẽ nhắc lại lần nữa: tránh ra!"
David ngập ngừng bước lùi, nhưng vẫn ở gần bên Tamani và chặn một chân trước cánh cửa. "Vậy hãy để tôi đi cùng," anh nói. "Tôi sẽ lái xe. Anh có thể ngồi ghế sau để suy nghĩ. Quyết định xem đây có phải lựa chọn đúng đắn không. Và nếu anh đổi ý..." Anh mở rộng hai tay và nhún vai.
"Ồ, vậy giờ cậu là người hùng hả? Giờ Laurel đang nhìn cậu phải không?" Tamani nói, cảm nhận được sự kiềm chế cơn giận ngày càng nới lỏng. "Đêm qua cậu đã bỏ đi. Cậu chạy trốn thay vì làm những điều cần thiết đối với Yuki. Tôi đã thực hiện công việc cần làm trong tám năm, David ạ. Và tôi chưa từng thất bại hay bỏ trốn. Nếu có một người có thể giữ Laurel an toàn thì đó là tôi – không phải cậu!"
Anh bắt đầu la hét từ lúc nào vậy?
"Có chuyện gì thế?" Một giọng nói chệnh choạng khiến họ đồng loạt quay về phía cầu thang. Chelsea đứng đó, chiếc áo phông nhàu nát và những lọn tóc xoăn ôm lấy gương mặt cô như một vầng hào quang lờ mờ tối.
"Chelsea." Laurel đẩy Tamani và David sang hai bên, cánh tay cô vững vàng và mạnh mẽ, buộc cả hai lùi ra sau. "Chuyện về Shar. Klea... Klea đã bắt anh ấy. Bọn mình phải tới Avalon. Ngay lập tức."
Tamani không kiềm được chút hãnh diện rằng Laurel đã đứng về phía anh.
"Cậu có thể quay lại ngủ, hoặc về nhà, hoặc làm gì cậu muốn. Mình sẽ gọi cậu ngay khi quay về."
"Không," Chelsea nói, vẻ mệt mỏi trong giọng cô đã biến mất. "Nếu David đi, mình cũng đi."
"David sẽ không đi!" Tamani nhấn mạnh.
"Mình chỉ... mình không muốn các cậu bị tổn thương," Laurel đáp và Tamani có thể nghe thấy sự căng thẳng trong giọng cô.
"Thôi nào," Chelsea nhẹ nhàng biện hộ. "Chúng mình đã trải qua tất cả mọi chuyện cùng cậu. Chúng mình cùng nhau hành động. Đó là phương châm của chúng ta những tháng qua mà."
Điều cuối cùng Tamani muốn là có thêm nhiều thành viên, và thời gian họ có vô cùng quý báu. Anh định tuyên bố chính xác ai đi, ai ở nhưng vẻ mặt của Laurel đã ngăn anh lại. Cô cầm chìa khóa xe trên tay và nhìn chúng bằng ánh mắt lạ lùng.
"Tamani, xe của em ở phía sau căn hộ. Và xe của anh cũng vậy."
Tamani cảm thấy lòng hiếu chiến rút khỏi cơ thể anh như nước mưa rơi xuống đám lá phong, để lại những nỗi buồn ngang dọc.
David có linh cảm tốt rằng không nên cười.
"Tốt thôi!" Tamani kêu lên, khoanh tay trước ngực."Tuy nhiên họ sẽ không để hai người qua cánh cổng, và chỉ vài tiếng sau, nhiều nhất là vậy, cả khu rừng sẽ đầy rẫy lũ quỷ khổng lồ cũng như các tiên khác, tôi sẽ không ở đó để bảo vệ hai người." Anh ném cho Chelsea một ánh mắt xin cô hãy ở lại. Ở lại một nơi an toàn.
An toàn hơn.
Nơi ít ra có những lính gác canh chừng cô. Nhưng khi bắt gặp ánh mắt chăm chú kiên quyết của cô, anh biết cô sẽ không ở lại.
"Tôi cho rằng chuyện đó là do may rủi," cô điềm tĩnh đáp.
"Xe của tôi đang đỗ trên lối vào," David đề xuất, lôi ra chìa khóa xe.
Tamani cúi đầu. Ngoại trừ Laurel, và có lẽ cả mẹ nữa, anh không nghĩ còn ai khác trên thế giới này mà anh yêu quý nhiều như Shar. Thậm chí khi có Laurel ở bên nhìn anh đồng cảm cũng không thể làm vơi đi nỗi buồn đè nặng lòng anh. Cô tiến tới gần hơn, nhưng anh quay mặt đi; nếu nhìn vào đôi mắt tuyệt đẹp đó hơn một giây, có thể khả năng kiểm soát của anh sẽ vỡ vụn và biến mất hoàn toàn. Thế nên anh đứng yên một cách cam chịu và gật đầu, chớp mắt vài lần.
"Được rồi. Chúng ta phải đi. Ngay lập tức."
Chương 8
"Đợi đã," Laurel thốt lên khi David nổ máy. "Em phải gọi mẹ." Cô mở cửa xe nhưng Tamani đã đặt tay lên đùi cô ngăn lại.
"Dùng cái này," anh nói và đưa cô điện thoại.
Chạm vào chiếc di động này khiến Laurel cảm thấy phát bệnh, nhưng cô gắng trấn an bản thân và đưa tay nhận lấy. Cô quay số cửa hàng, thầm mong mẹ mình nhấc máy.
"Liệu Pháp Thiên Nhiên xin nghe!" Mẹ cô lên tiếng. Giọng nói thân quen của mẹ khiến cô muốn khóc.
"Mẹ," Laurel nói rồi nhận ra mình thậm chí còn không biết phải nói gì.
"Lúc này, chúng tôi đang bận giúp đỡ các khách hàng, nếu bạn để lại tin nhắn chúng tôi sẽ gọi lại sau."
Cổ họng Laurel nghẹn lại. Chỉ là máy trả lời tự động. Cô đợi tiếng bíp và lấy một hơi thật sâu. "Ch-chào mẹ," Laurel nói và hắng giọng. "Chúng con... chúng con đang rời đi. Chúng con sẽ tới Avalon," Laurel nói nhanh, mừng vì mẹ là người duy nhất trong cửa hàng có mật khẩu hòm thư thoại. "Shar – Shar bị bắt và chúng con phải tới để báo với Jamison."
Cô không biết nói gì hơn; cảm thấy ghét việc lời nói bị ghi âm. "Con sẽ quay lại sớm nhất có thể. Con yêu mẹ," Laurel thì thầm trước khi thình lình ấn vào nút Kết thúc. Cô nhìn chằm chằm vào điện thoại trong tay một lúc lâu bởi cô biết nếu mình nhìn đi đâu khác hoặc cố gắng mở miệng nói, có thể cô sẽ òa khóc ngay. Laurel hy vọng, cầu nguyện, rằng đây không phải những lời cuối ba mẹ nghe từ cô.
Tamani đưa tay ra.
Laurel rùng mình và trả lại anh điện thoại. Anh trượt nhẹ phần danh sách liên lạc và đưa lên nghe.
"Aaron. Shar chết rồi. Klea có Yuki cùng một binh đoàn quỷ khổng lồ. Chúng đã được tiêm chủng ngừa phép thuật tiên Mùa Thu và chúng biết cánh cổng ở chỗ nào. Tôi đang đưa Laurel đến Avalon. Khi nào dọn dẹp xong căn hộ, tôi đề nghị anh tập hợp lại tất cả những người không làm nhiệm vụ quan sát ba mẹ Laurel và hướng về mảnh đất. Có khả năng anh sẽ bắt kịp Klea. Thánh thần phù hộ cho anh."
Từng lời nói thốt ra một cách bình lặng và vô cảm. Nhưng khi vừa kết thúc cuộc gọi và tắt máy, Tamani đã thả chiếc điện thoại lên ghế như thể nó đang thiêu đốt anh. Laurel tự hỏi liệu anh có bao giờ cầm nó lên lần nữa.
Hai lời nhắn cuối – một là lời từ biệt chân thành, một dường như chỉ là cuộc gọi công việc bình thường, mặc dù đều mang nội dung phá hủy.
Laurel rùng mình. Dường như mọi việc sẽ khá hơn nếu Tamani la hét, hay nổi cơn thịnh nộ. Nhưng anh đang che giấu mọi thứ − thậm chí với cả cô − khi ngồi tựa đầu bên cửa sổ. Laurel cảm thấy bất lực.
Khoảng năm dặm bên ngoài thành phố Crescent, Tamani đưa tay dọc theo cánh tay của Laurel và đan các ngón tay họ vào nhau, khéo léo kéo cô lại gần. Tuy đôi mắt vẫn nhìn ra khung cảnh ngoài cửa sổ nhưng cái nắm tay siết chặt đủ để thấy anh cần một nơi nương tựa. Cô bỗng cảm thấy hãnh diện kỳ lạ về bản thân vì là người anh tìm đến sau tất cả. Cho dù những ngón tay cô bắt đầu đau nhức.
Hầu như suốt cuộc hành trình chẳng ai nói gì, một phần do Chelsea đã thiếp đi, cuộn người một cách ngượng nghịu trong chiếc ghế hành khách hơi ngả ra sau. Có lẽ cô ấy không nghe được cuộc gọi của Shar là chuyện tốt; nếu không giấc ngủ đã chẳng đến dễ dàng vậy. Cuối cùng, một đoạn đường nhựa thô xóc khiến Chelsea thức giấc, cô liền mở chốt đai an toàn và quay ra sau để nói chuyện cùng Laurel và Tamani.
"Vậy, ừm, khi tới đó, chúng ta sẽ làm gì?" Cô bạn đã nhanh chóng trông thấy Laurel và Tamani tay trong tay nhưng không nói gì.
Lần đầu tiên, Tamani rời mắt khỏi cửa sổ, khuôn mặt anh – thậm chí cả ánh mắt – bình thản. "Chúng ta tới cánh cổng, giải thích tính cấp bách của vấn đề, yêu cầu được vào, và nếu may mắn thì họ sẽ cho phép. Và nói chúng ta, ý của tôi là Laurel và tôi. Không con người nào được đặt chân vào Avalon hơn ngàn năm qua."
"Chúng tôi muốn giúp đỡ," David nói. "Anh không nghĩ họ sẽ cho phép chúng tôi vào sao?"
Bàn tay của Tamani trượt khỏi tay Laurel khi anh vươn người tới trước. "Chúng ta đã kết thúc chủ đề này," anh nói, một cách lịch thiệp. "Sự giúp đỡ của hai người không phải là kiểu họ muốn. Tôi muốn cậu thả chúng tôi xuống và lái xe rời khỏi đây càng nhanh càng tốt. Đi về phía nam, đừng quay lại nhà Laurel. Các lính canh sẽ bảo vệ bố mẹ cô ấy," anh nói, nhanh chóng quay sang Laurel, "điều cuối cùng họ cần là có thêm nhiều người làm đảo lộn mọi thứ. Hãy tới Eureka, hoặc McKinleyville." Anh ngập ngừng. "Hãy đi... mua sắm cho Giáng sinh hoặc gì đó."
"Trung tâm thương mại vào tuần trước Giáng sinh. Nghe tuyệt đấy," Chelsea lè nhè.
"Sau đó, đi ăn bánh tại Orick. Quan trọng là không quay lại thành phố Crescent, tốt nhất là ngày mai hoặc ngày kia hãy về."
"Chúng tôi phải giải thích thế nào về việc bỏ đi với phụ huynh đây?" David hỏi.
"Lẽ ra cậu nên nghĩ về chuyện đó trước khi khăng khăng đòi đi theo," Tamani nói với âm điệu sắc sảo hơn mà không to tiếng lên chút nào.
David chỉ lắc đầu. "Chúng ta cùng một chiến tuyến, chàng trai."
Tamani cúi đầu và Laurel nghe thấy anh khẽ hít vào thật nhanh, trước khi ngẩng đầu tiếp tục nói, một cách điềm tĩnh hơn. "Thậm chí nếu họ cho phép hai người vào, cả hai có thể phải ở Avalon ít nhất cho tới lúc mọi chuyện kết thúc. Tin tôi đi, hai người sẽ có vô số thời gian để nghĩ xem phải nói gì với mẹ mình."
"Tôi sẽ bảo mẹ của tôi rằng David và Laurel đang cố gắng bỏ trốn cùng nhau," Chelsea ngây người bất động. "Tôi chỉ đi theo để cố gắng thuyết phục họ. Mẹ sẽ tha thứ cho bất cứ điều gì nếu bà tin tôi đang bảo vệ đức hạnh của Laurel."
Laurel há hốc miệng ngạc nhiên rồi cô vỗ vai Chelsea.
"Mình sẽ giữ ý tưởng này cho trường hợp khẩn cấp," Chelsea lên tiếng với vẻ tự hào không nhằm tới riêng ai cả, cô quay lại phía trước và cài đai an toàn khi David rẽ khỏi trục đường chính.
Khung cảnh căn nhà gỗ nép mình bên cánh rừng đỏ ngút ngàn làm trào dâng một nỗi buồn mới trong lòng Laurel. Lần cuối cô ở đây là bên Tamani, và đó là một trong những ngày tuyệt vời nhất cuộc đời cô. Ngay cả lúc này, ký ức đang khơi dậy những đợt rùng mình chạy khắp cơ thể cô. Cuộc sống bỗng trở nên vô cùng mỏng manh và bất định; cô tự hỏi liệu mình và Tamani còn có ngày nào khác bên nhau như vậy nữa không. Và Laurel nhận ra cô khao khát điều đó một cách tuyệt vọng. Cô liếc qua, anh đang chăm chú nhìn vào căn nhà gỗ. Rồi anh quay sang và ánh mắt họ gặp nhau, cô biết cả hai đang cùng nghĩ về một điều.
"Tôi nên đỗ xe ở đâu đây?" David hỏi. "Chúng sẽ thấy khi tới đây mất."
"Nếu chúng đến trước khi cậu đi, thì đã quá muộn để lo lắng," Tamani đáp, rời mắt khỏi cô. "Có thể để nó ngay đây."
Tất cả bắt đầu hướng về phía rừng cây thì Tamani đột nhiên dừng lại, khuôn mặt vô cùng nghiêm túc. "David, Chelsea, như tôi đã nói lúc trước, chỉ có rất ít người được cho phép vào Avalon. Tuy nhiên, họ... đôi lúc, họ không trở về nữa. Nếu hai người đi với chúng tôi vào rừng, tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra. Và tôi cũng không biết chuyện gì tồi tệ hơn – việc họ đuổi hai người tránh xa khỏi cánh cổng khi không đủ thời gian quay lại xe, hay việc họ cho phép hai người vào trong nữa."
Anh nhìn thẳng vào mắt David một lúc lâu trước khi David gật đầu. Sau đó anh hướng ánh mắt sang Chelsea.
"Tôi không thể ở đây được," cô nhẹ nhàng nói. "Tôi sẽ căm ghét bản thân suốt phần đời còn lại mất."
"Cũng được," Tamani thì thầm."Vậy chúng ta đi thôi."
Tamani dẫn lối xuống con đường mòn quanh co, anh di chuyển xuyên qua cánh rừng cùng niềm tin và sự quả quyết rằng Laurel cùng bạn cô sẽ phải chạy theo để bắt kịp. Laurel biết ở đó có những lính gác ghi dấu con đường và tại mỗi chỗ rẽ, cô mong chờ họ xuất hiện như họ thường làm mỗi lúc cô vào rừng cùng Tamani. Tuy nhiên cánh rừng vẫn tĩnh mịch một cách kỳ lạ.
"Chúng ta đã quá muộn sao?" Laurel thì thầm.
Tamani lắc đầu. "Chúng ta đi cùng con người," anh đáp đơn giản.
Cuối cùng khi họ bước vào vòng cây đại thụ bao bên ngoài cánh cổng, một lính gác đành lộ mặt, nhảy ra trước mặt Tamani và đặt một tay lên ngực anh. Tamani dừng lại cùng một cử chỉ duyên dáng tương tự, người ngoài nhìn vào có thể nghĩ anh định dừng tại chính chỗ này.
"Anh đang ở vị trí nguy hiểm vì đưa họ tới quá gần, Tam," người lính gác lên tiếng.
"Tôi sẽ tiến vào chỗ nguy hiểm hơn khi xin phép đưa họ tới Avalon," Tamani đáp đều đều.
Vẻ bàng hoàng lan trên gương mặt người lính gác. "Anh... anh không thể! Chuyện này không xong đâu!"
"Tránh ra," Tamani nói. "Tôi không còn thời gian."
"Anh không thể làm vậy được," người lính nói, anh ta không chịu di chuyển. "Cho tới khi Shar quay về, chúng tôi không thể..."
"Shar chết rồi," Tamani nói, sự im lặng tôn kính lan rộng trong cánh rừng. Sau vài giây – có lẽ để tin này lắng xuống, có lẽ để lấy thêm can đảm – Tamani tiếp tục. "Là người-chỉ-huy-thứ-hai của nhiệm vụ này, quyền ra lệnh được chuyển sang tôi, ít nhất cho tới khi gặp Hội đồng. Giờ tôi lặp lại, hãy tránh ra."
Viên lính gác khom lưng lùi bước để Tamani sải chân tiến tới, ngẩng cao đầu. "Các lính canh, mười..." Giọng anh hơi nao núng đôi chút. "Mười hai người đầu tiên ra trước." Mệnh lệnh này là của Shar, một lễ nghi khởi đầu để thay đổi vẻ ngoài của thân cây lắm mấu thành một cánh cổng vàng lấp lánh. Những từ ngữ mà Laurel thường nghe đủ để thấy tầm quan trọng của chúng.
Mười một người lính gác xuất hiện cùng anh chàng đã ngăn cản họ, Chelsea khẽ thở hổn hển khi chứng kiến họ xếp thành nửa vòng tròn trước cái cây. Họ có vẻ ngoài kỳ lạ; tất cả đều mang áo giáp được ngụy trang tỉ mỉ và phần lớn cầm theo những cây giáo cán-tối-màu với đầu mũi bằng kim cương. Vài người trong số họ có chân tóc nhuộm màu xanh giống Tamani và Shar trước kia. Có thể trông họ hơi kỳ quặc – thậm chí là ngớ ngẩn. Tuy nhiên tại đây, trong cánh rừng này, Laurel không thể nghĩ họ là ai khác ngoài hình ảnh những người bảo vệ hùng mạnh.
Khi từng lính gác tiến gần và đặt một tay lên cây cổ thụ vặn xoắn, Laurel nhận ra các bạn mình đang chứng kiến nghi thức lần đầu tiên, và hồi tưởng về lần đầu cô chứng kiến sự biến đổi. Giờ mọi thứ thật khác. Lần đó, Tamani bị bắn và Shar đã mời đến Jamison để cứu mạng sống bạn mình. Giờ đây, Shar đã chết và Tamani đang cố gắng cứu... mọi người.
Tiếng vang trầm rền, du dương quen thuộc ngập tràn khắp khu rừng khi thân cây rung lắc, luồng sáng tỏa ra bao quanh những cành cây méo mó tạo nên một thứ ánh sáng thanh tao. Cái cây tách làm đôi, uốn cong thành hình dáng một cánh cổng tò vò. Cuối cùng là một ánh chớp sáng lòa, vô cùng rực rỡ tựa như rực cháy, và họ đứng trước cánh cổng vàng xinh đẹp chắn ngang lối vào Avaon.
Laurel lén liếc qua vai. Chelsea có vẻ đã sẵn sàng khám phá cùng niềm háo hức. David chỉ đứng yên, miệng há hốc.
"Giờ tôi cần liên lạc..."
Tamani dừng lại, vẻ bối rối. Khoảng tối đằng sau những thanh chắn cổng bắt đầu thành hình và Laurel sớm trông thấy một bàn tay già nua, tiều tụy nắm quanh các chấn song, chầm chậm kéo cánh cổng mở ra. Jamison đứng đó, khuôn mặt ông hằn những nếp nhăn lo lắng. Laurel chưa từng thấy khung cảnh chào mừng nào như thế. Cô chỉ biết kiềm chế bản thân không lao tới vòng tay ôm ông.
Nhưng tại sao ông đã đứng sẵn bên cánh cổng?
"Laurel, Tam!" Ông ra hiệu. "Làm ơn, tới gần đây."
Sau khi Laurel, Tamani, David và Chelsea đã tiến tới cánh cổng, các lính canh đóng lại hàng ngũ phía sau họ. Jamison không di chuyển khỏi vị trí chính giữa lối vào – ông sẽ đuổi họ đi sao?
"Ta đã nhận một tin nhắn đau thương nhất từ Thái ấp," Jamison nói. "Shar đã rời bỏ chúng ta, điều đó là thật sao?"
Tamani im lặng gật đầu.
"Ta rất tiếc," ông nói thành ngữ điệu, đặt tay mình lên cánh tay Tamani. "Đây là một tổn thất lớn lao."
"Anh ấy đã hy sinh để bảo vệ Avalon," Tamani đáp, giọng nói đượm nỗi tiếc thương.
"Anh ấy đã không phụ lòng mong chờ của ta," Jamison nói, đứng thẳng dậy, "nhưng Thái ấp chỉ gửi đến một tin nhắn từ Aaron, cậu ta không đề cập gì hơn ngoài việc ta nên gặp các cháu ở đây. Ta đánh giá cao tính tự quyết của cậu ấy; chúng ta không muốn đẩy ai vào trạng thái hoảng loạn. Nhưng giờ cháu phải cung cấp đầy đủ thông tin để chắc chắn rằng sự hy sinh của vị đội trưởng tuyệt vời đó không vô nghĩa."
"Tiên nữ hoang dã," Tamani bắt đầu. "Cô ấy là một tiên Mùa Đông được nuôi dưỡng bởi Klea." Mắt Jamison mở lớn và Tamani tiếp tục. "Cô ấy được cử tới để lấy được vị trí cánh cổng khỏi đầu Laurel, và đã thành công vào
tuần trước."
Cảm giác tội lỗi dâng lên trong lòng Laurel khi cô trông thấy nỗi lo lắng càng hằn sâu trên khuôn mặt ông Jamison.
"Không phải lỗi của cô ấy," Tamani nói thêm. "Chúng cháu khám phá ra đẳng cấp của Yuki quá muộn nên không kịp đề phòng."
"Không, tất nhiên rồi," Jamison nói, mỉm cười buồn bã nhìn Laurel. "Đương nhiên là không phải lỗi của cháu."
"Như chúng cháu đã nghi ngờ, Klea là tiên Mùa Thu đã đầu độc bố của Laurel." Anh ngập ngừng. "Cô ta còn là tiên lưu đầy Callista."
"Callista," Jamison thốt lên, vẻ ngạc nhiên hiện rõ trên khuôn mặt ông, sau đó thoáng vẻ tiếc nuối. "Ta không nghĩ mình còn được nghe cái tên này một lần nữa trong đời."
"Cháu e đó không phải điều tồi tệ nhất."
Jamison lắc đầu, hoàn toàn mệt mỏi.
"Klea – Callista – đã chế ra loại huyết thanh biến lũ quỷ khổng lồ miễn dịch với phép thuật Mùa Thu. Đây là lý do tại sao chúng ta gặp nhiều rắc rối trong việc theo dấu và chiến đấu với chúng. Hình như cô ta có cả một đội quân quỷ khổng lồ như vậy và" – anh lấy một hơi thật sâu – "chúng sẽ tới đây sớm thôi. Khả năng là trong vòng một tiếng nữa."
Jamison không nói gì trong một lúc lâu –dường như ông còn không thở ra. Laurel ước rằng ông nói điều gì đó, bất kể điều gì. Sau đó, nét mặt Jamison thay đổi và ông nhìn Laurel với một tia sáng kỳ lạ ánh lên trong mắt.
"Những người bạn của cháu là ai vậy?" Jamison đột ngột hỏi, tiến một bước nhỏ tới trước. "Nào, giới thiệu với ta đi."
"David và Chelsea," Laurel bối rối nói, "đây là ông Jamison."
Chelsea và David cùng đưa tay ra – Chelsea không dám thở – và Jamison nắm tay David vài giây. "David," Jamison trầm ngâm. "Đây là tên của một vị vua vĩ đại trong thần thoại loài người, phải vậy không?"
"Ừm, vâng... thưa ngài," David đáp.
"Thật thú vị. Một tiên Mùa Đông, bọn quỷ miễn nhiễm, và có lẽ cả tiên Mùa Thu tài năng nhất trong lịch sử của Avalon được sắp đặt chống lại chúng ta," Jamison nói chỉ vừa lớn hơn một lời thì thầm. "Trong hơn một ngàn năm qua Avalon chưa từng bị đe dọa đến thế. Và đây là hai con người đã chứng minh lòng trung kiên của họ." Ông liếc nhìn qua vai, hướng vào mảnh đất Avalon. "Có lẽ đây là định mệnh."
Chương 9
"Nữ hoàng sẽ tới sớm thôi," Jamison nói trong lúc họ băng qua bóng râm dưới các tán cây che phủ lối vào. "Nhanh lên, kể cho ta nhiều hơn về chuyện đã xảy ra."
Trong lúc Tamani cố bắt kịp Jamison thì David và Chelsea bị bao bọc xung quanh. Những lính canh được vũ trang quây thành nhóm cảnh vệ giữ họ cách xa nhau, như các Am Fear-faire của Jamison, nhưng cả hai đều tập trung chú ý tới xung quanh lối vào trông khá tráng lệ. Chelsea nhìn chằm chằm một cách công khai, lộ rõ vẻ kinh ngạc.
Phản ứng của David thì dè dặt hơn. Anh nhìn ngắm mọi thứ từ hàng cây dọc theo con đường mòn đất đen tới tốp lính canh gác những cánh cổng vàng, bằng biểu cảm giống như đọc một cuốn sách giáo khoa hay nhòm qua ống kính hiển vi. Chelsea thì vui sướng; David thì nghiên cứu.
Khi Tamani tiết lộ việc họ đã bắt giữ Yuki, Jamison ngăn lại bằng một bàn tay căng thẳng đặt trên cánh tay anh. "Shar đã làm gì để giữ chân một tiên Mùa Đông?"
Tamani liếc nhìn Laurel lo lắng. "Chúng cháu, ừm, xích cô ta vào một cái ghế sắt cùng nhiều còng sắt... bên trong một vòng tròn muối, thưa ngài."
Jamison thở thật chậm và liếc qua vai về phía cánh cửa gỗ vĩ đại dẫn tới khu vườn đang bật mở. Sau đó ông quay lại và vỗ lên vai Tamani, cười lớn tiếng nhưng sự gượng gạo hiện rõ. "Ôi, con trai. Còng tay bằng sắt. Chắc hẳn con không tin được chúng có hiệu lực lâu đến thế."
Nữ hoàng Marion đang trên đường băng qua cánh cổng, bao quanh là những Am Fear-faire.
"Đám dây xích không làm được thế," Laurel đính chính. "Đó là..."
"Chiếc ghế sắt cũng không kém. Dẫu vậy," Jamison nói và nhìn cả nhóm một cách cứng rắn, "trong hoàn cảnh như thế, ta tin rằng các cháu đã thực hiện bằng tất cả những gì có trong tay. Các cháu thật may mắn vì còn sống để thoát ra," ông kết thúc và lùi bước để chào Nữ hoàng.
Laurel không hiểu. Tại sao ông muốn họ nói dối?
Không nói một lời, Nữ hoàng Marion nhìn bao quát khắp Chelsea, David và chỉ để lộ một chút bàng hoàng đang gợn sóng trong lòng. "Ông đưa con người qua cổng sao?" Bà ta hỏi chẳng hề có ý chào mừng, và không chỉ quay lưng về phía họ, bà còn nghiêng vai để họ lúng túng đứng bên ngoài vòng tròn. Laurel truyền cho họ một ánh mắt xin lỗi.
"Họ đi cùng Laurel và đội trưởng, hoàn cảnh của họ vô cùng kinh khủng nên tôi thấy không còn lựa chọn nào khác," Jamison đáp như thể ông không để ý thấy giọng điệu lạnh lùng của Nữ hoàng cũng như thái độ khinh rẻ rành rành của bà ta.
"Luôn có chọn lựa mà Jamison. Dẫn chúng ra," bà ta nói thêm.
"Tất nhiên, ngay khi có thể," Jamison đáp nhưng ông chẳng có động thái nào thực hiện yêu cầu đó. "Yasmine đâu rồi?"
"Ta để con bé ngoài chuyện này. Ông đã nhắc về một mối đe dọa tới ngôi vị," Marion nói. "Chắc ông không nghĩ con bé nên tiếp xúc với những chuyện như vậy."
"Tôi tin cô ấy không còn là một đứa trẻ nữa. Cô ấy đã lớn được một thời gian rồi," Jamison từ tốn đáp.
Nữ hoàng nhướn mày. "Đó không phải vấn đề," bà ta tiếp tục sau một thoáng nghỉ. "Vấn đề khẩn cấp ở đây là gì?"
Jamison đã trì hoãn Laurel và Tamani, giờ thì Nữ hoàng đành quay sang lắng nghe bằng vẻ miễn cưỡng, khi Tamani kể lại một bản tóm tắt ngắn gọn nhất về các sự việc diễn ra trong vài ngày qua, nhưng giữ lại chi tiết vòng tròn muối bởi cái liếc mắt thoáng qua từ Jamison.
"Chúng tôi cho rằng Klea – hay Callista, như Nữ hoàng vẫn biết – sẽ tới đây cùng toàn bộ lực lượng của ả trong một tiếng đồng hồ tới. Có thể còn nhanh hơn. Bởi khả năng che đậy các địa điểm của cô ả mà chúng ta không cách nào biết rõ được quân số của chúng, tuy nhiên dựa trên số lọ thủy tinh mà Shar..."
Giọng nói của Tamani trở nên nghẹn ngào và Laurel phải kiềm chế bản thân không trao cho anh một cái nắm tay an ủi. Giờ không phải lúc − tuy nhiên khi nhắc đến tên người thầy của mình, giọng nói của Tamani ẩn chứa một nỗi đau khiến cô muốn rơi nước mắt.
"Dựa trên một cái giá chứa đầy huyết thanh mà Klea tuyên bố đó chỉ là mẻ cuối, nên có..." Anh tạm ngừng. "Có thể là vài ngàn."
Nữ hoàng im lặng một lúc, hai nếp nhăn lo âu đối xứng hoàn hảo trên trán bà. Sau đó, bà ta quay người và gọi, "Đội trưởng?"
Một tiên nữ trẻ trong bộ áo giáp kín người bước tới và cúi thấp.
"Gửi người liên lạc," Nữ hoàng ra lệnh. "Triệu tập toàn bộ các chỉ huy và huy động các lính canh phục vụ."
Laurel tranh thủ chút thời gian sao lãng của Nữ hoàng, liền nghiêng tới gần Tamani và thì thầm, "Tại sao ông Jamison không nghe anh nói về vòng tròn?"
Tamani lắc đầu. "Có những điều ngay cả ông Jamison không thể tha thứ."
Lồng ngực Laurel thắt lại, cô tự hỏi loại trừng phạt nào có thể thúc đẩy Jamison khuyến khích họ nói dối quốc vương.
"Vậy tiếp theo chúng ta sẽ chuẩn bị cho hội đồng quân sự phải không, thưa bệ hạ?" Jamison cất tiếng hỏi khi vị đội trưởng trẻ quay đi truyền lệnh.
"Thánh thần ơi, không," Marion kêu lên. "Chỉ cần vài mệnh lệnh, các đội trưởng sẽ điều khiển lính của họ. Chúng ta sẽ rời khỏi đây."
"Rời đi?" Tamani hoàn toàn choáng váng. Laurel hiếm khi thấy anh phát ngôn quá liều lĩnh tại Avalon, và chưa bao giờ trước sự hiện diện của một tiên Mùa Đông.
Marion ném cho anh một cái nhìn khinh miệt. "Rời khỏi Khu vườn," bà ta bổ sung, sau đó quay sang Jamison. "Ông, Yasmine và ta sẽ rút về Cung điện Mùa Đông để bảo vệ nó trong lúc các tiên Mùa Xuân thực hiện nhiệm vụ của họ tại cánh cổng." Bà ta quay sang xem xét đám đông lính gác bao quanh. "Tất nhiên chúng ta sẽ yêu cầu thêm hỗ trợ. Bốn đội có lẽ đủ khả năng đảm bảo an toàn cho chúng ta cùng với các Am Fear-faire và..."
"Chúng ta không thể rời đi," Jamison kiên quyết.
"Chúng ta không thể ở lại," Marion đáp trả bằng giọng kiên quyết không kém. "Các tiên Mùa Đông luôn bảo vệ cung điện và bản thân những lúc hiểm nguy. Thậm chí cả vua Oberon vĩ đại cũng lùi bước để gìn giữ bản thân khi trận chiến diễn ra ác liệt nhất. Ông nghĩ bản thân mình vĩ đại hơn ngài sao?"
"Chuyện này khác," Jamison điềm tĩnh đáp. "Bọn quỷ đã tránh được Cám dỗ, chúng sẽ nhanh chóng miễn nhiễm với phép thuật Mùa Thu. Nếu chúng ta bỏ mặc cánh cổng, các binh sĩ sẽ không có phép thuật để chống lại sức mạnh của quân địch. Chúng ta sẽ thất bại hoàn toàn."
"Vô lý," Marion đáp lại. "Cả khi đám quái vật đó tìm ra cách tránh khỏi huyết thanh theo dấu và một vài loại thuốc độc phòng thủ sơ đẳng, thì thảm kịch ông phác ra cũng khó trở thành hiện thực. Ngươi đó, nói xem, ngươi đã giết bao nhiêu quỷ khổng lồ trong đời?"
Jamison đã trì hoãn Laurel và Tamani, giờ thì Nữ hoàng đành quay sang lắng nghe bằng vẻ miễn cưỡng, khi Tamani kể lại một bản tóm tắt ngắn gọn nhất về các sự việc diễn ra trong vài ngày qua, nhưng giữ lại chi tiết vòng tròn muối bởi cái liếc mắt thoáng qua từ Jamison.
"Chúng tôi cho rằng Klea – hay Callista, như Nữ hoàng vẫn biết – sẽ tới đây cùng toàn bộ lực lượng của ả trong một tiếng đồng hồ tới. Có thể còn nhanh hơn. Bởi khả năng che đậy các địa điểm của cô ả mà chúng ta không cách nào biết rõ được quân số của chúng, tuy nhiên dựa trên số lọ thủy tinh mà Shar..."
Giọng nói của Tamani trở nên nghẹn ngào và Laurel phải kiềm chế bản thân không trao cho anh một cái nắm tay an ủi. Giờ không phải lúc − tuy nhiên khi nhắc đến tên người thầy của mình, giọng nói của Tamani ẩn chứa một nỗi đau khiến cô muốn rơi nước mắt.
"Dựa trên một cái giá chứa đầy huyết thanh mà Klea tuyên bố đó chỉ là mẻ cuối, nên có..." Anh tạm ngừng. "Có thể là vài ngàn."
Nữ hoàng im lặng một lúc, hai nếp nhăn lo âu đối xứng hoàn hảo trên trán bà. Sau đó, bà ta quay người và gọi, "Đội trưởng?"
Một tiên nữ trẻ trong bộ áo giáp kín người bước tới và cúi thấp.
"Gửi người liên lạc," Nữ hoàng ra lệnh. "Triệu tập toàn bộ các chỉ huy và huy động các lính canh phục vụ."
Laurel tranh thủ chút thời gian sao lãng của Nữ hoàng, liền nghiêng tới gần Tamani và thì thầm, "Tại sao ông Jamison không nghe anh nói về vòng tròn?"
Tamani lắc đầu. "Có những điều ngay cả ông Jamison không thể tha thứ."
Lồng ngực Laurel thắt lại, cô tự hỏi loại trừng phạt nào có thể thúc đẩy Jamison khuyến khích họ nói dối quốc vương.
"Vậy tiếp theo chúng ta sẽ chuẩn bị cho hội đồng quân sự phải không, thưa bệ hạ?" Jamison cất tiếng hỏi khi vị đội trưởng trẻ quay đi truyền lệnh.
"Thánh thần ơi, không," Marion kêu lên. "Chỉ cần vài mệnh lệnh, các đội trưởng sẽ điều khiển lính của họ. Chúng ta sẽ rời khỏi đây."
"Rời đi?" Tamani hoàn toàn choáng váng. Laurel hiếm khi thấy anh phát ngôn quá liều lĩnh tại Avalon, và chưa bao giờ trước sự hiện diện của một tiên Mùa Đông.
Marion ném cho anh một cái nhìn khinh miệt. "Rời khỏi Khu vườn," bà ta bổ sung, sau đó quay sang Jamison. "Ông, Yasmine và ta sẽ rút về Cung điện Mùa Đông để bảo vệ nó trong lúc các tiên Mùa Xuân thực hiện nhiệm vụ của họ tại cánh cổng." Bà ta quay sang xem xét đám đông lính gác bao quanh. "Tất nhiên chúng ta sẽ yêu cầu thêm hỗ trợ. Bốn đội có lẽ đủ khả năng đảm bảo an toàn cho chúng ta cùng với các Am Fear-faire và..."
"Chúng ta không thể rời đi," Jamison kiên quyết.
"Chúng ta không thể ở lại," Marion đáp trả bằng giọng kiên quyết không kém. "Các tiên Mùa Đông luôn bảo vệ cung điện và bản thân những lúc hiểm nguy. Thậm chí cả vua Oberon vĩ đại cũng lùi bước để gìn giữ bản thân khi trận chiến diễn ra ác liệt nhất. Ông nghĩ bản thân mình vĩ đại hơn ngài sao?"
"Chuyện này khác," Jamison điềm tĩnh đáp. "Bọn quỷ đã tránh được Cám dỗ, chúng sẽ nhanh chóng miễn nhiễm với phép thuật Mùa Thu. Nếu chúng ta bỏ mặc cánh cổng, các binh sĩ sẽ không có phép thuật để chống lại sức mạnh của quân địch. Chúng ta sẽ thất bại hoàn toàn."
"Vô lý," Marion đáp lại. "Cả khi đám quái vật đó tìm ra cách tránh khỏi huyết thanh theo dấu và một vài loại thuốc độc phòng thủ sơ đẳng, thì thảm kịch ông phác ra cũng khó trở thành hiện thực. Ngươi đó, nói xem, ngươi đã giết bao nhiêu quỷ khổng lồ trong đời?"
Phải mất một thoáng Tamani mới nhận ra mình được hỏi tới. "À, thần không biết chắc. Có lẽ là một trăm?"
Một trăm? Laurel hổn hển. Nhiều vậy sao? Nhưng trong gần mười năm anh làm lính bên ngoài Avalon, cô có cần ngạc nhiên không? Anh đã giết khoảng mười tên quỷ trước sự hiện diện của cô.
"Và ngươi đã giết bao nhiêu tên trong số đó với sự hỗ trợ của phép thuật Mùa Thu?" Nữ hoàng tiếp tục, không hề băn khoăn về con số đó.
Tamani mở miệng nhưng không nói gì. Laurel nhận ra sẽ không có câu trả lời nào đúng; nếu Nữ hoàng biết tần suất sử dụng phép thuật Mùa Thu của anh cao, bà ta sẽ bảo anh bất tài – còn nếu nó thấp, bà ta sẽ sử dụng điều đó để bảo vệ cho quan điểm của mình.
"Nào, đội trưởng, thời gian không còn nhiều và không cần chính xác quá đâu. Ngươi đoán là một nửa hả? Hay một phần ba?"
"Khoảng đó, thưa bệ hạ."
"Thấy chưa, Jamison? Các lính canh khá thành thục việc giết quỷ khổng lồ mà không cần đến sự giúp đỡ của chúng ta."
"Vậy còn hai kẻ ranh mãnh kia?" Jamison hỏi.
"Tiên Mùa Đông chưa được huấn luyện – ngoại trừ quyền năng mở cổng, cô ta không thể là mối đe dọa. Còn tiên Mùa Thu thì ta áp đảo về số lượng, dù ả có mang theo thứ gì chăng nữa."
Không là mối đe dọa?
"Người luôn đánh giá thấp Callista," Jamison nói trước khi Laurel kịp lên tiếng.
"Còn ngươi luôn đánh giá cao ả ta. Ngươi từng sai rồi, và ta mong cuối ngày hôm nay ngươi sẽ nhận thấy lúc này đây ngươi đã sai."
Jamison không nói gì và Nữ hoàng quay đi; chưa bao giờ trong đời mình Laurel lại cảm thấy bị xua đuổi thế.
Khu vườn Cổng trở nên hỗn loạn bởi những bộ đồng phục màu sắc rực rỡ khi các mệnh lệnh được đưa ra và tin nhắn được gửi đi. Jamison đứng bất động tới lúc Nữ hoàng tiến tới cánh cổng dẫn đến Nhật Bản để truyền tin qua. Cuối cùng, ông cau mày và Laurel có thể thấy ông đang lấy hết quyết tâm.
"Tới đây," ông nói khẽ, quay lưng vào cơn lũ binh lính phía sau. "Tập hợp các bạn của cháu. Chúng ta phải tới Cung điện Mùa Đông." Chiếc áo choàng màu xanh nhạt bung ra khi ông quay mặt về hướng bức tường phía xa của Khu vườn.
"Jamison!" Laurel kêu lên, ngước nhìn theo ông, Tamani tới bên cô, David và Chelsea theo sau với vẻ bối rối. "Ông không thể thành thực làm theo lời bà ấy như vậy!"
"Khẽ nào," Jamison thì thầm, kéo họ xa thêm vài bước. "Xin cháu hãy tin ta. Làm ơn."
Nỗi sợ hãi quét qua Laurel, nhưng cô biết nếu có người nào trên đời xứng đáng để cô tin cậy thì đó là Jamison.
Tamani do dự lâu hơn, anh nhìn chằm chằm vào tốp lính canh California lúc này đang tiến vào qua cổng, hội ý cùng các đồng nghiệp. Tuy nhiên khi Laurel kéo mạnh mấy đầu ngón tay của anh, Tamani quay lại để đi theo vị tiên Mùa Đông lớn tuổi.
"Lối này," Jamison nói, ra dấu về phía một thân cây có dáng thùng rượu và tán lá rộng. "Nhanh lên! Trước khi các Am Fear-faire nhận ra ta bỏ đi."
Đằng sau thân cây, họ khuất khỏi tầm nhìn của những vị tiên trong Khu vườn. Ông Jamison tạm nghỉ để lấy một hơi thật sâu và chậm, sau đó đặt hai tay lên nhau và khoát về phía bức tường đá. Những cành mỏng manh trổ ra từ cây hoa hồng bên cạnh Laurel – một nhánh cọ nhẹ lên má cô khi nó rướn qua – và đám dây leo vươn lên từ mặt đất đã bám sâu vào các phiến đá tựa như những ngón tay mảnh khảnh và chỉ cần kéo chúng ra xa vừa đủ để tạo ra một lối đi nhỏ.
Khi Laurel cùng các bạn đã đi qua, Jamison khoát tay lần nữa và đám dây leo, cành cây rút về, bức tường lại trở nên nguyên vẹn như trước. Jamison đứng yên một lúc, có lẽ ông đang lắng nghe những dấu hiệu bị phát giác, tuy nhiên tất cả đã trốn thoát mà không bị trông thấy. Ông chỉ về phía Cung điện Mùa Đông và bắt đầu leo lên.
"Tại sao chúng ta phải vụng trộm?" Chelsea thì thầm với Laurel trong lúc họ trèo lên quả đồi dốc theo ông. Nếu không đi bằng con đường mòn quanh co, thoai thoải dẫn ra cổng tới Khu vườn, họ phải leo con dốc gần như thẳng đứng. Đây là đường tắt nhưng không hề dễ dàng chút nào.
"Mình không biết," Laurel trả lời, cũng băn khoăn điều tương tự. "Nhưng mình tin ông Jamison."
"Một khi chúng ta biết được chuyện gì đang diễn ra, anh sẽ quay về Khu vườn," Tamani thì thầm. "Anh sẽ không bỏ rơi các lính gác của mình."
"Em biết," Laurel thì thầm và ước gì có cách thuyết phục anh ở lại nơi an toàn.
Trên con dốc dài tới Cung điện Mùa Đông, đôi mắt Chelsea như muốn lồi ra bởi cố gắng thâu tóm mọi thứ. Laurel thử tưởng tượng khung cảnh qua đôi mắt của Chelsea và nhớ lại chuyến thăm đầu tiên của cô tại Avalon – những quả bong bóng trong suốt như pha lê xa xa phía nơi ở của các tiên Mùa Hạ, cách cung điện được đan kết với nhau bởi những cành cây và dây leo, hay các lối đi trải đất đen màu mỡ.
Họ tới lối cổng vòm màu trắng phía trên con dốc sớm hơn Laurel hình dung. Thậm chí Tamani đã đứng chống tay bên hông, thở phì phì.
"Phải đi tiếp," ông Jamison hổn hển nói sau khi để họ nghỉ trong chốc lát. "Phần vất vả đã qua." Khi băng qua khu vườn của cung điện, Chelsea ngắm nghía các bức tượng vỡ và dãy tường đổ nát. "Họ không sửa chúng sao?" Cô thì thầm với Laurel.
"Đôi khi giữ gìn năng lượng tự nhiên của một vật còn quan trọng hơn giữ hình dáng bên ngoài của nó," Jamison nói qua vai.
Chelsea tròn mắt – cô nói rất khẽ, thậm chí Laurel còn khó mà nghe rõ được – nhưng cô không nói gì thêm khi họ bước lên bậc tam cấp và mở cánh cửa lớn phía trước.
Cung điện hoàn toàn tĩnh lặng ngoại trừ tiếng chân của chính họ, không còn thấy bóng dáng của những bộ-đồng-phục-trắng. Họ đã nhận được thông tin về cuộc tấn công ư? Laurel hy vọng họ sẽ an toàn cho dù ở đâu, tuy nhiên cô bắt đầu băn khoăn liệu "an toàn" có là lựa chọn mà cô cùng các bạn đã từ bỏ.
Jamison tiếp tục bước lên cầu thang khổng lồ dẫn tới dãy phòng phía trên. "Nào, theo ta," ông nói, không ngoái nhìn lại. Ông khẽ phẩy tay và các cánh cửa bên trên chầm chậm mở ra. Dù đã biết trước, nhưng làn sóng sức mạnh quét ngang Laurel khi bước qua cánh cửa mạ vàng vẫn khiến cô nín thở. Chelsea đưa tay ra, siết lấy cánh tay của Laurel và cô biết bạn mình cũng cảm nhận được.
"Chúng ta không trốn chạy," Jamison đột ngột lên tiếng. "Ta nghĩ các cháu đang băn khoăn vậy."
Laurel cảm thấy chút tội lỗi bởi đó là sự thật.
"Chúng ta sẽ sớm kết thúc mọi việc tại đây và quay lại Khu vườn để đứng bên nhau. Tuy nhiên việc này phải hoàn thành trước và ta không thể làm một mình. Lại đây."
Họ theo Jamison đi hết tấm thảm lụa dài và quay sang trái, đứng trước một bức tường. Tuy nhiên Laurel biết bức tường này có thể chuyển động – nó chắn ngang một lối đi mái vòm bằng cẩm thạch trong căn phòng mà Jamison từng gọi là một vấn đề cũ.
Jamison ngước nhìn David, anh chàng cao hơn vị tiên Mùa Đông già héo hon ít nhất mười lăm phân. "Nói tôi nghe, David, cậu có biết Vua Arthur không?"
David nhìn qua Tamani, anh ấy vừa gật đầu. "Ông là vua của Camelot, từng liên minh với các vị."
"Đúng vậy," Jamison đáp, tỏ ra hoàn toàn hài lòng việc David biết câu chuyện dưới phiên bản loài tiên. "Còn gì nữa?"
"Ông ấy đã cưới Guinevere – một tiên Mùa Xuân – và khi bọn quỷ khổng lồ xâm chiếm Avalon, ông ấy đã chiến đấu bên cạnh Merlin và Oberon."
"Thực vậy. Tuy nhiên đối với chúng tôi ông ấy còn hơn cả một chiến binh mạnh mẽ cùng đội quân hiệp sĩ gan dạ. Ông ấy đã mang tới Hội đồng Seelie một thứ không bao giờ có thể đáp ứng cho chính nó: nhân tính." Jamison quay đi và bằng một cái phẩy tay, bức tường đá khổng lồ nứt ra ở giữa. Những dây leo trườn khỏi vết nứt, xoắn quanh bề mặt đá và tách đôi bức tường cùng tiếng ùng ùng trầm thấp. "Cháu biết không, bất chấp vị pháp sư hay những thỏa thuận với loài tiên của mình, Vua Arthur là một con người toàn vẹn. Và đó là thứ chúng tôi vô cùng cần đến."
Bức tường tách làm đôi, ánh sáng tỏa ra từ chiếc cổng vòm cẩm thạch và bên trong căn phòng đá, rọi chiếu một khối đá granit. Cắm vào khối đá là một thanh gươm trông như khảm từ kim cương nguyên khối, những đường nét góc cạnh của nó tỏa ra ánh cầu vồng khắp căn phòng cẩm thạch trắng.
Vua Arthur, lưỡi gươm trong đá.
"Excalibur!" Laurel thì thầm, nhận ra nó.
"Đúng vậy," Jamison nói bằng chất giọng trầm thấp linh thiêng. "Mặc dù thời nay, nó được gọi bằng những cái tên khác. Nhưng chính là nó, như trước kia, chưa từng bị chạm vào từ giây phút Vua Arthur tự tay đâm vào phiến đá sau chiến thắng vinh quang trước lũ quỷ khổng lồ."
"Chưa bị chạm vào? Nhưng cháu đã thấy ông làm gì đó với nó lần trước," Laurell nói.
"Ta dành cả trọn đời mình để cố gắng. Ta không thể để mặc nó ở đây một mình," Jamison đáp. "Excalibur là một sự kết hợp độc nhất vô nhị giữa con người và phép thuật loài tiên, được rèn bởi Oberon và Merlin để chứng thực mối liên minh với Camelot và đảm bảo cho chiến thắng vinh quang chống lũ quỷ. Không thể chạm vào người sử dụng nó trong trận chiến và lưỡi gươm sẽ chém mọi mục tiêu một cách dễ dàng. Tuy nhiên Oberon còn tìm cách bảo vệ thần dân của mình nếu một ngày nào đó thanh gươm rơi vào tay kẻ xấu: Không thể sử dụng thanh gươm để làm hại loài tiên. Cho dù có vung Excalibur về phía loài tiên bằng tất cả sức mạnh, nó sẽ chỉ dừng lại như một hơi thở."
"Bằng cách nào?" David hỏi. "Ý cháu là động lượng phải chuyển hóa chứ, không phải sao?"
David mang cả khoa học vào đây.
"Ta không thể nói chính xác Oberon muốn gì từ việc đó, nhưng ta có thể cam đoan sự ngăn cấm là tuyệt đối. Không một phần nào của thanh gươm có thể chạm vào loài tiên – và không vị tiên nào có thể chạm vào bất kỳ phần nào của thanh gươm. Thậm chí ta cũng không thể rút nó ra bằng phép thuật của mình." Jamison đáp.
Đó là lý do ông cho phép David và Chelsea vào, Laurel nhận ra. Cái liếc mắt về phía Avalon, lời ông nói về định mệnh... Hè năm ngoái ông từng chia sẻ rằng Cây Thế giới đã nói sẽ có một nhiệm vụ mà chỉ ông có thể thực hiện. Chỉ Jamison mới sẵn sàng đặt vận mệnh của mảnh đất này vào tay con người lần nữa, như đã từng xảy ra vào thời Arthur.
"David Lawson," Jamison nói, "Avalon cần cậu giúp. Không chỉ bởi cậu là con người – cùng khả năng rút thanh gươm ra – mà còn bởi lòng dũng cảm, sức mạnh và đặc biệt là lòng trung thành của cậu mà ta có thể cảm thấy. Ta biết những việc cậu đã làm cho Laurel ở thế giới kia; đứng về phía cô ấy đồng nghĩa với việc mạo hiểm cuộc sống của cậu. Ngay cả việc bước vào Avalon hôm nay cũng cần lòng can đảm lớn lao. Ta ngờ rằng cậu có nhiều điểm chung với chàng trai trẻ Arthur, và ta tin định mệnh của cậu là cứu giúp toàn bộ chúng ta."
Chelsea tận hưởng khung cảnh với ánh mắt hăm hở.
Tamani tỏ vẻ khiếp sợ.
Laurel biết điều Jamison sẽ hỏi và muốn ngăn ông lại, để bảo David rằng anh nên khước từ − rằng anh không buộc phải làm việc này, rằng ở bên cô đã đủ khiến anh tổn thương rồi. Anh không cần trở thành một người lính của Avalon.
"David, cùng danh xưng của bậc vua chúa," Jamison trịnh trọng nói, "đã đến lúc khám phá người anh hùng trong cậu mà Laurel hằng tin tưởng. Cậu sẽ tham gia cùng chúng tôi bảo vệ Avalon chứ?"
Laurel nhìn Chelsea và ngay lập tức hiểu không trông mong gì được ở cô bạn. Ánh mắt chăm chú của Chelsea dán chặt vào thanh gươm với biểu cảm không khác gì sự ghen tị, như thể cô ước có một vai trò tương tự để mình đảm nhiệm.
Sau đó David quay sang nhìn Tamani, và Laurel hy vọng Tamani sẽ nói gì đó, bất kể điều gì can ngăn David không chấp nhận lời đề nghị từ Jamison. Tuy nhiên giữa hai người diễn ra một cuộc trao đổi trong im lặng khác thường, và cả Tamani cũng khoác lên vẻ mặt ghen tị, khao khát.
Cuối cùng khi David quay sang nhìn Laurel, cô nhắm mắt lại, đầy mâu thuẫn. Liệu David có nhận ra Jamison đang yêu cầu những gì không? Anh sẽ phải đổ bao nhiêu máu? Nhưng đây là Avalon, quê hương của cô, cho dù cô có nhớ điều đó hay không. Rất nhiều sinh mạng đang bị đe dọa.
Cô không thể quyết định thay anh.
Cô đứng yên, rồi mở mắt, bắt gặp cái nhìn của David. Cô không chuyển động, thậm chí là nháy mắt. Tuy nhiên cô đã nhìn thấy quyết định trên gương mặt anh.
"Được," anh nói, nhìn thẳng vào cô.
Cánh tay dang rộng của Jamison là tất cả lời mời David cần. Anh băng qua lối cổng vòm cẩm thạch và nhìn xuống thanh gươm. Đầu tiên anh chạm vào chuôi gươm một cách ngập ngừng, như thể chờ đợi phản ứng từ nó. Khi thấy không có gì xảy ra, anh bước tới, trụ chân đứng bên thứ vũ khí tỏa sáng.
Sau đó, nắm chắc tay quanh chuôi, David kéo thanh gươm ra khỏi tảng đá.
Chương 10
Bầu không khí quanh họ như nhiễm điện trường khi lưỡi gươm trong như pha lê hiện ra từ phiến đá, Laurel vô thức lùi lại một bước trước những dòng năng lượng quét qua căn phòng. Cô cảm thấy lồng ngực Tamani tựa sát vai mình và đôi tay anh đặt trên thắt lưng cô, giữ cô đứng vững, Laurel cảm thấy vui vì điều này. David đứng bất động, nhìn chăm chú thanh gươm trong tay vẻ thăm dò.
Jamison hổn hển và tất cả cùng quay sang trông thấy nụ cười rộng mở trên khuôn mặt ông. "Ta chẳng lấy làm xấu hổ khi thừa nhận bản thân không cam chắc mọi việc sẽ thành công. Sau bao năm qua, chuyện này giống như một phần giấc mơ đã trở thành sự thật." Sau đó, ông hắng giọng và trở nên nghiêm túc. "Chúng ta phải làm nhanh. Nữ hoàng sẽ quay lại đây bất cứ lúc nào. Tamani, cháu sẽ muốn thứ vũ khí nào đó tốt hơn." Jamison ra hiệu về phía bộ sưu tập vũ khí lấp lánh treo trên bức tường phía đông căn phòng, nơi đặt khối đá cẩm thạch giờ đây trống không.
"Chúng thật đẹp," Tamani thốt lên khẽ tới mức Laurel nghĩ không có ai khác nghe thấy. Anh đi tới và nhấc một cây giáo hai đầu dài lên để ước lượng, hai mũi giáo đều có lưỡi sắc như dao cạo. Chúng làm Laurel cảm thấy ghê tởm gần bằng lúc bị súng ống vây quanh. Tamani quay ra, giữ thăng bằng thanh giáo trên tay phải, nhấc nó lên xuống vài lần trước khi gật đầu. "Cây giáo vừa tầm với cháu," anh nói, giọng nghiêm túc. Giọng nói của một lính canh, dấu hiệu anh đã chính thức sẵn sàng cho cuộc chiến. Và điều này khiến Laurel khiếp sợ cũng nhiều như lưỡi giáo đó.
"Thưa ngài?"
Mọi người nhìn David. Mặc dù năng lượng siêu nhiên tỏa ra từ anh nhưng anh có vẻ mất phương hướng. "Gì vậy, David?" Jamison đáp.
"Cháu không... không hiểu. Cháu phải làm gì?"
Jamison bước tới, đặt một tay lên vai David nhưng nó trượt đi. David nhìn đầy bối rối và Jamison rút tay về, mỉm cười tựa như ông vừa khám phá ra điều gì đó rất tuyệt vời. "Hãy tin ta khi ta nói đơn giản chỉ cần vung gươm. Nó sẽ dẫn dắt cậu và hoàn chỉnh bất kỳ những thiếu sót khác. Tuy nhiên giống như vua Arthur trước kia, cậu phải có đủ dũng khí để bước lên và sức mạnh để trụ vững." Ông tạm dừng. "Ta đang đòi hỏi ở cậu một việc khó khăn, nhưng mọi chuyện sẽ tốt đẹp trong khả năng của cậu. Ta hứa với cậu điều đó. Giờ thì đi thôi," ông nói với tất cả. "Chúng ta nên đi thôi."
Không ai lên tiếng trong lúc băng qua những căn phòng trên cao, đi xuống tiền sảnh và ra khỏi khu vườn của cung điện. Cuối cùng, Jamison là người phá vỡ sự im lặng khi họ tới lối cổng vòm cẩm thạch trắng đầu con đường mòn.
"Nếu chúng ta đi lại con đường khi nãy," Jamison nói và nhìn cả nhóm, cơn gió đưa lời ông tới chỗ họ, "có thể sẽ tránh được Nữ hoàng."
"Sao ông lại muốn làm vậy, Jamison?" Giọng nói của Nữ hoàng Marion vang lên nhẹ nhàng và đầy kiềm chế khi bà ta bước lên lối cổng vòm trắng. Laurel có thể thấy một hàng dài những lính canh vận đồ xanh phía sau lưng bà ta, họ mang vũ khí trên vai, hòa lẫn cùng các Am Fear-faire của Nữ hoàng.
Jamison khựng lại, dáng điệu tự tin biến mất trong chốc lát trước khi ông trấn tĩnh bản thân. "Bởi vì người sẽ vô cùng tức giận với thần," Jamison đơn giản đáp. "Và chúng ta không có thời gian cho điều đó."
Laurel thấy Nữ hoàng định lên tiếng hỏi nhưng không làm vậy, thay vào đó bà ta quét mắt thăm dò từng thành viên trong nhóm. Khi ánh mắt chăm chú dừng trên thanh Excalibur, gương mặt bà ta hiện rõ vẻ choáng váng. "Jamison, ông đã làm gì?"
"Việc Những người thầm lặng biết người sẽ không làm," Jamison điềm nhiên đáp.
"Chắc hẳn ông đã lường trước những hậu quả của việc này."
"Thần biết điều họ đã làm trong quá khứ, nhưng hơn thế thần biết quá khứ không ra lệnh cho hiện tại."
"Một ngày nào đó ông sẽ là cái kết của Avalon, Jamison."
"Chỉ khi thần ngăn cản người giết cô ấy đầu tiên," giọng ông rung lên giận dữ.
Ánh mắt của Nữ hoàng ánh lên sự tức giận, sau đó là điều gì đó tựa như lòng thương xót. "Ông thật cố chấp," bà ta nói. "Thậm chí Cora đã từng nói khi ông đặt hết bản thân vào việc gì thì thật khó để khuất phục. Được thôi, hãy làm như ông muốn. Nhưng hãy nhớ rằng cành cây không thể bẻ cong là cành đầu tiên gục trong cơn bão. Ta từ chối chịu trách nhiệm cho cái chết của ông. Tới đây, Yasmine."
Nàng tiên Mùa Đông trẻ tuổi bước ra, nắm lấy tay Jamison. "Cháu muốn ở bên ngài," cô bé nói, sự quyết tâm ánh lên trong mắt.
Tuy nhiên Jamison lắc đầu. "Ta xin lỗi." Sau khi liếc mắt nhìn Marion, ông khom người ghé sát tai Yasmine. "Nếu cả hai chúng ta đều ở đây bảo vệ cháu thì có thể. Nhưng ta không tin rằng bản thân làm được việc đó một mình."
"Không cần đâu," Yasmine nói một cách mãnh liệt. "Cháu có thể giúp."
"Ta không thể mạo hiểm sự an nguy của cháu," Jamison lắc đầu nói.
"Ông sẽ không chết chứ, phải không?" Yasmine hỏi, nhìn về phía Nữ hoàng vẻ quở trách.
"Ta không muốn điều đó chút nào."
Yasmine thoáng liếc nhìn Laurel và Tamani trước khi hạ thấp giọng. "Cháu có thể làm những việc lớn lao," cô bé nói, thật khẽ như sợ Laurel nghe được. "Nhiều năm trước ông đã từng bảo rằng cháu có thể và sẽ làm những việc lớn lao."
"Đó chính là lý do cháu phải ở đây," Jamison nói, đưa tay chạm lên mặt cô bé. "Điều chúng ta sẽ làm lúc này không hề lớn lao – chỉ là cần thiết phải làm. Việc quan trọng hơn hết là cháu còn sống để có thể làm những việc lớn lao. Avalon không cho phép để mất cháu, hoặc tất cả nỗ lực của chúng ta sẽ đổ xuống sông xuống bể, trong mỗi khoảnh khắc chúng ta càng gần hơn tới giờ phút trổ hoa."
Cho dù Yasmine có hiểu lời nói bí ẩn của Jamison hay không, cô bé gật đầu tán thành và quay sang cố bắt kịp Marion đã đi mà không đợi cô. Jamison nhìn theo hai tiên Mùa Đông tới khi họ tới cửa cung điện và vào trong an toàn cùng các Am Fear-faire. Chỉ khi đó ông mới quay lại với cả nhóm. "Đi thôi," Jamison nói bằng giọng căng thẳng và dẫn họ xuống đồi.
"Có... quá nhiều," Laurel nói với Tamani khi họ theo chân Jamison, vượt qua những dòng lính gác vẫn đang hành quân về Cung điện Mùa Đông.
"Hai trăm," Tamani lẩm bẩm.
"Hai trăm sao?" Laurel kêu lên, không dám thở ra. "Bà ta thực sự cần nhiều thế sao?"
"Tất nhiên là không," Tamani nói.
Laurel ngập ngừng. "Avalon có thể dự trữ nhiều vậy sao?"
"Tất nhiên là không," anh đáp lời, ánh mắt sâu hun hút. "Đi thôi," anh nắm lấy tay cô và họ đuổi theo Jamison, David cùng Chelsea. Chân Laurel dường như tự chuyển động theo ý nó khi lực hấp dẫn kéo cô lao xuống con đường mòn dẫn tới Khu vườn Cổng. Hàng lính cuối cùng đã đi xa, tiếng bước chân hành quân nhỏ dần và chỉ còn âm thanh hơi thở cùng tiếng bước chân của chính họ.
Đầu Laurel giật nảy lên khi sự im lặng bị phá vỡ bởi tiếng súng nổ nhức nhối.
"Chúng ta quá muộn rồi," Tamani gầm gừ.
"Chúng đã tới sao?" Laurel hỏi. Chuyện này diễn ra quá nhanh!
"Và chúng có súng," David nói, mặt tái nhợt.
"Đó không phải là vấn đề," Jamison nói. "Chúng ta có thứ tốt hơn. Có lẽ những người trẻ tuổi các cháu nên chạy trước. Ta e cái thân già yếu này sẽ làm chậm bước các cháu."
Mọi người quay qua nhìn thanh gươm lấp lánh và khuôn mặt tái nhợt của David. Nhưng Tamani đã nắm chặt cây giáo của mình. "Hãy đi giết vài tên quỷ nào."
Bốn người họ chạy nốt đoạn đường đến Khu vườn Cổng trong tiếng ồn ào huyên náo. Phía trên các bức tường phòng thủ là lính canh dùng cung và máy bắn đá, những người khác cầm dao và thương. Phần lớn binh lính đã tới ranh giới của sự hoảng loạn, và toàn bộ hoạt động không được tổ chức.
"Bộtxê-zivô hiệu!" Laurel nghe thấy một binh sĩ mặc áo giáp hét lên với một tiên Mùa Xuân ăn vận bình thường chở xe cút kít đầy huyết thanh độc. "Không thứ nào của Người Hòa trộn có tác dụng! Quay lại chỗ tiên Mùa Xuân và bảo chúng tôi cần thêm vũ khí!"
"Tôi..."
Nhưng câu trả lời của vị tiên vô danh kia đã bị át đi bởi tiếng gầm của đống đá sụp đổ cách lối vào Khu vườn tầm mười lăm mét. Ngay lập tức, tiếng gào thét vang lên: "Lỗ thủng trên tường!"
"Chúng ta phải tới gần lỗ thủng," Tamani nói. "Khu vườn là điểm trọng yếu thứ hai sau cánh cổng. Chúng ta cần ngăn chặn mối đe dọa cho tới lúc ông Jamison đuổi kịp. David, tôi muốn cậu ở tuyến đầu."
David chớp mắt.
"Có nghĩa là tôi muốn cậu đi trước. Không gì có thể làm hại cậu."
"Anh chắc chứ?" Ban đầu giọng David run run nhưng sau đó đã vững vàng.
Tamani nhìn thẳng vào David với ánh mắt quả quyết. "Tôi chắc chắn. Chỉ cần đừng buông thanh gươm," anh nói một cách nghiêm túc. "Từ những lời của ông Jamison, tôi không nghĩ ai có thể lấy được nó từ cậu, hoặc tước nó khỏi tay cậu. Nhưng dù có làm gì cũng đừng buông tay. Chừng nào cậu còn cầm vào chuôi gươm, cậu sẽ ổn."
David gật đầu và Laurel nhận ra biểu cảm sắt đá của anh. Đó là ánh mắt khi anh kéo cô khỏi dòng sông Chetco, khi anh đưa cô băng qua biển tới ngọn hải đăng để giải cứu Chelsea, khi anh khăng khăng quay lại bảo vệ Yuki đêm trước.
Đây là David có thể chinh phục bất kỳ điều gì.
Anh cắm mũi gươm xuống đất và lau hai tay vào quần jeans. Chelsea trụ từ chân này sang chân kia đầy lo âu bên cạnh Laurel tới mức Laurel muốn níu cánh tay cô bạn để giữ đứng yên. Sau một hơi thở sâu, David bẻ khớp ngón tay – Laurel đã thấy anh làm vậy bao lần nhỉ? – và với tới thanh Excalibur.
"Mặc kệ," Chelsea lẩm bẩm dưới hơi thở. "Mình sẽ không chết ngày hôm nay nếu chưa thực hiện điều này. Đợi đã!" Cô gọi to trước khi David chạm vào thanh gươm.
Anh chỉ kịp quay người thì Chelsea tóm lấy khuôn mặt anh và kéo xuống, ấn môi cô lên môi anh thật chặt. Laurel chứng kiến khoảnh khắc đó như xem một tấm hình loáng qua hơn là một sự kiện có thực. Chelsea. Hôn David. Chẳng hề lãng mạn hay khêu gợi, đúng hơn là nỗi tuyệt vọng và vẻ dũng cảm gượng ép. Dù vậy, Chelsea đang hôn bạn trai của Laurel.
Anh ấy không phải bạn trai của mình, Laurel tự nhủ. Cô cúi xuống, cố kìm nén lòng ghen tị kỳ quặc của mình. Khi cô nhìn lên, mọi chuyện đã kết thúc.
Chelsea quay người rời khỏi David, tránh né ánh mắt của mọi người – đặc biệt là Laurel – khuôn mặt cô ấy đỏ bừng.
David há hốc mồm một lúc trước khi định thần lại được rồi cầm lấy thanh Excalibur, gác lên vai và theo chân Tamani.
Anh ấy, cũng vậy, lảng tránh ánh mắt Laurel.
Bụi bặm đã tan bớt khi họ tới chỗ thủng trên bức tường và thấy tất cả đám quỷ khổng lồ trước mắt được vũ trang hạng nặng. Laurel đã nghĩ đội quân của Klea sẽ mang theo súng, nhưng súng là một từ vô cùng giản đơn để miêu tả những vũ khí này. Súng bán tự động, súng trường đột kích, súng máy, những loại Laurel mới chỉ thấy trên phim ảnh. Các lính canh đã kìm chân được một vài con quỷ khổng lồ tại lỗ thủng khi chúng cố thoát thân – những thân hình lởm-chởm-mũi-tên nằm chồng chất bên ngoài bức tường là minh chứng cho trạng thái cảnh giác của cung thủ – tuy nhiên đám quỷ còn lại đang đợi các vị tiên từ bỏ lá chắn của họ, bước ra khỏi chốn an toàn trên các bức tường đá và chiến đấu với chúng.
David chỉ thoáng do dự rồi thực hiện chính xác điều bọn quỷ muốn; anh giương cao thanh Excalibur và sải chân bước tới lỗ hổng trên tường. Tên quỷ đầu tiên vác súng nhắm vào anh và khai hỏa, Tamani kéo Chelsea cùng Laurel nấp sau một cây dương thân trơn, nhưng Laurel kịp trông thấy David cúi thấp đầu theo phản xạ và đưa một tay lên che chắn bản thân trước sự tấn công. Tên quỷ thứ hai chĩa súng tham gia cùng, những tiếng nổ liên hoàn giống pháo dây dội vào tai Laurel còn vang to hơn tiếng thét của cô.
Laurel buộc bản thân liếc về phía David và cảm thấy nhẹ nhõm vì anh vẫn đứng vững. Anh đang ngắm nghía tay chân mình, chạm vào khuôn mặt rồi giơ thanh Excalibur ra phía trước. Sau đó David cúi xuống nhặt thứ gì đó từ mặt đất.
Laurel phải mất một lúc mới nhận ra mẩu kim loại hơi thuôn trong tay David là một viên đạn. Anh đứng đó, lặng thinh trước làn đạn, nhìn chăm chú vào mẩu kim loại méo mó, vẻ phấn khích nở bung trên gương mặt.
"Tuyệt, thanh gươm có hoạt động!" Tamani hét lên giữa tiếng súng và lùi lại khi một viên đạn găm vào thân cây gần mặt anh. "Giờ cậu có thể làm ơn giết vài tên quỷ không?"
David lắc đầu tựa như đang xua tan dòng suy tưởng, rồi quay trở lại và tấn công kẻ địch. Vài tên trong số chúng nhếch mép cười đe dọa; David trông như một đứa trẻ cầm cây gậy sẵn sàng thử sức với đoàn tàu chở hàng đang sầm sập tới gần.
Tuy nhiên đường kiếm vụng về của anh đã chẻ đôi tên quỷ gần nhất làm hai.
Laurel không biết chính xác mình mong chờ điều gì, nhưng chắc hẳn cô không nghĩ tên quỷ đổ sập xuống đất thành hai mảnh riêng rẽ thế kia.
Dường như David cũng bất ngờ trước việc này. Anh dừng lại và nhìn chằm chằm vào hai mảnh xác tuôn máu dưới chân. Bọn quỷ rú lên và tấn công, những nắm đấm, dao dài, gậy gộc trượt đi vô số khi nhắm vào David. Bằng một hành động mang tính phản xạ hơn chủ đích, David giương cao thanh gươm lên lần nữa và tên quỷ khác rơi xuống đất thành những mảnh đẫm máu.
"Xoẹt-xoạc," Chelsea thì thầm kinh hãi.
Với hai xác quỷ dưới chân, David lại choáng váng bất động lần nữa. Laurel có thể thấy lồng ngực anh phập phồng khi chăm chú nhìn cảnh tàn sát.
"David!" Giọng Tamani sắc nhọn nhưng Laurel thấy sự quan tâm ẩn chứa trong đó. Bọn quỷ đã trấn tĩnh sau cơn choáng váng và giương cao vũ khí lần nữa.
David cau mày, tập trung vào cuộc tấn công. Anh lao tới trước, chém khẩu súng khổng lồ của một tên quỷ làm hai và tước vũ khí khỏi tay tên khác. Hành động của anh trở nên hung bạo, chặt chém một cách bừa bãi cả kim loại và da thịt như thể cắt thạch bằng dao thái thịt vậy.
Trong lúc David tạo ra một lỗ hổng trong cuộc công kích thì Tamani bước ra khỏi sự bảo vệ của rừng cây. "Đưa thêm lính vào lỗ thủng tường thành!" Anh hét lớn. "Ai không có vũ khí hãy xếp đá thành chồng!"
Các lính canh đang hạ gục thành công rất nhiều quỷ tuôn vào từ lối cổng, nhưng rất nhiều thì chưa đủ, nhiều người đã ngã xuống. Cuộc chiến diễn ra ở cả tá địa điểm khắp Khu vườn và tốp cung thủ trên tường thành đang đổ xô qua lại nhằm cố gắng kìm chân lũ quỷ mà không gây thương tính cho binh sĩ dưới mặt đất.
"Chúng đông quá," David gọi to và lắc đầu. "Tôi sẽ không thể hạ gục hết bọn chúng trước khi chúng phá đổ nhiều tường thành hơn."
"Chí ít hãy ngăn đợt tấn công này lại," Tamani nói. "Nếu cậu có thể giữ lâu hơn tới lối cổng, biết đâu..."
Nhưng lời anh nói bị cắt ngang bởi sáu, bảy tên quỷ hiện ra từ rừng cây, tạo thành một lỗ thủng phòng tuyến. Trước khi lính trên tường thành phản ứng được, thì những chiếc rễ to mập nhô khỏi mặt đất, bắn đất đen vào không khí.Những cái rễ nhấp nhô với vẻ đe dọa, và trong chốc lát Laurel sợ rằng Yuki đã tới để kết liễu họ, nhưng đám rễ quét sang ngang, hất bay lũ quỷ vào rừng cây, những tiếng tru giận dữ trở thành tiếng rên rỉ vì đau đớn.
"Ta đồng tình," Jamison nói, đi tới từ hướng lối vào Khu vườn. Ông đã trở lại cùng đoàn Am Fear-faire của mình, sẵn sàng sát cánh bên ông. "Nếu David có thể bảo vệ cánh cổng, ta tin các lính gác sẽ dọn sạch Khu vườn."
Laurel không hiểu ông Jamison làm thế nào có thể giữ vẻ điềm tĩnh lạc quan giữa đống hỗn độn thế này, tuy nhiên các binh sĩ nghe thấy lời tuyên bố của ông rõ ràng đã được khích lệ, và Laurel hiểu câu nói này có chủ đích.
"Phần lớn các binh sĩ chưa từng thấy một con quỷ, từng giết nó lại càng ít," Jamison thì thầm với Tamani và David, củng cố thêm suy luận của Laurel. "Tamani này, kinh nghiệm của cháu là vô giá tại đây. Nếu cháu cho phép ta chăm nom cho nhiệm vụ của cháu, ta hứa sẽ trả cô gái này về an toàn. Ta đánh giá cao sự tiếp sức của cháu cho David tại cánh cổng."
Tamani gật đầu, mặc dù quai hàm nghiến chặt; Laurel biết anh không thích rời khỏi cô, nhưng anh không có ý định cãi lời ông Jamison. David chẳng nói gì – mặc dù anh thừa thời gian liếc nhìn cả Laurel và Chelsea trước khi theo Tamani vào rừng cây.
"Hãy đứng sát bên nhau," Jamison nói mà không nhìn họ, sự chú ý của ông đặt cả vào trận chiến.
Sau một cái gật đầu, hai Am Fear-faire di chuyển để bao bọc Chelsea và Laurel trong vòng tròn bảo vệ của họ.
Jamison đi xuôi vành đai bên trong của Khu vườn Cổng như thể ông đang đi dạo buổi tối. Khi họ chạm trán hai tên quỷ khổng lồ đang xẻ những khối đá ra khỏi bức tường thành, ông Jamison liền gập người, đưa hai tay thẳng ra phía trước. Dựa theo tư thế của ông, hai cây sồi khổng lồ cũng cúi gập xuống, những cành cây lớn trịu xuống kẽo kẹt khi chúng quấn quanh hai tên quỷ rồi bật thẳng dậy, ném chúng lên một độ cao mà Laurel biết sẽ không thể sống sót sau khi rơi xuống.
Trước khi Laurel kịp nấn ná lâu hơn với ý nghĩ về cái chết của mình nếu bị ném bởi một cây sồi, thì họ bắt gặp một nhóm nhỏ binh lính đang tuyệt vọng chiến đấu với đám quỷ dùng các cành cây vĩ đại làm vũ khí, giống như những cây gậy khổng lồ. Laurel đoán chúng sẽ bị món vũ khí đó của chính bản thân quay sang tấn công, nhưng thay vào đó, khi một tên quỷ tấn công Jamison, nó bị lún sâu xuống đất và cào cấu điên cuồng lớp đất bẩn gần ngập tới đầu.
Từng tên một, đám quỷ còn lại biến mất như thể chúng bước chân vào vùng cát lún. Khi tên cuối cùng tính bỏ chạy, Laurel chứng kiến đám rễ cây Jamison gọi lên từ nền đất, kéo đám quỷ xuống, chôn sống chúng trong đất đai phì nhiêu của Avalon.
Laurel cố gắng giữ mắt quan sát đám con trai trong lúc ông Jamison đi quanh Khu vườn, hỗ trợ các binh sĩ. David thì dễ dàng, mỗi khi vung thanh gươm phép thuật anh đều không bỏ lỡ một đường cong vấy máu. Trông anh chẳng hề giống một kiếm sĩ mà tựa như một người nông dân đang thu hoạch vụ xuân hơn, một vụ mùa không bao giờ kết thúc với những xác quái vật to lớn. Thực sự là không thể chạm tới anh. Việc anh chuyển hướng hay nhắm đến một tên quỷ khổng lồ nhất định cũng chẳng quan trọng, sau mỗi chuyển động của thanh gươm đều có xác quỷ đổ xuống.
Đôi khi, Tamani sẽ hiện ra giữa trận chiến và hét một mệnh lệnh cho ai đó, nhưng dù anh đang mặc áo phông của bố Laurel thì cô vẫn gặp khó khăn khi theo dấu anh giữa đám đông binh sĩ khác, tất cả cùng vung vũ khí của mình, canh chừng cho nhau và chiến đấu để giữ chân lũ quỷ.
Khi mới tới Khu vườn, Laurel đã nghĩ không có cách nào để lực lượng binh lính giản đơn này có thể đánh bại đám quỷ điên rồ hiếu chiến đang tuôn ra từ cánh cổng. Nhưng giờ – với sự giúp sức của Jamison cùng thanh Excalibur – các lính tiên đang chầm chậm, từ từ đẩy lùi lũ quỷ quay trở lại cánh cổng.
Họ đang thắng thế.
Và sau đó, cũng đột ngột như lúc bắt đầu, trận chiến tại cánh cổng kết thúc. Tiếng la hét của đám binh lính vang lên inh tai nhức óc trong lúc họ khép chặt vòng vây lũ quỷ còn lại. Khi tên quỷ cuối cùng ngã xuống, ánh mắt mọi người tập trung về phía cổng.
Nhưng chẳng có gì khác đi qua.
Chương 11
Sau trận chiến ác liệt, sự tĩnh lặng lại gây ra cảm giác chói tai. Laurel phải điều chỉnh dần dần và cô mau chóng nghe thấy tiếng rên rỉ và chửi rủa trong đau đớn từ các binh sĩ bị thương cũng như tiếng vo vo khi lính canh trên tường thành truyền tin tức tới những người không thể tự mình chứng kiến.
Tamani đang chăm sóc cho một bên vai của anh, đôi mắt đầy cảnh giác, anh cùng David tiến tới gần vòng tròn Am Fear-faire của Jamison.
"Chúng ta đã thắng sao?" Chelsea thì thầm. "Ông Jamison có thể đóng cổng chứ?"
Tamani lập tức lắc đầu.
"Chưa xong đâu," anh dịu dàng nói. "Nếu vậy, người của tôi sẽ tới báo." Anh nghiến răng. "Klea và Yuki vẫn ở bên ngoài."
"Tuy nhiên," Jamison nói, ra hiệu cho Tamani và David vào trong, "nếu chúng ta không chiến đấu với chúng, chúng sẽ mang binh lính tới lần nữa."
"Chúng ta đã tập hợp kha khá lực lượng tại đây. Cháu sẽ dẫn dụ chúng qua," Tamani nói.
"Để tôi," David khẽ nói và vung gươm.
Tamani lưỡng lự. Laurel có thể trông thấy cuộc chiến dữ dội giữa niềm kiêu hãnh và nhận thức đúng đắn trong mắt anh. Tuy nhiên sự thận trọng đã chiến thắng; Tamani gật đầu và ra lệnh cho các lính canh tập hợp, họ lại vác vũ khí lên vai và bắt đầu đứng vào đội hình.
Ánh mắt của Laurel vẫn hướng về cánh cổng. Cô có thể trông thấy cánh rừng gỗ đỏ California phía bên kia, bao quanh khoảng đất quang – dường như trống rỗng. Các lính canh đâu rồi? Hay đám quỷ còn lại? Cô nghĩ mình đã thoáng thấy một bóng của bộ đồ da màu đen, nhưng tự trấn an bản thân đó chỉ là thần hồn nát thần tính mà thôi.
Rồi một thứ nhỏ bé có màu vàng lăn qua cổng.
Thứ đó đột nhiên lặn vào lòng đất – Jamison đã làm, Laurel chắc mẩm – ngay lúc đó nhiều hộp diêm nhỏ xì khói lăn qua cổng, cuồn cuộn nhả ra những đám khói màu xanh, ngày càng tỏa rộng và lan nhanh với một tốc độ không thể tin được.
Laurel lấy một hơi và nín thở ngay trước khi làn khói bao bọc xung quanh. Thêm nhiều hộp nhỏ lăn qua khiến cô phải chớp chớp rồi nheo mắt nhìn. Cô bàng hoàng trông thấy ông Jamison loạng choạng rồi đổ sụp xuống nền cỏ xanh lục bên cạnh các Am Fear-faire. Đám lính gác quan sát vị tiên Mùa Đông ngã quỵ rồi hoảng loạn bỏ chạy khỏi màn sương đang lấn tới. Tuy nhiên đám khói vẫn lan nhanh hơn. Không còn nghi ngờ gì, đây là công thức đặc biệt của Klea.
Laurel quay quanh, cố gắng tìm những người bạn của mình giữa luồng binh sĩ đang rút lui. Cô bắt gặp David đang đứng im như tảng đá giữa dòng sông tiên cuồn cuộn chảy, thanh Excalibur vẫn nằm trong tay nhưng anh chăm chăm nhìn nó tựa như muốn hỏi 'Mình phải làm gì bây giờ?' Với tốc độ lan nhanh này, anh không có nhiều lựa chọn ngoài việc chạy theo họ. Thậm chí có thanh Excalibur, anh cũng vẫn phải thở.
Chỉ trong tíc tắc, Laurel nhận ra mình có thể cứu anh.
Giống như cô đã từng cứu anh trước kia.
Laurel vội lao tới bên David, túm lấy mặt trước chiếc áo đẫm máu của anh. Bàn tay cô trượt đi, như thể đang tóm lấy một bóng ma; quá muộn rồi, cô nhớ ra mình không thể chạm vào David chừng nào anh còn cầm thanh Excalibur. Laurel bị đẩy bật ra bởi đám đông hoảng loạn và phải nén lòng không thét lên.
Và rồi bàn tay anh nắm lấy cổ tay cô, kéo cô lại gần. Đôi mắt đầy kiên quyết, cái nắm tay siết chặt rồi anh đặt tay bên cổ Laurel như từng làm trước kia. Cô có thể cảm nhận trái tim David đập nhanh trong lồng ngực khi khuôn mặt cô áp sát tới và cô ép môi mình lên môi anh.
Laurel nghe thấy một tiếng kêu kỳ lạ, cô mở mắt và trông thấy Chelsea đang đứng cách họ vài bước chân, đưa tay lên ôm miệng và quan sát hai người. Phía sau Chelsea, Tamani cũng dừng việc kéo theo ông Jamison đang bất tỉnh để nhìn họ chằm chằm đầy bối rối.
Laurel hít một hơi và ngó qua David, nhìn thẳng vào mắt họ. "Hơi thở!" Cô nói, nhưng vẫn đảm bảo không có chút khói nào lọt vào miệng.
Mắt Chelsea lóe lên một tia sáng nhận biết. Cô quay sang cười với Tamani, rồi nắm chặt lấy tai anh, ấn môi mình sát môi anh.
Họ đứng đó, bốn hình hài bị ruồng bỏ bởi bản năng sống, bị bao vây giữa cái chết và bấu víu vào một người khác.
Từ những trải nghiệm dưới đáy sông Chetco, Laurel và David biết có thể chia sẻ hơi thở cho nhau một lúc lâu. Nếu họ di chuyển thật cẩn thận, chắc hẳn họ sẽ thoát khỏi làn khói cho dù chúng có lan rộng tới đâu. Và David vẫn có thể mang theo thanh gươm giữa những lần thở.
Nhưng họ sẽ làm gì nếu thiếu Jamison?
Laurel rời khỏi chỗ David và quỳ gối bên Jamison. Cô đặt cả hai tay lên ngực ông, và thật ngạc nhiên, chúng nhấp nhô theo nhịp thở của vị tiên già. Laurel vừa tự nhủ rằng đây chỉ là mong ước trong suy nghĩ của mình thì ông thở một lần nữa.
Ông Jamison vẫn sống!
Laurel xoay người chộp lấy cánh tay của Tamani. Cô đặt bàn tay anh lên lồng ngực của ông Jamison, mắt nhìn anh đầy ẩn ý. Vai Tamani trùng xuống bởi sự nhẹ nhõm khi hiểu ra.
Điều này có nghĩa là khói độc không gây ra cái chết ngay lập tức và phần lớn các tiên quanh họ vẫn sống – nhưng kéo dài trong bao lâu?
Tiếng bước chân xào xạc trên lớp cỏ dày báo hiệu họ không còn nhiều thời gian. Laurel nheo mắt nhìn qua làn khói. Cô chỉ có thể nhìn thấy các mảng bóng, tuy nhiên những dáng hình to lớn nặng nề và rõ ràng không phải của loài tiên là tất cả những gì Laurel cần. Cuộc tấn công đang bắt đầu lần nữa. Cho dù khí gây ngủ này là gì, nó chỉ hỗ trợ cho đám quỷ quay lại ở vị thế cao hơn.
Sau một động tác không lời yêu cầu Chelsea hỗ trợ, Tamani kéo ngửa ông Jamison về hướng các cánh cổng gỗ phía trước Khu vườn. Khi họ tiến gần tới bức tường, làn khói đã bớt dày đặc và sau khi bước qua cánh cổng bằng gỗ dày thì không khí thoáng đãng và có thể hít thở trở lại.
"Aim!" Tiếng gọi khẽ − các vị tiên đã phát hiện ra lũ quỷ và đang mong chúng mất cảnh giác.
Ngay khi thở được, Tamani gọi to, "Không mũi tên!"
Viên lính truyền lệnh tới các cung thủ trên bức tường khu vườn nhìn xuống các lỗ châu mai. "Chúng tôi không thể chiến đấu ở đó! Thậm chí chúng tôi còn không trông thấy lũ quỷ. Những lỗ thủng trên tường chắc chắn để dành cho lúc này. Tất cả việc có thể làm bây giờ là bắn mưa tên xuống các nhanh càng tốt."
"Đó là khói ngủ," Tamani đáp trả. "Mọi người hít phải đều vô phương cứu chữa nhưng vẫn còn sống, nếu các anh bắn tên, đặc biệt khi không trông thấy gì – các anh sẽ giết rất nhiều tiên cũng như quỷ. Chúng ra cần xuống thấp. Chiếm thêm các vị trí phòng thủ."
Người lính gác chỉ huy nhắm mắt trong thoáng chốc, miệng mím thành một đường thẳng. "Chúng tôi sẽ không bỏ mặc chốt của mình," cô nói. "Tôi sẽ tìm ra cách khác." Cô chạy nhanh tới chỗ cung thủ gần nhất, triển khai kế hoạch dự phòng một cách dứt khoát.
Laurel hy vọng đó là một kế hoạch khả quan.
"David?"
Giọng Chelsea thắt lại bởi lo lắng, Laurel liền quay sang David, anh đang nhìn chăm chú vào bàn tay trống – đẫm máu – và lật đi lật lại nó. Bộ quần áo đỏ thẫm một màu và anh thận trọng chạm vào gương mặt bị cào một vệt máu khô màu nâu đỏ.
"David?" Chelsea lặp lại khi ánh mắt anh trở nên đờ đẫn và anh đặt một tay lên trán.
Dường như David không nghe thấy gì.
"David!" Laurel thét to hết mức.
Lần này anh ngước nhìn cô và Laurel cảm thấy chao đảo trước đôi mắt khiếp sợ trống rỗng của anh. "Laurel, anh... anh không..."
Laurel ôm lấy gương mặt David trong tay và buộc anh nhìn mình. "Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Anh sẽ không sao cả," cô trấn an. Chắc hẳn giờ đây anh mới nhận thức được những việc mình đã làm. Vài giây trôi qua và cuối cùng đôi mắt David cũng điềm tĩnh hơn. Cô biết anh đang đẩy lùi nỗi hoảng loạn và sẽ giải quyết nó sau, tuy nhiên lúc này cần phải làm vậy. Anh hít một hơi thở sâu, nhặt thanh gươm lên và tới đứng chắn trước cánh cổng Khu vườn.
Laurel chuyển hướng tập trung về Tamani, anh vừa đặt ông Jamison lên nền đất và đang lắng nghe hơi thở từ vị tiên già. "Ông ấy đã thoát khỏi lớp khói. Giờ chúng ta cần tìm cách đánh thức ông ấy dậy."
"Chúng ta phải tới Học viện," Laurel nói. Chắc chắn có người sẽ đánh thức được ông ấy. Lẽ ra nên mang theo bộ dụng cụ của mình, cô buồn rầu nghĩ. Sau đó, một ý tưởng lóe lên trong đầu cô. "Họ không biết về chuyện miễn dịch! Họ sẽ cần sự giúp đỡ khi bọn quỷ tràn vào." Tưởng tượng về thiệt hại do một con quỷ miễn nhiễm gây ra cho Học viện đã đủ kinh hãi. Nếu cả một đám xông vào...
"Họ không hề đơn độc," Tamani nói một cách dứt khoát.
"Chúng ta phải đi ngay," Laurel nói, chộp lấy ống tay áo của Tamani. "Chúng ta cần tới Học viện để cảnh báo họ! Họ có thể giúp ông Jamison tỉnh lại, em chắc chắn về điều đó."
"Không có thời gian," Tamani gầm gừ. "Và không có gì yểm trợ hết. Nếu mang ông Jamison lên đồi, chúng ta sẽ là mục tiêu ngon lành cho bất cứ con quỷ nào đã qua được cổng. Thậm chí nếu đến được Học viện, em nói đúng – họ rất cần sự giúp đỡ. Chúng ta không thể mạo hiểm đánh mất ông Jamison. Ông ấy sẽ an toàn hơn nếu được đưa tới khu tiên Mùa Xuân. Ở đó có lính canh và nguồn nguyên liệu phong phú để em thử..."
"Em rất cảm kích trước sự tín nhiệm của anh," Laurel nói đều đều và tự hỏi liệu Tamani có cố gắng quá sức để bảo vệ cô không. "Tuy nhiên nếu ai đó có thể đánh thức ông Jamison thì đó là Yeardley. Thậm chí nếu ông ấy không thể thì cũng phải có người cảnh báo trước sự việc cho họ!"
"Tất cả lính của anh đang quay lại kia!" Tamani gắt, chỉ vào lớp sương màu xanh lấp đầy những bức tường của Khu vườn. "Và các lính gác tại đây sẽ từ chối rút lui. Không thể cử ai đi lúc này cả. Trừ phi..." Giọng Tamani nhỏ dần và anh nhìn sang Chelsea. "Cô rất nhanh nhẹn," anh nói.
"Không," Laurel khẽ kêu lên.
"Chelsea," Tamani nhìn thẳng vào cô bạn. "Tôi cần cô chạy tin."
Chelsea gật đầu. "Tôi giỏi việc này."
"Đi lên theo con đường mòn này, tòa nhà màu xám khổng lồ bên phải – được bao bọc bởi dây hoa leo, cô không thể không nhận ra nó – đi vào cổng trước, lên lối cửa chính. Nếu cô chạy nhanh – nhanh nhất từ trước tới giờ – cô có thể cứu được họ."
"Không," Laurel nói to hơn.
"Nói với họ về chuyện miễn dịch, huy động họ dựng chướng ngại tại các lối vào. Cao và vững chắc nhất có thể. Còn các cửa sổ, chặn chúng lại. Họ thông minh – giống như cô vậy – họ sẽ tìm ra cách thôi."
"Tôi đi đây," Chelsea nói, vươn mình sau một cú lấy đà.
"Không!" Laurel nói và cảm thấy David bước tới sau lưng.
"Cô ấy không thể đi một mình được," David vung thanh gươm.
"Cô ấy phải làm thế thôi," Tamani đáp. "Tôi cần cậu giúp bảo vệ ông Jamison còn Laurel thử đánh thức ông ấy. Nữ hoàng sẽ không giúp gì trừ phi đã quá muộn, nên cậu vẫn là khả năng tốt nhất của chúng ta để chiến thắng. Chúng tôi không thể để cậu chết."
"Mình sẽ làm," Chelsea nói, nghiến răng đối mặt với Laurel và David. "Nếu hai người muốn đề xuất điều gì có ích thì làm luôn đi. Mình sẽ đi sau mười giây nữa."
"Tìm Yeardley," Laurel ngạc nhiên thấy mình đang lên tiếng. "Và Katya. Bảo họ mình cử cậu tới; họ sẽ nghe theo." Cô ngập ngừng. "Đừng bảo rằng cậu là con người," cô khẽ nói thêm và thấy ghét việc điều này ngay cả khi nó có ích. Hy vọng họ sẽ không phát hiện ra giữa cuộc hỗn loạn.
Chelsea gật đầu rồi nhìn lên đồi. "Chế độ người đưa tin," cô thì thầm. "Bắt đầu."
Laurel run run dõi theo cô bạn thân nhất trông vô cùng đơn độc trên triền đồi rộng lớn. "Em không biết mình có thể tha thứ cho anh không nếu mất cô ấy," Laurel nói.
Tamani im lặng một lúc lâu. "Anh hiểu."
Chương 12
"Anh sẽ cõng ông Jamison," Tamani nói. Chelsea chạy rất nhanh và điều đó đã tiếp thêm hy vọng cho anh, nhưng anh không thể lãng phí phút giây nào để lo lắng cho cô. "Chúng ta sẽ đi vòng tới khu Mùa Xuân qua rừng cây, nơi đó sẽ che chắn được đủ lâu để tới gặp mẹ anh. Hy vọng với những kinh nghiệm Làm vườn của bà và Người Hòa trộn của Laurel, chúng ta có thể làm điều gì đó cho ông ấy." Với sự giúp đỡ của Laurel, Tamani thận trọng đặt ông Jamison lên vai. "Laurel, theo anh. David, yểm trợ phía sau chúng tôi."
Khi tất cả bắt đầu di chuyển, không phải lần đầu tiên Tamani băn khoăn liệu họ có nên đi theo đường chính. Tuy nhiên, họ đã chứng kiến lũ quỷ tràn qua Khu vườn Cổng nhanh tới mức nào; lần này không có ai cản bước chúng. Các binh sĩ còn lại có thể giữ chân chúng một lúc lâu hơn, nhưng Tamani không mấy lạc quan và một khi Khu vườn bị thất thủ, việc nắm giữ con đường chính chắc chắn sẽ là ưu tiên tiếp theo của Klea. Chừng nào còn phải cõng ông Jamison, anh không thể chạy nhanh được, nên điều này đồng nghĩa với việc họ sẽ chọn con đường mòn ít lộ diện mà anh đã từng chơi đùa khi còn là một cây non.
Anh tránh nghĩ về những binh sĩ đang bị bỏ mặc tới chết.
Họ đã hy sinh cho những điều lớn lao hơn, anh lặp đi lặp lại với chính mình, hết lần này tới lần khác, trong lúc họ lê bước qua rừng cây, di chuyển chậm chạp nhưng chắc chắn xuống dốc. Shar đã nhấn mạnh tư tưởng này trong đầu anh nhiều năm qua – điều lớn lao hơn – tuy nhiên anh chưa bao giờ hiểu hết cho tới giây phút này.
Shar.
Anh không được nghĩ về anh ấy lúc này.
Họ mất ít nhất một tiếng để tới trảng cỏ sau nhà mẹ anh, dù mỗi bước chân dường như kéo dài mãi không ngừng; ông Jamison không hề to lớn nhưng dường như trở nên nặng hơn trong suốt quá trình di chuyển của họ, và Tamani phải đấu tranh để không đổ sụp bởi kiệt sức. Anh đã thiếu ngủ nhiều ngày liên tục.
"Cúi thấp xuống," Tamani thì thầm, đưa mắt quét ngang vùng cỏ rộng giữa họ và căn nhà. Các ngả đường vắng vẻ và lũ quỷ chưa xuất hiện để biến phần này của khu Mùa Xuân thành chiến trường, nhưng Tamani biết tốt hơn đừng buông lơi trạng thái phòng vệ của bản thân. Anh ra hiệu và ba người lao vào khoảng đất trống, chạy như bay thẳng tới cái cây được uốn tròn, nơi mẹ Tamani đang sinh sống. Khi tất cả tới được bức tường phía sau, Tamani vặn tay nắm cửa được che đậy một cách tinh tế và đẩy vào nhưng chẳng có gì di chuyển. Anh đẩy lần nữa, vẫn không có gì. Với tiếng lầm bầm giận dữ, Tamani đưa chân đá mạnh hết sức và cánh cửa bí mật mở toang.
Anh bước vào và kịp dừng lại trước khi con dao kề cổ đâm thẳng vào da.
"Cái nôi của Nữ thần, Tam!" Mẹ anh thu dao lại và tránh sang bên cho họ đi vào. Ngay khi họ qua cửa, bà liếc ra cánh đồng rồi đóng sập cánh cửa. "Mẹ nghĩ con đang ở chỗ lũ quỷ cơ. Sora trẻ tuổi vừa qua đây và bảo bọn quỷ đang tràn vào khu Mùa Xuân. Mẹ định tới gia nhập cùng lính canh tại phòng tuyến mới dựng."
"Con có một công việc quan trọng hơn cho mẹ đây," Tamani nói, sải chân tiến vào phòng mẹ anh và đặt Jamison nằm lên trên giường của bà.
"Đất và trời ơi, đây là... ông Jamison?" Mẹ anh kêu lên, buông rơi hai cánh tay phòng vệ và quỳ sụp xuống bên giường. "Chuyện gì đã xảy ra với ông ấy?"
Tamani giải thích nhanh chóng cho mẹ anh. "Chúng con phải đánh thức ông ấy dậy. Con nghĩ mẹ có thể giúp đỡ Laurel."
"Tất nhiên," mẹ anh nhận lời, cởi bỏ chiếc áo giáp. "Thật tiếc là Tanzer già đã gia nhập Những người Thầm lặng, ông ấy sẽ biết phải làm gì."
"Con chưa biết đấy," Tamani nói, vai rũ xuống vì thất vọng. Anh đã dám hy vọng... nhưng Laurel có thể xoay trở. Cô ấy phải làm thế!
Trông thấy vẻ bối rối trên gương mặt Laurel, anh giải thích, "Tanzer là một người bạn của mẹ anh. Ông ấy... từng sống gần đây."
"Người Hòa trộn tốt bụng nhất ta từng biết," mẹ anh lên tiếng và ép tay vào hai bên má tái nhợt của ông Jamison. "Rất lâu trước kia ta từng biết tất cả bọn họ. Dẫu vậy, không có nhiều Người Hòa trộn tới sống trong khu Mùa Xuân."
"Mẹ nhắc tới phòng tuyến phải không?" Tamani hỏi.
Mẹ anh gật đầu. "Đường chính – gần khu lều giặt. Khi bọn quỷ chọc thủng phòng tuyến, mọi người sẽ chiến đấu trên đường phố."
Không phải nếu, mà là khi. Nỗi tuyệt vọng như muốn hút hết sức lực của anh; Nữ hoàng quay lưng với họ, ông Jamsion thì đã mất khả năng, còn Khu vườn Cổng bị thất thủ.
Ít nhất họ vẫn có David.
Và David có thanh gươm.
"Hãy làm bất cứ điều gì có thể cho ông Jamison," Tamani nhìn vào mắt Laurel. "Bất kỳ thủ thuật nào của Người Hòa trộn mà em có thể nghĩ ra – cứ làm đi. Bọn anh phải tới phòng tuyến – làm việc bọn anh có thể."
Mẹ của Tamani nghiêm mặt nhìn anh, sau đó bà đứng dậy và kéo anh sang bên để Laurel và David không thể nghe thấy. "Mẹ biết đó là ai," bà nói bằng giọng một người mẹ và nghiêng đầu về phía David. "Đừng ra đó và để anh ta bị giết bởi mục đích của chính con, Tam. Một chiến thắng đáng hổ thẹn không bao giờ là chiến thắng cả."
Nhưng Tamani lắc đầu. "Không phải vậy đâu. Cậu ta có thanh gươm, mẹ ạ. Thanh gươm mà Shar có lần đã từng nói đó. Nó có thật và con đã chứng kiến cậu ta dùng nó." Anh liếc David. "Khi ông Jamison ngã xuống thì cậu ta là hy vọng duy nhất."
Mẹ anh im lặng một lúc. "Điều đó chẳng phải quá thảm khốc sao?"
Tamani siết lấy tay bà.
"Vậy đi đi," bà nói. "Nữ thần bảo vệ các con." Bà định bước đi, nhưng lại nắm lấy cánh tay con trai, kéo anh gần hơn và đặt một bàn tay lên má Tamani. "Mẹ yêu con, con trai. Cho dù hôm nay có xảy ra chuyện gì, con hãy nhớ điều này."
Tamani nghẹn ngào gật đầu. Anh quay sang Laurel và trông cô như cũng có điều muốn nói, tuy nhiên Tamani không chắc mình có thể chịu đựng được lời chia tay từ cô. Anh tiến xa khỏi Laurel, đối diện David. "Cậu sẵn sàng chưa?"
Họ đã tới gần cánh cửa thì Laurel hét to, "Tam, David!" Tamani nhắm mắt, giữ vững bản thân trước lời phản đối của cô nhưng mất một lúc cô không nói gì. Và sau đó, trước sự ngạc nhiên của anh, cô chỉ thì thầm, "Hãy cẩn thận."
Cảm thấy biết ơn lòng thấu hiểu của cô, Tamani vẫy tay và dẫn David ra khỏi cửa trước ngôi nhà, hướng về con đường chính. Chẳng lâu sau, âm thanh của trận chiến vẳng đến tai họ. "Bọn quỷ tai họa này nhanh quá," Tamani lẩm bẩm. Các ngón tay anh siết chặt quanh ngọn giáo; đã tới lúc chiến đấu tiếp. Tamani hiếm khi chiến đấu, thậm chí là theo dấu, với một thứ vũ khí tốt thế này. Nó hạ gục bọn quỷ nhanh vô cùng, nhanh hơn con dao nhỏ anh thường mang theo rất nhiều. Vũ khí tốt đồng nghĩa với nhiều quỷ chết và mỗi con quỷ chết đi, anh lại cảm thấy Laurel an toàn hơn.
Và còn điều gì quan trọng hơn thế?
"Tôi muốn cậu tập trung vào bọn quỷ có súng," Tamani gọi với qua vai. "Dựa theo trận chiến tại cánh cổng thì không có nhiều lắm, nhưng phần lớn các tiên tại đây còn không biết súng là gì và sợ nó thì còn ít hơn."
"Chắc chắn rồi," David cam đoan. Tamani phải thừa nhận, đối với một thường dân không được huấn luyện thì David xử lý tốt những chuyện xảy đến với mình.
Đáy lòng Tamani khẽ gợn lên cảm giác biết ơn, cùng lúc đó cả hai băng qua bên dưới một mái nhà chi chít mũi tên được bắn qua phòng tuyến được dựng một cách vững chắc. Các cọc nhọn sắc, phần lớn là các hàng rào đồn bốt được tái sử dụng, trải dài ngang con đường chính nằm sâu giữa hai ngọn đồi, trên đỉnh mỗi ngọn đồi, nhiều cung thủ được tập hợp hơn và đang nhả những trận mưa tên cũng như bắn đá xuống bất kỳ tên quỷ nào muốn đi vòng lối dài hơn. Trận chiến diễn ra chủ yếu trong thung lũng hẹp nơi cửa ngõ con đường, tuy nhiên vài con quỷ đã lách qua được và đang tất bật phá các thanh chắn nhiều hết mức có thể.
Tamani giương thanh giáo, nhưng một mũi tên rít qua không khí và lao thẳng vào ngực mục tiêu của anh. Tamani hất văng tên quái vật méo mó sang bên rồi bắt đầu chạy, luồn lách qua thành lũy cùng David theo sát sau lưng.
Giờ đây bao quanh anh là các Ticer, thậm chí vài người trong số họ biết mình đang làm gì, như những lính gác về hưu sát cánh bên Người Chăm Nom cầm hái và các Thợ Rèn vung búa. Dẫu vậy, trong lúc đâm chết gã quỷ khổng lồ đang đe dọa tính mạng của một tiên Mùa Xuân trẻ măng, khi cậu chàng dùng một cái xẻng cán dài đập vào lũ quỷ, Tamani nhận ra có quá nhiều cây non còn xanh trong đám hỗn loạn. Anh định mở miệng bảo đứa trẻ trở về nhà, nhưng nó sẽ làm gì ở đó? Đợi đám quỷ ùa vào và giết mình? Không, Tamani quyết định sẽ không ngăn cản lòng dũng cảm. Cho dù là lòng dũng cảm ngu ngốc.
"David, lối này!" Tamani gọi, dẫn anh bạn vào giữa bầy quỷ. Nếu ở ngay gần các vị tiên, anh sẽ khó vung thanh Excalibur; tốt hơn là bị bao vây hoàn toàn bởi quân địch. "Gần tới rồi," anh nhủ thầm và đâm vào cổ một gã quỷ khi hắn cố gắng vòng hai cánh tay đầy thịt quanh người Tamani. Anh đã không đếm được nổi số vết thương nhẹ, sượt qua da nhận được trong ngày hôm nay, không vết nào gây nguy hiểm tới tính mạng nhưng chúng ảnh hưởng tới phản xạ của anh. Trong khi bọn quỷ tới mỗi lúc một dày đặc hơn thì việc giết chúng kịp với tốc độ gia tăng càng trở nên khó khăn. Tuy David có làm nên nhiều điều khác biệt nhưng hàng tá quỷ vẫn đang đổ xuống từ sườn dốc.
Khi cả hai đang chiến đấu bên ngoài thành lũy thì Tamani bất ngờ nghe thấy tiếng động trầm thấp, anh liền ngước nhìn những vị tiên đứng trên các mái nhà sát ranh giới, họ giơ thẳng tay lên trời rồi di chuyển vào trong một cách duyên dáng như thể kéo theo sợi dây vô hình.
Tamani mất vài giây mới nhận ra chuyện gì đang diễn ra. "David!" Anh cảnh báo. "Di chuyển lên sườn đồi!"
Ngọn đồi quá dốc để trèo lên cao trong ít phút, nên David và Tamani phải ghì chặt mình vào lớp đất cát khi tiếng động ầm ầm lớn dần thành tiếng gầm chói tai ở khoảng cách gần. Từ đằng xa bên trên con đường, một đàn gia súc khổng lồ đang chạy tán loạn trong thung lũng, giày xéo bọn quỷ điên cuồng đang lao xuống con đường và hướng về hàng rào phòng thủ, nơi những Người Chăn nuôi tập hợp trên các mái nhà. Trong đám hỗn loạn, Tamani phải ghì chặt mình xuống lớp cỏ để tránh đàn bò hoảng sợ cũng như những chiếc sừng dài chết người của chúng. Thứ hiểm nguy vừa qua đối với Tamani chỉ đáng cười nhạo đối với David, anh nửa đứng nửa ngồi trên sườn đồi dốc, quan sát cảnh tượng cùng thanh gươm hờ hững trong tay.
"Chuyện quái gì xảy ra với đàn bò vậy?" David kinh ngạc.
Tamani chỉ về hướng các Ticer trên mái nhà, đang hướng đàn gia súc của mình thành một vòng tròn rộng.
David nhìn theo, và dù Tamani vẫn nghi ngờ về khả năng này thì nó vẫn làm David tròn mắt thốt lên không tin nổi. "Cám dỗ đàn bò sao?"
Tamani gật đầu, nhưng anh không cười. "Đi thôi," anh nói với David, "chúng ta phải hạ gục nhân lúc chúng bối rối." Bọn quỷ vẫn to lớn hơn lũ bò nên họ phải thực hiện ý định thật nhanh, quay vũ khí về phía lũ quái vật. Sự quẫn trí không kéo dài lâu.
"Tại sao lại có bò trong Avalon?" David hét lên khi anh chém đứt đôi một con quỷ thấp hơn, lộ đầy vết mưng mủ lở loét nơi lớp lông đen không che phủ.
Tamani đá mạnh vào xác một con quỷ để rút thanh giáo khỏi lồng ngực nó. Thẻ tên trên chiếc áo đề là Greg, ngay lập tức Tamani tự hỏi liệu con quỷ trông giống người nhất tên là Greg hay nó đã chén anh chàng Greg nào đó."Không thể phụ thuộc hết cả vào Người Hòa trộn để có phân bón," anh ôn tồn đáp.
Lũ quỷ đã thưa dần, và David có vẻ đã tìm thấy nhịp chiến đấu thích hợp nên Tamani dành ra vài phút để cẩn thận kéo các tiên bị thương về phía hàng rào phòng tuyến mà vẫn nắm chặt thanh giáo trong một tay. Họ vẫn thở và nếu có thể tránh khỏi việc bị đâm tại nơi đang nằm, biết đâu họ sẽ được điều trị.
Tuy không có thời gian đưa họ tới nơi thực sự an toàn nhưng ít nhất anh sẽ kéo họ tránh xa khỏi mối nguy bị giẫm đạp.
"Tamani!"
Tiếng của David. Anh chàng đang quay người đâm một con quỷ khổng lồ cố gắng nhảy lên vai mình.
"Chúng không đổ xuống từ trên đồi nữa," David nói hụt hơi.
Tamani cảm thấy bồn chồn. Lần trước đám quỷ dừng tấn công bởi chúng đang chuẩn bị cho những điều tồi tệ hơn. Tất nhiên anh không thể kỳ vọng gì vào đợt nghỉ này.
Anh lưỡng lự. "Hãy tiếp tục chiến đấu tới lúc các Ticer kiểm soát tốt hơn – sau đó chúng ta sẽ quay về nhà mẹ tôi." Nhưng Tamani thật sự không biết việc đó mất bao nhiêu thời gian. Các chiến binh Mùa Xuân chỉ vừa đủ bám trụ lấy phòng tuyến.
David gật đầu rồi bỗng nhảy dựng lên bởi một thứ gì đó bằng thủy tinh vỡ dưới chân anh.
"Rốt cuộc," Tamani lẩm bẩm, cảm thấy nhẹ nhõm hơn đôi chút. Nhiều lọ thủy tinh li ti rơi như mưa từ trên trời xuống, vỡ tan trên đất và phun ra thứ có mùi ngòn ngọt khắp chiến trường.
"Rốt cuộc cái gì cơ?" David hỏi.
"Những người nuôi ong đang tập hợp bầy của họ," Tamani nói, một bên miệng xếch tới mang tai khi lắng nghe tiếng ồn truyền tới. Anh chỉ lên mặt trên của phòng tuyến, nơi tốp cung thủ đã tránh đường cho một nhóm tiên Mùa Xuân, tay cầm gậy móc, tay quàng băng đeo.
Đám mây vo ve đen kịt sà xuống con đường, khiến bọn quỷ khổng lồ tru lên đau đớn. Đám côn trùng màu vàng đen di chuyển thành bầy qua chiến trường, trùm lên lũ quỷ và hăm hở châm đốt chúng. Những cái xác nhỏ li ti rơi xuống nền đất cũng nhanh như khi chúng tới, Tamani cảm thấy trong lòng đau nhói bởi họ đã mất nhiều năm để nuôi được đàn ong này – nhưng đúng theo bản năng tự nhiên, đàn ong đang bảo vệ ngôi nhà của chúng, cũng giống như các tiên Mùa Xuân. Những con quỷ khổng lồ chống cự không chịu gục ngã bởi nọc độc, cũng trở nên đui mù bởi nỗi đau đớn và đám mây côn trùng bao quanh, giờ chúng trở thành mục tiêu dễ dàng cho các tiên chiến binh.
David thét lên đầy hoảng loạn khiến Tamani quay phắt người và giương vũ khí đề phòng.
Bầy ong cũng bâu quanh David. Nhờ có thanh Excalibur mà cậu ta chưa bị chạm vào, hay bị đốt, nhưng rõ ràng lũ côn trùng không hề nhụt chí, David khua tay và vung vẩy thanh gươm như vung một cái đập ruồi, cố gắng xua đuổi chúng đi.
"David. David!" Tamani gọi, nhưng nếu nghe thấy, David đã đáp trả. "David!" Tamani hét lớn, cuối cùng cậu bạn cũng để ý. "Không sao đâu, tôi nghĩ chúng không thể châm cậu được."
"Không," David trả lời với vẻ điềm tĩnh hơn. "Nhưng tôi có thể cảm thấy chúng. Và..." David tạm ngừng, rồi nhổ nước bọt, "Nó làm tôi ghê sợ."
Câu nói khiến Tamani suýt mỉm cười. "Tôi nghĩ các Ticer đã có thể tự lo được," Tamani nói nhưng vẫn mong bản thân cảm thấy chắc chắn hơn. "Chúng ta đi thôi."
David lẩm bẩm điều gì đó như lời đồng tình và theo chân Tamani quay về phòng tuyến.
"Chạy," Tamani hô và chạy một quãng ngắn. "Không lâu nữa chúng sẽ kéo tới chỗ thuốc trên đường và để cậu được yên."
Họ chạy cùng nhau xuôi xuống các con phố hoang vắng mà Tamani chưa từng ghé qua từ hồi là một cây non. Ban đầu, bầy ong từ tốn rút lui, tuy nhiên vài phút sau chỉ còn David và một vài con ngoan cố còn sót lại.
"Tôi nghĩ phép thuật không hiệu nghiệm với lũ quỷ," David hổn hển.
"Ong không phải phép thuật," Tamani nói, tạm nghỉ một lúc để dò xét xung quanh.
"Thứ họ ném vào khu này – những lọ thủy tinh đó – là thuốc độc, phải không?"
Giờ thì Tamani cười xếch tới mang tai. "Phải. Nhưng thuốc đó dành cho ong không phải cho bọn quỷ. Loại thuốc này kích thích bầy ong tấn công động vật. Không may là có cả cậu trong số đó."
David gật đầu, cúi gập người chống tay lên đầu gối. "Thật thông minh," anh nói, lấy một hơi thật sâu rồi tiếp tục đuổi theo Tamani phía trước anh vài sải chân.
"Ôi con mắt của Hecate," Tamani hổn hển, lao mình nép sát vào một bức tường, khi họ tới được góc phố đối diện ngôi nhà của mẹ anh thì phát hiện một tá quỷ khổng lồ đứng quanh vài xác lính canh. "Chắc hẳn chúng tới bằng lối khác," anh nói, liếc nhanh qua bên đường. Chúng đang quay hướng về phía anh – có lẽ chúng nghe thấy? Hoặc...
"Chúng đánh hơi được ta," Tamani nói và lắc đầu, nhìn xuống bộ quần áo bê bết máu trên người, rồi thầm rủa sự bất cẩn của bản thân. "Chắc chắn chúng theo dấu mùi máu tới đây."
Con quỷ đầu tiên xuất hiện trong tầm nhìn thuộc cấp thấp, đồ sộ tựa một con gấu xám trụi lông với cái mũi thay cho cái mõm dài – đánh hơi trong không khí.
"Đi nào," Tamani bước khỏi góc phố để đón đầu cuộc tấn công. Một tên quỷ to lớn nhảy loi choi về phía họ, rút ngắn khoảng cách nhanh tới nỗi Tamani chỉ đủ thời gian giương thanh giáo lên.
David bước tới và bằng một đường vung gươm hoàn hảo, anh chặt đứt cánh tay của con quái vật. Ngay khi chứng kiến dòng máu nóng hổi tuôn ra từ vai của đồng bọn, đám còn lại trở nên điên cuồng, lao vào trận đánh với tốc độ chí mạng. David luống cuống trước sức nặng của thanh Excalibur, chỉ có thể xoay gươm đủ nhanh để đẩy lùi cuộc tấn công. Tamani thì làm hết sức có thể, gạt ra mọi vũ khí và cành cây tiếp cận mình, cố gắng giữ lấy mạng sống cho tới lúc David giảm bớt số lượng quỷ xuống tỉ lệ khả dĩ hơn.
Nếu ba đánh một thì sao? Tamani buồn bã nghĩ.
Khi cảm thấy có thứ tóm lấy mắt cá và kéo chân anh ra xa, Tamani sợ rằng vận may của mình đã tận. Anh xoay xở để giữ thăng bằng, nhưng đúng lúc phải né hẳn người sang bên để tránh một cú đánh nguy hiểm bằng chùy sắt. Dẫu vậy những chiếc đinh sắt cắm quanh gậy vẫn cắm ngập vào vai khiến Tamani đau đớn rít lên qua hàm răng nghiến chặt và buông lỏng ngọn giáo trong tay. Con quỷ đằng sau đập mạnh vào sau đầu gối nên dù anh cố gắng giữ vững đến đâu thì cánh tay bị thương cũng kéo toàn thân đổ sụp xuống, đôi chân không còn chống đỡ được sức nặng cơ thể. Anh lăn người và chứng kiến con quỷ lúc trước lại nâng lên cây chùy, lần này nhằm thẳng vào đầu anh. Tamani không còn chút sức mạnh nào để ngăn nó lại.
Và hai đầu gối của con quỷ oằn xuống, nó lảo đảo tiến tới, đổ sụp lên người Tamani, lấp đầy miệng anh bằng thứ thịt quỷ hôi hám, bốc mùi tanh tưởi nhức mũi. Tamani ráng sức chống lại khối lượng trời sập đó bằng cánh tay lành lặn, nhưng anh nhận thấy có David trợ giúp, cái xác của con quỷ khổng lồ mới lăn ra xa.
Tamani đứng dậy trong lúc David thu về thanh gươm cắm trong lớp đất sỏi với ánh nhìn có vẻ kỳ lạ.
"Tôi nợ cậu mạng này," Tamani cất tiếng, vung ngọn giáo lên. "Lần nữa," anh nói thêm.
"Tôi không làm chuyện đó. Ý tôi là, tôi đã chém tên kia," David đáp và chỉ tay vào hai mảnh xác con quỷ đã đập vào cẳng chân của Tamani. "Nhưng lúc tôi quay sang tên này và chỉ mới nâng gươm, nó đã... đổ xuống."
"Chắc hẳn do mũi tên độc," Tamani nói, rà soát khắp người gã quỷ khổng lồ, rồi đưa mắt quanh phố tìm kiếm người hảo tâm giấu mặt. Không thấy ai cả, chỉ mình anh đứng vẫy tay cảm ơn giữa con phố vắng.
Tamani chỉnh lại cánh tay bị thương, gắng tìm một tư thế ít đau đớn cho vai nhất, và đành từ bỏ ý định trong thoáng chốc và chấp nhận nó. "Tốt hơn ta nên vào trong nhà trước khi bất kỳ con quỷ nào khác trông thấy."
Ngay khi hai người đạp tung cánh cửa trước, Laurel đã ở đó đón họ, khua con dao mà mẹ Tamani đã kề sát cổ anh lúc trước. Tamani lặng người khi nhìn Laurel cầm một con dao. Cô chắc hẳn phải thấy rất kinh khủng khi phải sử dụng vũ khí, cho dù không biết cách dùng nó để gây thương tích.
"Là hai người!" Cô kêu lên đầy nhẹ nhõm và quẳng con dao đi theo cách Tamani vứt bỏ một trái cây thối rữa. "Chúng đã ở bên ngoài được vài phút rồi và bọn em chỉ biết ngồi im lặng hết mức có thể." Cô quàng tay quanh họ và Tamani thầm ước cái ôm siết này chỉ dành cho mình anh.
"Ông Jamison thế nào?" Tamani hỏi và nhận được cái lắc đầu từ Laurel.
"Hai người thì sao? Có bị thương không?"
"Chuyện đó không quan trọng," Tamani nói. Anh đẩy cô sang bên và đi xuống phòng lớn. Anh không thể tập trung vào bản thân dù chỉ chốc lát nếu không anh sẽ khó kìm được cơn đau trong giới hạn.
"Ông ấy đang cử động," Laurel nói khi bước theo anh. "Nhưng em và bác chỉ làm được có vậy."
"Anh đã lo sợ điều này," Tamani nhẹ nhàng nói và đứng trên ngưỡng cửa phòng ngủ, quan sát mẹ mình, bà đang ngồi bên cạnh ông Jamison. Căn phòng ngột ngạt một hỗn hợp mùi khiến Tamani chực muốn ho.
"Xin lỗi," mẹ anh lên tiếng. "Laurel nói con người có thứ thuốc gọi là muối xông nên chúng ta nghĩ có thể thử dùng thứ tương tự. Loại này có vẻ hiệu quả nhưng khá chậm."
Tamani gật đầu. "Vậy mẹ hãy tiếp tục thử đi. Mọi người đã nắm giữ được con đường. Tuy đã có vài tên quỷ lẻn qua nhưng mọi chuyện sẽ sớm được kiểm soát." Anh nhìn ông Jamison một cách phiền não và ước rằng ông tỉnh táo hơn. Tuy nhiên không còn thời gian để hối tiếc. "Con nghĩ bọn con cần tới Học viện," anh nói, gạt cảm xúc sang một bên. "Con sẽ đưa David đi. Con chỉ hy vọng..."
Không. Nói rằng hy vọng Học viện vẫn trụ vững sẽ tác động tới Laurel bởi anh đã cử Chelsea tới đó. Anh đã đưa ra quyết định sai lầm sao? Lẽ ra họ nên tới Học viện bất chấp hiểm nguy? Shar thường cảnh báo anh chống lại tính do dự, đặc biệt khi ở trong một trận chiến. Tamani đã băn khoăn phải chăng nỗi lo lắng cho các tiên Mùa Xuân đã tác động đến cảm xúc của anh khiến anh tin rằng ông Jamison sẽ an toàn nhất tại đây.
"Con hy vọng bọn con sẽ làm được," sau cùng anh kết thúc câu nói dở dang.
Rồi anh quay người tiến tới chỗ Laurel.
"Em sẽ đi cùng anh."
"Không có cơ hội đâu."
"Anh không ngăn em được."
Một đợt sóng bất lực dâng lên trong anh. Anh có thể ngăn cản cô, nhưng cô biết anh sẽ không làm vậy. "Em ở đây an toàn hơn. Và em có thể giải thích hoàn cảnh hiện giờ nếu ông Jamison tỉnh dậy."
"Em đã kể với mẹ anh mọi chuyện. Việc quan trọng hơn là em phải đi cùng và kể với những Người Hòa trộn khác các biến chuyển sắp tới trong cơ thể ông ấy. Đây là cơ hội tốt nhất của ông ấy." Laurel đáp, ánh nhìn kiên quyết.
Tamani cảm thấy ghét rằng cô đã nói đúng.
Chương 13
Ban đầu, họ di chuyển trong rừng. Tán lá che chắn cho ba người tránh khỏi tầm nhìn và giúp Laurel yên tâm phần nào, cho dù đó chỉ là ảo giác. Tamani vẫy Laurel cùng David tiến lên trước, chỉ về phía khoảng trống giữa các tán cây. "Chúng ta có thể lao thẳng lên đồi và chắc chắn sẽ tới nơi nhanh hơn, mặc dù khá khó khăn," anh nói. "Hoặc chúng ta có thể đi con đường xuyên qua khu tiên Mùa Hạ, nhưng giờ này bọn quỷ hẳn đã tấn công toàn lực vào đó rồi." Anh nhăn trán dường như muốn nói thêm điều gì khác, tuy nhiên anh vẫn giữ im lặng.
"Chúng ta nên đi qua khu tiên Mùa Hạ," David nói bằng giọng chắc nịch. "Chúng ta có thể giúp họ quét sạch vài tên quỷ trên đường đi."
Tamani gật đầu và toàn bộ gương mặt anh dãn ra nhẹ nhõm. "Cảm ơn cậu," anh nói, Laurel nhận ra Tamani đã gắng kiềm chế bản thân đưa ra lời đề nghị, mà để David tự đề xuất. "Những Người Lấp lánh, họ không phải chiến binh và thậm chí còn không có các bức tường quanh Học viện trợ giúp; nhà của họ phần lớn làm từ kính."
"Còn vũ khí thì sao?" Laurel hỏi. "Họ cũng có vài thứ chứ, phải không?"
"Vũ khí đạo cụ," Tamani đáp khô khốc. "Những vũ khí được thiết kế đặc biệt để không làm đau họ."
"Rowen... ở đó phải không?" Laurel hỏi.
Tamani gật đầu, nhìn xuống đất. "Cả Dahlia, và Jade," anh nói thêm. Laurel nhớ mang máng tên của em gái anh và người bạn sống chung, mặc dù cô chưa bao giờ gặp họ.
Không lâu sau cả ba đã tới vùng lân cận khu Mùa Hạ, họ nghe thấy tiếng ồn sào từ đằng xa, trước khi tận mắt chứng kiến. Những vụ nổ, tiếng kính vỡ và tiếng la hét. Laurel trấn an bản thân trước cảnh tượng khủng khiếp khi dần tới đỉnh dốc.
Họ trèo lên đỉnh đồi và Laurel bước chậm dần giữa cơn choáng váng, Tamani khựng lại. Họ đang đứng trước một lâu đài đá khổng lồ với con hào đầy dung nham rực lửa. Đến khi David nhận ra cả hai không ở bên mình thì anh đã đi trước họ sáu mét.
"Hai người không đi à?" Anh hỏi một cách thận trọng.
"Em không nghĩ khu Mùa Hạ sẽ như thế này," Laurel nói.
"Một chút cũng không," Tamani nói trong nỗi kinh sợ.
"Đây là ảo giác!" Laurel nhận ra. "Nhằm hăm dọa bọn quỷ." Trong lúc họ nhìn ngắm khối cấu trúc vĩ đại này, một bức tường thành rung rinh và nhạt dần. Trong thoáng chốc, cô có thể thấy một dải lụa đỏ tươi bao quanh, loại vải từng được dùng phủ quanh nhà kính vào ban đêm. Tiếp theo, bức tường rung rinh lại hiện hữu một lần nữa, mặc dù không còn giống hệt như trước.
Ai đó đã mất tập trung... hay đã chết?
"Được rồi," Tamani nói. "Ảo giác hoàn toàn phi vật chất, nên chúng ta phải đi xuyên qua bất cứ thứ gì chúng ta biết không phải thuộc khu Mùa Hạ."
"Hướng dẫn hữu ích đấy," David lẩm bẩm.
"Thế này thì sao," Tamani nói. "Nếu vật nào làm từ đá thì chắc chắn không có thật. Phần lớn mọi thứ trong khu Mùa Hạ được làm từ kính đường."
"Chúng ta sẽ vẫn bị va đụng," Laurel lên tiếng, "bởi tồn tại những kiến trúc thật trong đó. Nên hãy cẩn trọng."
Họ đi tới con hào và David có phần ngần ngại. "Địa hình chỗ này có thực sự lún xuống hay kiểu như vậy không?"
Tamani lắc đầu.
"Nó trông quá thực," David nói, tiến gần hơn tới mép và nhòm xuống hào.
Dốc hết can đảm, Laurel bước tới và nhúng một ngón chân vào thứ có vẻ là một lớp không khí mỏng, nhưng cô chỉ cảm thấy lớp đất mềm trên đường chính, ngay tại nơi cô nhớ nó tồn tại. Laurel tiến thêm vài bước tới khi trông cô như thể đang đi trong không trung bên trên đám hơi nước bốc ra từ đá nóng chảy phía dưới. "Không sao," cô nói, gật đầu ra hiệu với David. "Anh có thể đi bộ..." Giọng nói bị cắt ngang bởi thứ gì đó đâm sầm vào cô, thổi bay và quăng Laurel qua bức tường lâu đài ảo giác. Cô còn không có hơi để hét lên và khi rơi xuống một bề mặt mát lạnh, mềm mịn, nó vỡ ra dưới sức nặng của cô.
"Laurel!" Cô không nhận ra ai thét tên mình, tuy nhiên ngay khi có thể di chuyển, cô liền lồm cồm bò dậy và cảm thấy mảnh kính đường vỡ vụn đâm vào gan bàn tay trong lúc đứng lên –chỉ tới khi vấp phải một vật tựa như chiếc ghế đẩu thấp trên nền đá sỏi ảo giác.
"Em ổn!" Cô hét bâng quơ đáp trả Tamani và David, hy vọng họ có thể nghe thấy giữa tiếng gầm vang của trận chiến. Đột nhiên, Laurel bối rối nhận ra bản thân mong manh tới mức nào – cô không có vũ khí, và thậm chí nếu có bộ dụng cụ thì các loại thuốc tiên đều vô dụng với bọn quỷ này. Cô thận trọng tiếp cận một khoảng tường lở mà chỉ có thể nhìn thấy nhưng không thể chạm vào, rồi núp mình sau nó.
Laurel liếc nhìn qua bức tường nhân tạo và nhận ra bên trong "lâu đài" Mùa Hạ còn đáng sợ hơn bên ngoài nhiều. Các sinh vật trong truyền thuyết đang chạy khắp mọi nơi, nhưng Laurel biết phần lớn chúng không có thực – hoặc ít nhất thì cũng chưa từng xuất hiện. Trong đó có rồng phun lửa, ngựa một sừng bọc giáp, thậm chí cả người khổng lồ một mắt. Có cả tiên cùng quỷ khổng lồ, một vài trong số đó là bản sao chính xác từ những người khác, và một lượng kha khá đá tảng mà Laurel biết chúng không hề tồn tại trước kia. Không thể phân biệt được đâu là tiên bị bùa chú và đâu là ảo giác từ hư vô.
Họ đang cố gắng bẫy bọn quỷ giết những ảo ảnh kia, Laurel hiểu ra.
Và điều này có vẻ hiệu quả. Laurel cau mày lo lắng khi một tên quỷ trùm đồ đen bắn vào một vị tiên tóc màu cam – nhưng rồi thở phào nhẹ nhõm khi "vị tiên" đó rung rinh và biến đổi thành một con quỷ lùn miệng đầy răng nanh. Giữa chiến trận ảo giác, lũ quỷ bị vấp ngã vào những hàng rào ẩn hình, lao vào những ngôi nhà không có thực và các vị tiên lấp lánh lóa mắt. Vô cùng hỗn loạn, nhưng Laurel phải thừa nhận chiến thuật này có hiệu quả.
Dẫu vậy, mọi chuyện không thể kéo dài mãi. Vài vị tiên ngã xuống mà không biến thành quỷ, hay lúc ảo giác biến mất khi đám quỷ vung vũ khí hú họa mà ăn may. Mỗi khi một vị tiên ngã xuống, bất cứ thứ gì đang được ẩn giấu cũng bất ngờ nổ tung và ảo giác trở nên yếu mỏng cho tới khi ai đó gây dựng lại.
Trong lúc Tamani và David chưa xuất hiện, Laurel cố gắng tìm đường quay lại nhưng khả năng định hướng bị nhiễu loạn bởi đám đông hỗn loạn xung quanh. Để tránh bị phát hiện, cô cẩn thận dò đường từ tảng đá ảo giác này sang tảng đá ảo giác khác.
Cô nhận ra mình đã đi nhầm đường sau khi chạm vào bề mặt cong của một ngôi nhà bong bóng đang ngụy trang thành một chuồng ngựa bị phá hủy phân nửa. Laurel nén nỗi lo sợ vào trong và băn khoăn liệu gọi David cùng Tamani lúc này có mạo hiểm không, cô cố gắng quay lui nhưng khung cảnh đã thay đổi – từng đợt ảo giác biến chuyển thành hình ảnh phi lý.
Đột nhiên căn nhà bong bóng chạm trên mấy đầu ngón tay của cô chớp sáng và hiện nguyên hình, phần vỏ trong mờ của nó được che phủ ba phần tư bằng lụa tím sáng màu nên trở thành mục tiêu nổi bật giữa đám đá xám nhân tạo xung quanh. Một con quỷ mà Laurel chưa từng thấy bị ảo ảnh che phủ quay sang và vung lưỡi rìu phá tan tành lớp kính, rồi tấn công các tiên Mùa Hạ ẩn nấp bên trong.
Laurel cảm thấy bất lực bởi cô chỉ có thể khom người sau một bức tường giả và co người trên nền đất, hai bàn tay áp chặt lấy hai tai trước những tiếng la hét – rất gần – đang lấp đầy tâm trí cô. Tamani đâu rồi? Cả David nữa? Nước mắt của cô tuôn rơi và ngực thổn thức nức nở khi những âm thanh xé tai đang tắt dần từng tiếng.
Một lúc lâu sau, Laurel đã bớt run rẩy đủ để di chuyển. Cô buộc bản thân phải tìm kiếm vài dấu hiệu kiểm soát và liếc mắt nhìn ra. Tên quỷ giờ đang đổ sụp vào bên trong căn nhà, hai con mắt không cân xứng vô hồn và đôi môi cong lên thành một nụ cười mỉa mai cuối cùng – nhưng dù ai đã giết nó thì giờ cũng không thấy đâu. Ngôi nhà vẫn hiện hình như cũ. Không còn ai sót lại để che giấu nó bằng ảo ảnh.
"Cứu với!"
Một tiếng kêu nhỏ vang lên, giọng của một đứa bé, điều này sẽ sớm thu hút nhiều quỷ hơn nếu nó tiếp tục thét như vậy. Không còn bị cản trở bởi những chướng ngại vô hình, Laurel đưa mắt rà soát xung quanh, rồi tiếp cận ngôi nhà bong bóng bằng kính đường đã bị tàn phá phân nửa, lấy hết dũng khí tiến tới bởi cô biết mình sẽ tìm thấy điều gì ở đó.
"Xin chào?" Cô gọi thật khẽ. Tiếng kính đường vỡ vụn răng rắc dưới mỗi bước chân là âm thanh duy nhất đáp lại.
Mình đã tưởng tượng ra sao? Cô không cho rằng tiên Mùa Hạ có thể tạo ra âm thanh bằng ảo giác, nhưng Laurel phải thừa nhận mình không biết chắc.
"Giúp với!" Tiếng kêu dội tới lần nữa.
Laurel rảo bước tới nơi âm thanh phát ra, một bàn tay đang vẫy lên từ bên dưới một cơ thể sóng sượt không đầu đang trào ra dòng nhựa cây đặc quánh, đục màu. Laurel rùng mình và cố gắng không nghĩ nhiều mà bước tới lăn xác của người phụ nữ sang bên để lộ một bé gái nhỏ xíu, được che chở trong cánh tay vô hồn của một tiên nữ đã chết.
Ngay lập tức cô nhận ra đứa bé này.
"Rowen!" Laurel kéo cô cháu gái của Tamani vào lòng và cẩn thận ôm đầu cô bé trong cánh tay mình, tránh khỏi khung cảnh kinh hãi xung quanh họ.
"Laurel?" Rowen thì thầm. Laurel cảm thấy bối rối vô cùng.
"Là cô đây," cô đáp và nén nỗi thổn thức. "Tamani cũng ở quanh đây thôi."
"Ở đâu ạ?" Rowen hỏi khi Laurel tiếp tục che chắn khuôn mặt cô bé và đi qua đống kính vỡ, rồi khom người nấp sau một hòn đá thật nhưng quá nhỏ để trốn được lâu.
"Cô sẽ đưa cậu ấy tới nhanh thôi," Laurel nói với vẻ mặt bình thản hết sức có thể cùng nụ cười mỉm trên môi. "Thế... thế mẹ có ở cùng cháu không?" Cô dịu dàng hỏi. Rowen gật đầu và ngậm hai ngón tay vào miệng. Vẻ u buồn trong đôi mắt kia giúp Laurel hiểu cô bé biết chuyện gì đó đã xảy ra, cho dù không thực sự hiểu thấu mọi chuyện.
"Thế còn bố cháu?"
Cô bé lắc đầu. "Bố bảo sẽ đi đánh bọn xấu."
"Đúng rồi," Laurel nói, đưa mắt quét quanh khung cảnh hỗn loạn và tìm kiếm nơi ẩn nấp. Lâu đài đang trở thành một hình ảnh chắp vá rung rinh, với nhiều đống đổ nát của những ngôi nhà Mùa Hạ nằm rải rác giữa các bức tường thành giả và ảo giác các ngôi nhà gỗ, tuy nhiên vẫn còn đôi chỗ để ẩn nấp.
"Laurel!"
Laurel chưa bao giờ cảm thấy nhẹ nhõm đến vậy khi nghe thấy giọng Tamani. Cô nhòm qua bức tường và trông thấy Tamani đang dùng giáo của mình để khảo sát địa hình như một người mù trong khi David theo sát đằng sau. Bởi không phải dò tìm đường đi nên David đung đưa thanh gươm một cách thoải mái bên mình, dẫu sao nó không thể làm hại bất kỳ vị tiên nào.
"Tamani! Em ở cùng Rowen."
Tamani chạy tới bên họ ngay lập tức. Chân anh vướng phải thứ gì đó khiến Tamani vấp ngã, nằm úp mặt xuống nền đất, David tiến tới gần từ phía sau.
"Cái... gì vậy..." Tamani rầu rầu nói, lồm cồm bò dậy.
Anh nhanh chóng rút ngắn khoảng cách còn lại và vòng tay ôm chầm cả Rowen cùng Laurel, vùi mặt vào mái tóc xoăn mềm mại màu nâu của Rowen. "Tạ ơn Nữ thần," anh thì thầm.
David liếc mắt nhìn quanh thận trọng. "Bây giờ chúng ta làm gì?"
Tamani quan sát đống hỗn độn đổ nát quanh họ và lắc đầu. "Chúng ta còn chưa đi được nửa đường," anh nói. "Tôi đã đánh giá thấp những Người Lấp lánh. Rất nhiều. Nếu chúng ta cứ thế này sẽ không thể tới Học viện kịp lúc, mà tôi cũng không chắc chúng ta ở đây có thực sự tốt hơn không." Anh ngập ngừng. "Ý tôi là chúng ta quay lại theo cách đã tới đây. Về phía rừng cây. Theo đường đó tới Học viện càng gần càng tốt."
"Nhưng mọi thứ vẫn đang thay đổi," Laurel nói. "Làm sao anh biết đường nào ra khỏi đây?"
"Lối này," Rowen huýt, chỉ một ngón tay nhỏ xíu.
Tamani mỉm cười. "Anh chỉ đi theo ánh mặt trời thôi, nhưng giờ ta ở cùng một Người Lấp lánh. Trí nhớ hoàn hảo về hình ảnh rất tốt cho việc tạo ảo giác."
Laurel và David cùng gật đầu, Tamani nhặt thanh giáo lên và giơ phía trước để đề phòng. "Mọi người đồng ý với Rowen chứ?"
Laurel gật đầu. Cô nhóc nhỏ bé này chẳng nặng hơn đứa trẻ sơ sinh là bao nhưng điều này càng làm tăng cảm giác kính nể trước khả năng ghi nhớ các lớp lang sắp đặt tại đây. Laurel băn khoăn liệu đó là một phần trong việc dạy dỗ của các tiên Mùa Hạ hay là bản năng tự nhiên của họ. Với sự giúp đỡ của Rowen, họ chỉ mất vài phút để đi ngược lại con đường ngắn mà họ đi qua vào khu Mùa Hạ, và khi trông thấy con hào ngập đầy dung nham nóng chảy, Laurel cảm thấy nhẹ nhõm hơn cô nghĩ. Cô không hề ngần ngại mà đi thẳng lên nó, níu chặt lấy Rowen và chạy nhanh tới rừng cây. Cô không bao giờ tưởng tượng ra những ảo ảnh xinh đẹp từng thấy trong lễ hội Samhain hay những hình ảnh dễ thương thân thuộc Rowen từng tạo ra mùa hè năm trước có thể biến khu vực ưa thích của cô thành nỗi kinh hoàng ác mộng như vậy.
Khi tất cả tạm dừng để thở lấy hơi, Tamani kéo cô tiên nữ bé bỏng vào lòng, ôm lấy cô bé như thể níu giữ sợi dây sự sống của chính anh.
"Giờ thì hãy nghe cậu này, Rowen," Tamani nói, thu mình về và ôm lấy khuôn mặt cô nhóc một cách kiên quyết. "Cậu biết cháu đang học cách biến đổi vẻ ngoài của bản thân."
Rowen gật đầu dứt khoát.
"Cháu có thấy người xấu nào tới đây hôm nay không?"
Cô bé gật đầu lần nữa.
"Cho cậu xem được không?"
Chiếc cằm nhỏ xinh của Rowen run run một lúc. Rồi cô bé cúi đầu và dường như nở ra trước mắt họ, lớn gấp hai mươi lần kích cỡ thực của bản thân, và dần dần biến đổi thành một người đàn ông không rõ hình thù mặc quần bò đen cùng chiếc áo phông tả tơi màu trắng. Một người đàn ông cầm rìu.
"Ôi trời," David kêu lên, nhảy lùi ra sau, gần như va cả vào Laurel.
Laurel chớp chớp mắt – Rowen đã trông thấy tên quỷ giết mẹ cô bé. Quan sát đủ kỹ để tái tạo lại chính xác hình dạng của hắn.
"Giỏi lắm," Tamani nói, vẫn siết chặt bàn tay nhỏ bé mà giờ đã biến đổi thành những ngón tay khổng lồ của bọn quỷ. "Cậu muốn cháu đi xuôi theo con đường mòn này tới khi đến nhà bà Rhoslyn. Chỉ đi trong rừng cây. Cố gắng đừng để ai thấy cháu, kể cả các tiên khác. Không một ai. Hãy nấp vào một bụi rậm hoặc tảng đá nếu cần. Lúc tới đó, cháu hãy gõ cánh cửa được ngụy trang sau nhà mà cậu đã chỉ mùa hè năm ngoái, cháu hiểu chưa?"
"Cửa sau," Rowen lặp lại, giọng nói êm mảnh thốt ra từ cơ thể khổng lồ thật kỳ quái.
"Ngay khi cánh cửa mở ra, cháu hãy để Rhoslyn thấy cháu thực sự là ai trước khi bà có thể làm đau cháu."
Rowen gật đầu.
Tamani ôm cô nhóc lần nữa, cơ thể anh như chìm vào trong lớp ảo ảnh, tạo thành một hình ảnh kệch cỡm lai giữa Tamani và quỷ khổng lồ. "Giờ thì chạy đi," Tamani nói, chỉ cho cô bé về phía bên phải. "Chạy nhanh vào." Quỷ − Rowen gật đầu và bắt đầu đi xuôi xuống con đường vặn xoắn với tốc độ mau lẹ của một nàng tiên nhỏ.
"Chuyện gì đã xảy ra?" Tamani hỏi Laurel bằng giọng đều đều, ánh mắt của anh vẫn dõi theo cô cháu nhỏ đang nhanh chóng khuất dạng.
"Nên có người đi cùng cô bé," Laurel nói, lảng tránh câu hỏi của Tamani.
"Con bé sẽ ổn thôi," Tamani đáp bằng giọng thiếu chắc chắn. Gần như là đau đớn. "Con bé biết đường và chúng ta đã mất quá nhiều thời gian. Đây là việc tốt nhất ta có thể làm cho con bé."
Laurel gật đầu. "Em tìm thấy cô bé trong... cánh tay của... một ai đó. Bọn quỷ đã..."
Nhưng cô không thể nói hết câu. Quá nhiều thương vong.
"Dahlia đã bảo vệ Rowen." Tamani nói một cách yếu ớt. "Em ấy hẳn rất tự hào được chết như vậy." Anh quay sang và nhìn xuyên qua các tán cây về phía tòa lâu đài ảo giác một lần cuối. "Đi thôi."
Chương 14
Laurel theo Tamani và David băng qua cánh rừng gần Học viện, hơi thở của cô ngày càng gấp gáp và rời rạc. Khi họ tới một khoảng rừng nhỏ trong tầm nhìn của Học viện, Tamani đột ngột dừng lại khiến Laurel suýt đâm sầm vào anh. Qua các lỗ hổng trên bức tường bao quanh trường, họ thấy có ít nhất một trăm con quỷ khổng lồ đang tàn phá khu vườn từng một thời được cắt tỉa cẩn thận, cắn xé mọi thứ với niềm vui thích.
"Tôi thấy một vài lính canh đang chiến đấu ở bên trong," Tamani nói, nheo mắt nhìn qua các lỗ hổng nhỏ trên bức tường bên ngoài. "Tuy nhiên có rất nhiều xác chết. Các lính canh đang rút xuống, hàng rào phòng vệ sẽ không trụ được lâu trước đám quỷ này."
"Cái gì? Vậy sao anh lại cử Chelsea đi?" David gặng hỏi. "Tôi nghĩ..."
"Tôi đã hy vọng họ có thêm thời gian chuẩn bị trong lúc ta đưa ông Jamison đến nơi an toàn." Tamani lắc đầu đáp. "Em nói đúng Laurel ạ. Chúng ta nên tới đây trước."
"Chúng ta không biết chắc phải làm gì," Laurel đáp. Việc gì qua cũng đã qua rồi. Và họ đã cứu được Rowen. "Làm thế nào chúng ta có thể vào trong?"
"Chúng ta có thể đi đường vòng," David đề xuất. "Có lẽ phía sau sẽ có ít quỷ hơn?"
"Có thể. Nhưng các lối đi cũng sẽ bị chặn và tôi còn lo lắng việc chúng phá hủy mọi thứ ở đây hơn," Tamani nói, và chắc chắn vậy, Laurel có thể thấy bọn quỷ bắt đầu tấn công Học viện, kéo bật các tấm ván đã được đóng lên cửa sổ, lôi xuống đám dây leo len lỏi trong tòa nhà, đấm mạnh vào các bức tường đá dày. Giờ chỉ còn một nhóm nhỏ lính canh bận đồ màu xanh đang trấn thủ ở cánh cửa trước, mặc dù méo mó và nứt vỡ nhưng chúng vẫn được đóng chặt. Tuy nhiên bọn quỷ áp đảo hoàn toàn về số lượng và chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi Học viện bị xâm chiếm hoàn toàn. "Chúng ta sẽ phải lao qua chúng. David dẫn đầu, nếu tất cả đi gần nhau thì tôi có thể bảo vệ Laurel từ phía sau."
Họ bước sát bên nhau trên con đường mòn. Và trong khi băng qua cánh cổng Học viện, Laurel có thể nếm được vị máu đọng trên lưỡi mình, ở đây khác với trận chiến tại Khu vườn, nơi họ đã chiến thắng dù có nhiều thương vong. Bãi cỏ của Học viện trải đầy xác quỷ khổng lồ cũng như tiên, máu của họ đổ quện vào nhau.
Lũ quỷ phát hiện ra họ ngay tức khắc và đổ dồn từ mọi hướng về phía con mồi tươi mới.
"Tiếp tục chạy!" Tamani hét lớn và chọc mạnh ngọn giáo vào những cánh tay tham lam đang vươn tới.
David vung thanh gươm trong tay một cách điên cuồng nhằm dọn sạch đường đi của họ.
Mỗi đường gươm vung lên hạ gục nhiều quỷ hơn và họ nhanh chóng dọn được một lối đi giữa những xác chết để tiến gần hơn tới cửa trước. Bọn quỷ tiếp tục đổ về phía họ. Laurel phải đánh mắt sang hướng khác và bịt chặt miệng để không nôn mửa, tập trung vào cánh cửa trước và tìm một cơ hội thích hợp để họ chạy vào. Khi cô cùng David và Tamani tới gần hơn, hai lính canh đã đẩy lui một đám quỷ xuống phía dưới những bậc thang bằng đá.
"Em thấy một đường quang!" Laurel hét về phía Tamani.
Anh quay sang thoáng liếc qua lối vào trong thoáng chốc. "Anh sẽ yểm trợ em. Chạy ngay!"
Laurel tách mình khỏi vòng bảo vệ của David cùng Tamani và chạy nhanh tới lối vào phía trước, sợ móng vuốt của một tên quỷ sẽ cắm phập vào lưng bất kỳ lúc nào. Khi đã tới cánh cửa, cô nắm chặt tay đấm và hét lớn. "Tôi là Laurel đây! Cho tôi vào! Làm ơn! Tôi là Laurel! Chúng tôi cần mọi người giúp!" Cô quay ra và thấy Tamani cùng David đã tới sát sau lưng. Nhiều quỷ khổng lồ đang dồn tới như những đợt sóng từ ba phía, tăng lên nhanh chóng sau mỗi giây.
"Làm ơn!" Laurel hét to lần nữa. "Cho chúng tôi vào!" Cô không dám quay lại nhìn mà chỉ tiếp tục đấm lên cánh cửa gỗ bong tróc, lờ đi cơn đau từ những vết thâm tím đang dần hình thành trên nắm tay.
Một khe nhỏ xuất hiện giữa hai cánh cửa, nhỏ tới mức cô nghĩ mình tưởng tượng ra. Sau đó, khe nhỏ mở lớn hơn và xuất hiện mấy ngón tay luồn qua đó, kéo mở cánh cửa đủ rộng cho bọn họ ngã nhào qua. Rồi nó nhanh chóng đóng sập trở lại, ngăn cách họ với trận chiến bằng một tiếng sầm rợn người.
Laurel nằm thở hổn hển trên sàn, chỉ lờ mờ nhận thức được những cánh tay và cơ thể quanh mình đang đẩy đồ nội thất và các giá sách tới chặn lại cánh cửa, sửa chữa lại hàng rào phòng thủ của họ. Laurel nhấc má khỏi nền đá mát lạnh, thận trọng tìm kiếm tiếng sột soạt quanh mình.
Sau đó Tamani nhẹ nhàng đỡ cô dậy, kiểm tra thương tích rồi anh thở phào nhẹ nhõm khi không tìm thấy vết thương nào. "Em ổn chứ?"
Laurel gật đầu dù từ ổn không thể diễn tả chính xác về cô lúc này. Cô đưa mắt nhìn quanh. "David. David đâu?"
"Bình tĩnh đã," Tamani nói và đặt hai tay lên vai cô.
"Em sẽ không bình tĩnh," Laurel đáp, kéo người khỏi anh. "David đâu rồi?"
"Cậu ấy ở bên ngoài, chiến đấu," anh đáp, với lấy cánh tay cô lần nữa.
"Không," Laurel kêu lên, cố gắng thoát ra. "Chúng ta không thể để mặc anh ấy một mình! Không phải để đối mặt với chừng ấy lũ quỷ." Cô lao mình tới hàng rào phòng vệ. "Anh bỏ mặc anh ấy bên ngoài tới chết!"
Tamani tóm lấy eo cô, kéo lại. "Cậu ta sẽ không chết!" Anh nói bằng giọng kiên quyết khiến Laurel dịu lại trong chốc lát. "Cậu ta có thanh Excalibur và sẽ không buông tay khỏi nó. Anh biết việc này nghe thật đáng sợ... anh cũng sợ chứ. Nhưng..."
"Thậm chí anh chẳng quan tâm!" Laurel hét lên, cơn hoảng loạn quay trở về. "Anh không thể đặt tất cả lên vai anh ấy. Anh ấy cần chúng ta, Tam!"
"Anh sẽ không bao giờ để chuyện gì xảy ra với cậu ta!" Tamani quát trả, mũi anh đã áp sát, gần như chạm vào mũi cô. Anh dừng lại, hai bàn tay siết lấy hông cô một chút. "Nhưng nếu cậu ta không ở ngoài đó chiến đấu với lũ quỷ, thì sẽ không có cách nào đóng cánh cửa lại nữa. Bọn quỷ quá mạnh. Cậu ấy đẩy chúng ta vào, và giờ đang cầm chân chúng cho ta. Nếu lúc này em không thể tin lời anh lúc này, thì hãy tin tưởng ông Jamison. David sẽ ổn thôi."
Điều gì đó trong lời nói của anh đưa Laurel về với thực tại. Cô nhìn thẳng vào Tamani, tập trung bản thân hít thở thật dài và chậm. "Em không cần tới ông Jamison," cuối cùng cô lên tiếng. "Em tin anh."
"Được rồi," Tamani nói. Anh vuốt tóc cô, hai mắt không rời đôi mắt cô. "Điều tốt nhất ta có thể làm là tập trung vào nhiệm vụ tại đây – chừng nào còn có thể, chúng ta sẽ đưa cậu ta trở lại; anh hứa đấy."
Laurel tập trung hồi tưởng về sức mạnh của thanh Excalibur – David đã bất bại thế nào bên nó – và một lời hứa từ Tamani có sức nặng ra sao.
"Tiếp tục chất lên!" Một giọng nói hét vang cùng lúc một bàn tay mềm mại trượt lên vai Laurel.
"Chelsea!" Laurel quàng tay quanh người cô bạn yêu quý. "Mình đã không chắc sẽ được gặp cậu lần nữa."
"Mình chạy nhanh đến kỳ lạ!" Chelsea la lên. "Mình nghĩ với tốc độ hôm nay mình có thể thắng giải toàn bang. Hình như cậu cho quỷ khổng lồ chạy sau mình và mình biến thành một siêu sao."
Laurel siết lấy bàn tay cô bạn rồi quay sang khảo sát tình hình xung quanh. Cô phải thừa nhận mọi thứ trông khá hơn mình tưởng. Các cánh cửa đều có một thanh xà chắc khỏe chắn ngang, sau đó được gia cố bởi đống đồ gỗ khổng lồ. Một nhóm tiên đang sửa chữa lại khu vực mà họ đã dỡ xuống để cô vào, hàng rào phòng vệ to lớn tới mức Laurel không ngờ họ có thể đưa cô len qua tất cả.
Các khung cửa sổ cần xử lý khéo léo hơn một chút tuy nhiên họ đã làm tốt phần việc này bằng cách sử dụng những chiếc bàn mặt đá và đóng chặt chúng lên các khung cửa sổ trượt với những tấm gỗ dày. Lũ quỷ khỏe khác thường kia sẽ chỉ bị giữ chân một lúc trước công sự này, tuy nhiên một nhóm các tiên đứng mỗi bên của khối chướng ngại vật khổng lồ đang tập trung quanh hai khẩu súng lớn nhằm vào các cửa sổ mỗi bên lối vào.
Súng ư?
Một vị tiên cao lớn và nhiều tuổi hơn có vẻ là người giám sát, đang truyền lệnh cho các tiên tập trung quanh đó, rồi ông quay mái đầu màu vàng cát về phía cô. Nhựa cây đã đông cứng trên vết thương cắt ngang khuôn mặt ông.
"Thầy Yeardley!" Laurel kêu lên, chạy tới bên vị giáo sư của cô và lao vào vòng tay ông mà không bận tâm đến vẻ đoan trang của mình.
"Laurel, tạ ơn Nữ thần bởi con vẫn an toàn. Và đã mang tới cho chúng ta viên lính canh kia," ông nói, không che giấu sự thanh thản trong giọng mình.
"Thầy Yeardley – Tamani. Thầy đã gặp anh ấy lần cuối khi con ở đây."
"Vậy là Chelsea đã chuyển lời nhắn," Tamani nói, dán mắt vào hàng rào phòng thủ − và khẩu súng – với vẻ hài lòng.
"Chúng ta đã làm tốt nhất có thể. Cảm ơn vì đã gửi bạn con tới đây, Laurel. Cô ấy đã kể mọi chuyện diễn ra tại Khu vườn và trước khi bọn quỷ tràn tới, chúng ta đã có thời gian rút học viên đang làm việc bên ngoài vào và tập trung các tiên mầm ở một phòng ngủ bên trong." Ông ngập ngừng. "Một vài con quỷ đã lọt vào đây nhưng chúng ta tin rằng đã xử lý hết. Các phòng thí nghiệm trở thành một đống hỗn độn và... vài người đã chết cùng nhiều người bị thương. Nhưng giờ con ở đây rồi. Chúng ta có thể đánh thức ông Jamison chứ?"
Trước khi Laurel kịp trả lời, một tiếng uỳnh inh tai phát ra từ một khung cửa sổ được che chắn.
"Chuẩn bị!" Yeardley gọi.
Tiếng uỳnh khác khiến chiếc mặt bàn đá bị xô lệch và một bàn tay lớn thọc qua, tiếp theo là một khuôn mặt đầy lông.
"Bắn!" Yeardley hét to.
Tiếng súng khai hỏa và mùi thuốc hăng hắc lấp đầy không gian khi con quỷ ngã nhào ra sau trong một tia máu. Vài vị tiên đổ dồn tới để gia cố chiếc bàn.
Tiên nữ giữ cò súng bỗng bật khóc và một vị tiên khác tới nhận khẩu súng trong tay cô và thế vào vị trí đó.
"Ý tưởng của bạn con đó," Yeardley nói, trả lời câu hỏi chưa kịp thốt ra của Laurel. "Bọn quỷ chúng ta giết có loại... vũ khí này. Chelsea đề nghị nhặt chúng quanh xác bọn quỷ. Thực sự rất thông minh." Ông tạm dừng. "Chỉ khó cho đám học viên tội nghiệp này. Họ không phải là những kẻ giết người."
"Tôi cũng không muốn họ trở thành vậy," Tamani nói. "Tuy nhiên, mọi người hãy mang găng tay khi cầm vào thứ kim loại lạnh này."
Một tiếng nứt vỡ trầm thấp phát ra từ cửa trước và Tamani rủa thầm. "Nghe như chúng đã dùng đến trục phá," anh lẩm bẩm. "Giờ không còn nhiều thời gian. Yeardley, chúng tôi cần sự giúp đỡ của thầy để hồi tỉnh ông Jamison. Ông ấy vẫn an toàn nhưng đang ở khu Mùa Xuân."
"Tôi rất vinh hạnh được góp sức," Yeardley nói, "nhưng thoát khỏi đây để tới khu Mùa Xuân không phải một nhiệm vụ dễ dàng."
"Chúng ta có thể làm được – chúng ta có David. Hoặc chúng ta sẽ sớm làm được thôi. Thầy có một khung cửa sổ cao nào đối diện mặt trước không hay một khoảng nào đó nhô ra?"
Thầy Yeardley thoáng nở nụ cười. "Có. Chúng tôi có một cái ban công đang dùng để tấn công lũ quỷ; tôi sẽ dẫn cậu tới đó."
"Tôi cần ít dây thậm chí cả ga trải giường – thứ gì đó để kéo David lên."
Yeardley truyền yêu cầu cho một tiên nam đứng bên cạnh. "Anh chàng sẽ gặp chúng ta tại đó," Yeardley nói và quay người. "Đi thôi."
"Thầy có cung và tên không?" Tamani hỏi trong lúc Laurel cùng Chelsea theo chân họ đi lên cầu thang uốn lượn.
"Tại sao chúng tôi phải có nó?" Yeardley hỏi, thoáng chút bất lực trong giọng nói. "Đây là một ngôi trường, không phải kho vũ khí."
"Vậy mọi người đang chiến đấu với lũ quỷ bằng cách nào? Chúng đã được miễn nhiễm trước phép thuật Mùa Thu rồi."
"Khi người bạn đáng yêu này cảnh báo," Yeardley đáp, siết chặt quai hàm. "Chúng tôi vẫn còn nhiều thứ để quăng vào đám quỷ mà không phải dùng đến phép thuật. Axit. Dầu nóng." Ông tạm dừng. "Giá sách."
Cánh cửa đầu cầu thang đã mở sẵn, dẫn vào một ban công rộng, lệch khỏi cửa chính một chút. Ngay khi họ bước ra ngoài, Laurel đã trông thấy mấy vị tiên đang kéo lê một tủ quần áo qua cánh cửa bên kia, họ vừa khiếp sợ vừa mê hoặc khi nỗ lực di chuyển tới lan can tủ cốc chén được chạm khắc tuyệt đẹp, tạm nghỉ và sau đó, khi có tiếng người hét lên "Ném!" họ quăng nó xuống.
Một tiên nữ nhỏ bé tóc vàng vừa phủi bụi trên hai tay với vẻ mãn nguyện, vừa quay người rời khỏi lan can. "Katya!" Laurel la lớn và chạy tới.
"Ôi những cánh hoa của Hecate, cậu đây rồi!" Katya cũng hét to. Cô nắm lấy vai Laurel, rồi kéo bạn mình gần hơn nữa. "Cậu không nên tới đây! Nguy hiểm lắm. Ôi nhưng mình vui vì cậu ở đây!"
Laurel nấn ná trong vòng tay cô bạn thêm chút nữa. Mùa hè năm ngoái, khi Avalon trở nên quá cô quạnh bởi thiếu vắng Tamani, Katya đã trở thành nơi tâm sự của Laurel. Cô ấy chẳng bao giờ hỏi chi tiết, nhưng bằng cách nào đó cô ấy có trực cảm Laurel cần ai đó và dồn hết tâm trí vào việc giữ bản thân bận rộn cũng như giải trí.
Katya siết vai Laurel thêm lần nữa rồi ngước nhìn Tamani. Ánh mắt cô sáng lên. "Đây là người bạn lính canh của cậu. Tim... không, Tam phải không?"
"Đúng vậy." Laurel đáp.
Katya vòng tay quanh người Tamani và hôn lên má anh không hề do dự. "Cảm ơn," cô nói. "Cảm ơn anh rất nhiều vì đã đưa cô ấy đến với chúng tôi an toàn."
"Chúng tôi chưa làm được một nửa công việc," Tamani lẩm bẩm, nhưng Laurel biết anh đang cảm thấy hài lòng. Cô quay sang ôm Katya lần nữa, mừng vì bạn mình còn sống. Cuộc sum họp này vừa hạnh phúc vừa bi thương, nhưng Laurel chưa từng nhận ra cho tới lúc này, rằng cô đã mong chờ nó rất nhiều. Thậm chí cô còn mất một lúc bật cười trước hai cái áo hồng phong cách thôn quê của họ, chúng hợp nhau như thể được làm từ cùng một tiên Mùa Xuân.
Ánh mắt Katya dừng lại ở Chelsea, đứng ngay sau vai Laurel. Laurel nhìn hai người và nhoẻn miệng cười.
Cô đã kể cho người này nghe rất nhiều về người kia nên thấy việc họ gặp nhau vô cùng quan trọng. Laurel ra hiệu với từng người và chỉ giới thiệu tên một cách đơn giản nhưng cảm thấy hạnh phúc khi khuôn mặt họ bừng sáng. "Chelsea, Katya."
"Laurel," Tamani gọi, phá vỡ khoảng thời gian trì hoãn ngắn ngủi của họ. Anh đang ở mép lan can và chỉ xuống.
Laurel chạy tới chỗ anh rồi hướng mắt nhìn theo ngón tay chỉ của Tamani. Bọn quỷ đã đốn một cái cây ở đâu đó, chặt hết cành và dùng nó như một trục phá thành thô sơ. Chắc hẳn David đã nhận ra trục phá này là mối đe dọa lớn nhất và đang ở bên cạnh chém mạnh vào những con quỷ cố gắng nâng nó lên. Dẫu vậy, bọn quỷ dường như chưa nhận ra David nguy hiểm thế nào nên vẫn đổ về phía anh rồi rụng xuống như lá mùa thu.
"David!" Laurel hét lên, tuy không muốn cắt ngang sự tập trung của anh, nhưng cô cần biết anh vẫn ổn.
"David sao?" Katya thì thầm bên cạnh. "Anh chàng con người của cậu?"
Laurel gật đầu và tránh nhìn vào mắt Chelsea hay bổ sung cho Katya vài chi tiết đặc biệt.
"Anh ấy thật đáng kinh ngạc," Katya nói với vẻ kính sợ.
"Chắc chắn rồi," Chelsea nói dưới hơi thở.
Laurel phải thừa nhận đó là sự thật. Bọn quỷ đang gục xuống rất nhanh thành một đống quanh anh và David buộc phải dùng chân đá xác chúng xuống những bậc thang phía trước để tránh bị vùi lấp. Nơi nào anh ấy đi tới đều trở thành một cuộc chiến, quan sát anh xoay xở ở đây chỉ một lần nữa khiến Laurel trào dâng nỗi buồn.
"David!" Cô lại gọi và cuối cùng anh cũng nghe thấy.
Anh ngước nhìn, rồi cau mày tập trung và tiếp tục vung gươm thành một đường cong rộng, rồi vượt qua đống xác chết trong khi vẫn giữ thanh gươm trước mặt. Anh dọn đường tới chỗ họ một cách chậm rãi và Katya ra lệnh cho các tiên vẫn đang ném đồ qua ban công tạm nghỉ bởi họ có thể ném trúng David.
"Không sao đâu," Chelsea lên tiếng cùng niềm tự hào lấp lánh trong giọng nói. "Anh ấy là bất khả xâm phạm. Cứ tiếp tục quăng đồ đi."
"Mọi người," David thở hổn hển khi tới gần hơn. "Tôi không thể trụ được lâu hơn. Hai cánh tay tôi..." Anh hít vào một hơi và tạm dừng để vung gươm vào một con quỷ khổng lồ khác. "Hai cánh tay tôi mỏi rã rời."
"Dây thừng đâu?" Tamani hỏi, dường như anh bắt đầu hoảng sợ.
Laurel lướt mắt khắp ban công và trông thấy hai vị tiên đang tiến tới chỗ họ, vừa chạy vừa buộc chặt các tấm ga giường. Cô vươn người qua lan can. "Bọn em..." Cô dừng lại bởi cảm thấy giọng mình sắp sửa vỡ òa. "Bọn em ở đây, David. Bọn em sắp xong rồi."
Tamani tóm lấy tấm ga giường đầu tiên từ vị tiên kia và dùng dao cắt phần đuôi làm hai dải và buộc thành hình bàn đạp yên ngựa. Anh bắt gặp ánh mắt chăm chú của Laurel và Chelsea.
"Chúng ta thả dây xuống thì David phải tóm được dây đầu tiên nếu không bọn quỷ sẽ kéo xuống và ta mất sợi dây. Cậu ấy sẽ đặt chân vào cái thòng lọng rồi ta kéo lên. Hiểu chứ?"
Laurel gật đầu rồi Tamani đưa cô phần bàn đạp. Cô nhoài người qua lan can và lặp lại lời hướng dẫn của Tamani với David, tuy không nhìn cô nhưng anh gật đầu ra hiệu đã hiểu. Cô đã cảm thấy lo lắng khi mô tả việc phải làm với anh khi tất cả bọn quỷ có thể nghe thấy, tuy nhiên anh giết chúng quá nhanh nên cô ngờ rằng chẳng còn con quỷ nào nghe được còn sống tới lúc luồn thòng lọng xuống.
"Nắm lấy!" Tamani hét to, ra hiệu cho nhóm tiên quanh anh.
Mọi người túm lấy phần còn lại của tấm ga trải giường và Chelsea bước tới nắm lấy tấm ga ngay sau lưng Tamani. "Nhằm thật cẩn thận," anh dặn Laurel, sau đó nắm chặt ngón tay quanh tấm vải và ghì chân xuống.
"David!" Laurel hét to và anh ngước nhìn cô.
"Anh sẵn sàng rồi," anh yếu ớt gọi với lên.
Laurel nhắm mắt, lấy một hơi và mở mắt ra, cố gắng áp dụng mọi khái niệm được học trong môn bóng mềm rồi ném sợi dây về phía David.
David buông một tay khỏi thanh gươm và với lên tóm chặt lấy sợi dây giữa không trung, kéo xuống và ép lên ngực anh. Sau một thoáng lấy thăng bằng, anh vươn người và đưa chân vào thòng lọng.
Bọn quỷ trông thấy khoảnh khắc thiếu phòng thủ đó liền nhào tới. Biết đâu chúng có thể xoay xở đè lên người anh...
"Kéo!" Laurel la lớn ngay khi David sẵn sàng.
Sợi dây bằng ga trải giường căng ra khiến David đung đưa dữ dội, giờ đây chỉ có sợi dây mảnh đảm bảo cho tính mạng anh.
"Chúng ta có anh ấy rồi!" Laurel gọi.
Vài con quỷ rú lên, lao tới tóm chân David; mỗi lần chúng cố gắng thử đều trượt đi, không thể chạm vào. Cuối cùng một trong số chúng đã nảy ra sáng kiến và, ngay trước khi David nằm ngoài tầm với, nó nhảy lên tóm lấy sợi dây rồi đung đưa cùng David.
Thanh gươm không thể khiến David bị thương nhưng nó khiến anh mất cân bằng và nới lỏng nắm tay. David cố gắng vung thanh Excalibur vào con quỷ nhưng anh đã kiệt sức và ở vào góc xấu. Laurel có thể trông thấy các khớp tay chuyển màu trắng cùng vẻ căng thẳng trên gương mặt khi anh cố gắng giữ cả sợi dây lẫn thanh Excalibur. Khả năng David làm rơi thanh Excalibur dường như khó xảy ra, nhưng vào lúc này đó là điều Laurel lo sợ nhất. Không có thanh Excalibur thì David cũng như đã chết.
Đột nhiên, con quỷ buông tay khỏi tấm ga trải giường và rơi xuống nền đất, nằm một đống bất động.
Laurel không còn thời gian để băn khoăn điều này, hơn một nửa số cân nặng kéo sợi dây đã biến mất, David thực sự đang bay lên lan can.
Tamani buông một tay khỏi sợi dây và vươn tới để giơ tay ra cho David. Nhưng khi hai bàn tay gặp nhau, chúng trượt ra và David rơi trở lại.
David hít thở hai lần, rồi ngước nhìn và vung thanh gươm, quăng nó vào trong không trung. Laurel nghe thấy tiếng nó rơi xuống sàn ban công đằng sau, cô vươn người nắm lấy cánh tay anh. Tamani nắm chặt lấy bên tay còn lại và cả hai cùng nhau kéo David lên thành lan can, cả ba nằm dài trên nền đá lạnh
Chương 15
Họ nằm thở hổn hển trên sàn ban công một lúc, trước khi David với tới thanh gươm, kéo nó lại gần và ôm vào ngực. Khi anh quay mặt về phía Laurel, cô gần như không nhận ra anh. Những vệt máu chảy dài từ thái dương đến cằm, và cánh tay anh nhuộm một màu đỏ. Phần còn lại của David là một mớ hỗn độn những vết máu đông.
"Anh ổn chứ?" Cô hỏi khi Chelsea quỳ xuống bên David.
"Mệt lắm," David thều thào đáp. "Anh cần uống nước. Và nghỉ ngơi," anh thêm vào. "Anh cần phải nghỉ ngơi."
"Có chỗ nào đưa cậu ấy đi nghỉ chút không?" Tamani hỏi, quay sang Katya khi những vị tiên khác tiếp tục làm hàng rào cản lũ quỷ từ phía trên.
"Trong sảnh ăn," Katya đáp. "Họ chuyển thuốc vào đó để chữa trị cho... cho các tiên bị lũ quỷ tấn công," cô nói nốt, hơi cụp mắt xuống.
"Mình sẽ tới đó," Laurel nói, bật dậy và giúp Chelsea đứng lên. Họ nhìn xuống David đang gượng dậy. Trông anh quá mệt mỏi để có thể tự đứng vững trên hai chân, nhưng anh đang cầm thanh gươm nên không ai, cả Chelsea và Laurel có thể giúp gì khi anh đang cầm nó.
Chelsea tiến tới, gần sát vào tai anh. "David," cô khẽ nói, "Để mình cầm thanh gươm cho cậu."
David chớp mắt nhìn Chelsea như thể cô vừa nói một thứ ngôn ngữ khác. Rồi chợt hiểu ra. "Cảm ơn cậu," anh thầm thì, đặt thanh gươm nằm xuống sàn đá giữa họ.
Cầm lấy chuôi gươm bằng cả hai tay, Chelsea kính cẩn nâng thanh Excalibur lên ôm sát vào người trong khi Laurel và Tamani giúp David đứng dậy.
Laurel đỡ cánh tay David và dẫn anh đi về phía cầu thang đúng lúc một tiên Mùa Thu hiện ra, tay bưng một khay đựng những cốc vại lớn đang bốc khói nghi ngút màu xanh nhạt – một phương thuốc mà Laurel nhận ra là axit được chiết xuất từ chanh để lên men. "Chúng ta sẽ chỉnh trang lại cho anh," cô nói, kéo David vòng lại ngược hướng với nơi trận chiến đang diễn ra.
"Chúng ta có thời gian cho chuyện đó không?" David hỏi, giọng anh yếu ớt khi đi theo sau cô qua cánh cửa dẫn ra ban công."Chúng vẫn tiếp tục đến nữa – chúng ta phải đưa Yeardley tới chỗ ông Jamison."
"Chúng ta sẽ nghĩ đến chuyện đó sau," Laurel nói, ném về phía Chelsea một cái liếc mắt lo lắng. Thật dễ dàng có được cảm giác an toàn bên trong những bức tường đá cao lớn của Học viện, nhưng liệu nó sẽ đứng vững được trong bao lâu?
Ba người chầm chậm đi xuống cầu thang, Laurel dừng lại ở bậc thang cuối khi nhận ra Tamani không đi cùng họ. Anh vẫn đứng trên đỉnh cầu thang, một cánh tay đặt trên lan can. Hai vai sụm xuống, anh đang ép chặt vào miệng vết thương trên vai, chỗ anh đã không cho cô kiểm tra khi ở nhà mẹ anh. Dường như Tamani tự cho phép mình một khoảnh khắc cảm nhận sự kiệt sức và đau đớn mà anh vẫn cố gạt đi suốt cả ngày qua. Hai mắt anh nhắm nghiền và Laurel vội quay đi trước khi anh phát hiện ra mình bị quan sát trong giây phút yếu đuối như thế. Cô thấy mừng khi nghe tiếng bước chân anh bắt kịp họ vài phút sau.
"David," Chelsea ngập ngừng hỏi, "cậu có..."
"Trời ạ, thứ đó nặng lắm đấy," David nói, cắt ngang câu hỏi của cô trong khi duỗi hai cánh tay mệt mỏi và vặn hông cùng lúc.
Laurel cắn môi, và khi Chelsea quay sang nhìn, cô lắc đầu đáp lại. Giờ không phải lúc đặt câu hỏi.
Khi bước vào sảnh ăn, cả bọn đụng phải một tiên nữ đang ôm một đống vải màu trắng.
"Coi chừng," một giọng nói lạnh lẽo cất lên, mắt Laurel mở lớn kinh ngạc. Bất chấp vết cắt dài và sâu vắt ngang qua mặt, với mái tóc cùng trang phục phóng túng của cô ta, không thể nhầm vào đâu được, đó chính là Mara. Tamani cũng nhận ra cô ta, căn cứ vào cái nhìn trừng trừng lạnh lùng của anh. Mara hếch cằm, coi thường nhìn xuống Tamani từ chiều cao đáng kể của mình. Nhưng anh đáp trả bằng mắt không chút nao núng và – Laurel nhận thấy – không cúi chào đúng lễ nghi. Sau một lúc, Mara buông lỏng cái nhìn chòng chọc và lê bước ra khỏi phòng.
"Rất vui được gặp cô," Chelsea lạnh nhạt nói.
"Cứ đi đi nhé," Tamani khịt mũi nói khi Laurel quay lại nhìn anh. "Anh cần kiểm tra vài thứ."
Laurel bước ra xa khỏi David và Chelsea. "Hãy quay lại ngay khi anh xong việc nhé," cô nói bằng giọng điệu ngụ ý chặn trước bất cứ một cuộc tranh cãi nào. "Em cần kiểm tra mấy vết thương của anh."
Tamania định phản đối nhưng Laurel ngắt lời.
"Năm phút."
Tamani bạnh hàm vẻ bất bình, nhưng vẫn gật đầu.
Sảnh ăn đang ồn ào nhốn nháo và Laurel thấy Yeardley băng ngang qua phòng, đang phân phát huyết thanh và băng gạc cho các trạm y tế nơi những tiên Mùa Thu khỏe mạnh đang xử lý thương binh. Laurel tự hỏi không biết họ có cảm giác thế nào, dùng chính các loại độc họ tạo ra và chẳng bao giờ ngờ chúng lại được dùng cho chính họ. "Công việc lặp đi lặp lại," như họ gọi nó, họ gạt các học viên sang một bên để tạo ra phương thức chữa lành và các chất độc khác cho tiên Mùa Xuân, cho những lính canh bên ngoài các cánh cổng thỉnh thoảng lại đụng độ với lũ quỷ lùn, hoặc những Người Chăm Sóc dò dẫm vụng về với mấy lưỡi hái của họ. Vết thương tệ nhất mà hầu hết các tiên Mùa Thu gặp phải là một vết cắt giấy hoặc một đám cháy axit.
"Ngồi xuống đi," Laurel chỉ dẫn ngay khi tìm thấy cho David một cái ghế trống. Chelsea thả thanh gươm dựa vào ghế ngồi của David, và ngay lập tức anh cầm nó đặt lên lòng.
Để anh lại cho Chelsea trông nom trong chốc lát, Laurel đi kiếm một cốc nước – "Nước không thôi," cô từ chối khi vị tiên cố cho thêm ni-tơ và phốt-pho vào cốc nước – và quay về thấy Chelsea đang bực tức trước một David đầm đìa máu.
"Mình khỏe mà," David khăng khăng. "Mình chỉ cần – ôi trời ơi, cảm ơn em," anh nói, đón lấy cốc nước từ Laurel và ngửa cổ uống hết, trừ vài giọt nước chảy xuống cằm. Lơ đãng, anh quệt chúng đi bằng ống tay áo, để lại một vệt máu dưới môi.
"Anh có muốn uống thêm không?" Laurel hỏi, cố không nhìn vào vết sọc hằn mới khi David thư giãn trên chiếc ghế, đầu ngả ra sau tựa vào tường và nhắm mắt lại vài giây.
"Cậu ấy thật sự ổn chứ?" Chelsea thì thầm, chăm chú nhìn vào gương mặt lấm tấm vết máu của David.
"Có vẻ vậy," Laurel nói. "Nhưng mình nên làm sạch máu cho chắc chắn. Cậu có thể lấy thứ gì đó để thấm nước và gặp mình ở chỗ đài phun nước được không?" Cô chỉ vào một chiếc bàn để đầy vải gấp gọn gàng nơi mọi người đang lấy băng vải và khăn. Chelsea gật đầu và vội vã đi.
"Đi nào," Laurel nói, ra hiệu cho David. "Để bọn em làm sạch giúp anh."
Ban đầu, David đờ đẫn đi theo cô, kéo lê thanh Excalibur trên đất, hoàn toàn không ý thức được mũi kiếm đang vạch ra một đường thẳng tắp trên mặt sàn đá hoa cương bóng loáng. Nhưng khi nhận ra Laurel định làm gì, đột nhiên anh thấy mình không thể di chuyển đủ nhanh đến nơi đó. Anh khuỵu gối xuống bên rìa vòng tròn đá hoa cương của đài phun nước, kính cẩn đặt thanh Excalibur sang bên và vục hai cánh tay vào nước, kỳ cọ thật mạnh. Một đám nước vẩn màu đỏ tươi từ từ tản ra, khiến nước dần đổi sang màu hồng nhạt.
Từ khóe mắt, Laurel thoáng thấy Caelin – một tiên nam Pha Trộn bằng tuổi cô – đang quan sát bọn họ. Tuyệt. "Chào," cô nói. "Làm ơn giúp tôi được không? Tôi cần một chiếc áo sạch. Cho anh ấy," cô bổ sung – chỉ vào David – và rồi Caelin quay lại với một chiếc áo cánh bằng vải bông mịn.
Caelin để ý thấy một tiên nam mới lạ mặt – anh ta luôn có tính chiếm hữu lãnh thổ rất khôi hài – và gật đầu, hướng về phía khu phòng ngủ tập thể. Một lát sau Chelsea xuất hiện với một chồng khăn sạch.
"Cảm ơn," Laurel nói, vớ lấy chiếc khăn trên cùng. Cô nhìn vào làn nước bẩn mà David vẫn đang rửa hai cánh tay trong đó và nhăn mũi. Nước sạch trong veo mát lạnh đang phun ra từ đỉnh đài phun nước, nên Laurel với tay lên để làm ướt chiếc khăn rồi dùng nó lau vết máu trên mặt David.
"Để mình giúp," Chelsea khẽ nói, nhúng ướt mảnh vải và lau phía bên kia, chặn lại một vệt máu đậm chảy dài xuống cổ anh.
"Cởi ra," Laurel nói, khi khuôn mặt David hầu như đã sạch sẽ. "Chúng ta sẽ không bao giờ giặt sạch được máu trên cái áo đó. Chỉ việc cởi nó ra và ném đi thôi."
David nắm lấy gấu chiếc áo và cẩn thận để máu khỏi dính vào mặt, kéo nó qua đầu rồi thả xuống đất.
Ban đầu Laurel nghĩ mình đang tưởng tượng ra sự im lìm dường như bao trùm khắp xung quanh, nhưng một phút sau khi tiếp tục lau chùi cho David, cô nhận ra gần như tất cả mọi người trong căn phòng đã ngừng chuyển động.
Sự im lặng đã chuyển thành những âm thanh rì rầm ngày càng lớn tiếng theo từng giây. Chelsea cũng để ý thấy và nhìn quanh vẻ lo lắng. Nhưng tất cả mọi đôi mắt đều dồn về David. Đặc biệt là trên ngực anh, nơi một mảng lông đen nhỏ hiển hiện rõ ràng trên làn da.
Họ đã không nhận ra anh là một con người.
Có lẽ họ cũng không nhận ra Chelsea là con người, giữa trận chiến sôi sục lúc này, và thực tế là Chelsea không có lông trên người lộ rõ như thế.Một vài vị tiên lúc này đang nhìn thanh gươm David gác ở thành đài phun nước và che miệng thì thầm với nhau.
David cũng nhận ra sự khác thường của họ và dừng lại. Anh đang trừng mắt nhìn những ai đủ lớn gan mà nhìn thẳng vào mặt anh.
Với tiếng bước chân vang to, Tamani băng qua sảnh ăn như một cơn bão, vẻ mặt giận dữ, tay cầm mớ vải trắng. Phía sau anh, Caelin đang quá mức vui sướng khi có ai đó khác hoàn thành nốt nhiệm vụ mà anh ta được giao.
"Đây," Tamani nói, đưa mớ vải khô màu trắng cho David. "Một chiếc áo sơ mi sạch sẽ là điều tối thiểu chúng tôi có thể làm cho việc cứu giúp Học viện này." Tamani quét một ánh nhìn dữ tợn quanh phòng trước khi đưa chiếc áo ra. Sau một lúc lâu im lặng, David kéo chiếc áo chui qua đầu, trông anh giống như bất kỳ một tiên nam nào sau khi chiếc áo may theo kiểu Avalon che đi lồng ngực của anh.
Ngay sau khi Tamani mặc xong áo, cả sảnh ăn lại ồn ào trở lại với các hoạt động, mặc dù nhiều vị tiên vẫn tiếp tục liếc nhìn David với nhiều phản ứng lẫn lộn: hiếu kỳ, chỉ trích, hay sợ hãi.
"Giờ cậu cảm thấy sao, anh bạn?" Tamani hỏi, khom người xuống bên David.
"Tốt hơn rồi," David nói. "Tôi có thể xin một cốc nước nữa không."
Chelsea vội vã đi lấy nước.
"Cậu có thể sẵn sàng quay trở lại ngoài kia không?" Giọng Tamani thân mật, nhưng Laurel biết anh đang nôn nóng mang Yeardley tới chỗ Jamison.
David mím môi. Có điều gì đó hằn sâu trong đáy mắt anh, nhưng anh nhìn xuống thanh gươm và gật đầu sau một thoáng. "Tôi nghĩ là có thể," anh đáp.
"Cảm ơn cậu."
David nhắm mắt trong vài hơi thở, rồi mở mắt ra và với lấy thanh gươm.
"Chưa được," Laurel nói.
"Laurel..." Tamani bắt đầu, giọng đầy tuyệt vọng.
"Để em băng bó vai cho anh trước đã." Chiếc áo phông xám của anh đã nhàu nát và nhựa cây trên đó đã khô cong, nhưng nếu không băng bó thì chắc chắn vết thương sẽ bị mở miệng lần nữa.
"Anh ổn mà," Tamani nói, quay người đi nhưng không quá khéo léo nên cô vẫn có thể trông thấy vai anh.
"Anh không ổn tẹo nào. Anh đang đau và sẽ... đỡ hơn," cuối cùng cô cũng dịu lại, "nếu anh để em làm gì đó với nó."
Anh do dự, rồi ngước lên nhìn Chelsea đã quay trở lại mang thêm nước cho David. "Nếu em làm nhanh lên," anh đồng ý, giọng bớt gay gắt hơn. Sau đó lặng lẽ nói, "Chúng ta không có nhiều thời gian."
"Em sẽ làm nhanh mà," Laurel hứa.
Cô đi tới chỗ trạm y tế gần nhất, tìm kiếm trong những loại thuốc còn lại. "Tôi có thể mượn những thứ này thật nhanh không?" Cô hỏi, vơ lấy hai chai thuốc sạch và một nắm bông băng.
Vị tiên phụ trách gật đầu với Laurel, liếc mắt nhìn lên khi ông kéo cây kim gai xương rồng dài xuyên qua vết cắt sâu trên vai một đứa trẻ, khâu kín nó lại.
Laurel chạy trở lại chỗ Tamani. "Cởi áo ra," cô nói, chạm vào áo anh.
Tamani liếc nhìn David, rồi rên rỉ khi anh nâng hai cánh tay vén áo phông và thận trọng kéo phần áo dây đầy vết nhựa cây xa ra khỏi vết thương trên người. Nhựa cây đang rỉ ra từ người anh ở sáu bảy vết cắt nông, và vết thương cắt sâu chạy ngang qua xương sườn mà Laurel đã băng bó sáng hôm đó đã ướt đẫm.
Vết thương trên vai anh không chỉ là một vết cắt như cô tưởng – có chừng năm cái lỗ sâu hoắm đâm xuyên qua bắp tay anh. Tamani rít mạnh một hơi qua kẽ răng khi cô chấm nhẹ vết thương bằng một miếng vải ướt. "Em xin lỗi," cô nói, cố không làm mất vẻ bình thản của mình trước độ sâu của những vết cắt trông giống dấu vết bị đâm hơn. "Em sẽ làm nó khá hơn chỉ trong một giây thôi."
"Đừng," Tamani nói, ngăn bàn tay cô đang với tới cái chai.
"Anh định làm gì?"
"Đừng gây tê," giọng nói vẫn phải gắng gượng. "Anh không thể cử động tốt được nếu không có cảm giác. Chỉ cần bôi thuốc lành vết thương và băng bó lại thôi. Giờ anh chỉ có thể cho em làm đến thế thôi."
Laurel cau mày nhưng rồi gật đầu. Không cần nói cũng biết hôm nay Tam sẽ phải chiến đấu thêm không biết bao nhiêu lần nữa. "Hãy... hãy siết chặt tay em nếu đau nhé," cô nói, vận dụng mẹo mà bố cô đã từng dùng khi cô còn bé.
Nhưng thay vì siết lấy bàn tay cô, Tamani vòng cánh tay còn khỏe ôm lấy hông cô, vùi mặt anh vào bụng cô kèm theo một tiếng rên rỉ bị nén lại. Laurel tận dụng khoảnh khắc ấy để luồn những ngón tay qua mái tóc đen nhánh của anh trước khi với chai thuốc chữa thương, cố gắng hoàn thành việc băng bó cho anh càng nhanh càng tốt.
Cô cố gắng không để ý đến những ngón tay anh đang ấn vào chân mình, hơi thở nhè nhẹ phả vào làn da nơi eo cô, trán anh đang tì vào dưới lồng ngực cô. Laurel thao tác một cách nhanh chóng, thầm ước cô có thể nhấm nháp giây phút này, đồng thời biết rõ sự mê đắm của mình sẽ phải trả giá bằng nhiều sinh mạng.
"Em xong rồi," cô thì thầm sau khi khoảnh khắc giày vò ngắn ngủi ấy.
Anh ngồi thẳng lại và nhìn vào vai mình, đã được băng bó kín mít và chỉ trong khoảng một tuần tới sẽ lành da. "Cảm ơn em," anh khẽ đáp.
Laurel kiên quyết dán mắt nhìn xuống sàn nhà trong khi thu thập dụng cụ và trả về trạm y tế. Lúc cô quay trở lại, Tamani đã lại cầm cây giáo và đang đứng trước mặt David. "Sẵn sàng chưa?"
David do dự trong giây lát rồi gật đầu.
"Chúng ta cần phải dọn sạch một con đường – tôi không muốn có bất kỳ nguy hiểm nào với Yeardley – nhưng tôi nghĩ chúng ta nên thử lại lần nữa với các cánh cổng. Hãy đi ra bằng con đường anh đã vào," Tamani nói, giọng anh đã lại tập trung và không cảm xúc.
"Vượt qua rào chắn đó ư?" David hỏi, mày nhướn cao.
"Anh có ý tưởng hay hơn ư?" Tamani hỏi không hề có ý mỉa mai.
David ngẫm nghĩ một giây rồi lắc đầu.
"Vậy thì đi thôi."
"Bọn em sẽ giúp anh đi xuống," Laurel đề nghị, cho dù lúc này trong đầu cô đang gào thét với chính mình không được để họ đi.
David và Chelsea đi về phía cánh cửa, Laurel định đi theo họ nhưng hơi khựng lại khi đầu những ngón tay thô ráp của Tamani chạm lướt lên cánh tay cô. Khi cô quay sang, Tamani nghiêm trang nhìn rồi đưa tay vén tóc cô ra sau tai.
Anh ngập ngừng giây lát, sau đó hai bàn tay ôm lấy má cô, kéo về phía anh. Anh không hôn mà chỉ giữ mặt cô gần sát mặt mình, trán tựa trán, mũi gần như chạm vào nhau.
Cô căm ghét biết bao cái cảm giác như đang nói lời vĩnh biệt này.
Bốn người rời khỏi sảnh ăn đi xuôi hành lang tối đen, âm thanh trận chiến ngày càng lớn dần theo từng bước chân khi họ tiến về phía trước. Học viện đang kìm giữ lũ quỷ ở vịnh, nhưng các bức tường bảo vệ này còn trụ vững được bao nhiêu nữa trước lực lượng quá đông như thế? Và Tamani còn sống sót được qua bao nhiêu trận nữa? Cuối cùng, anh sẽ bị quá nhiều vết thương để có thể sống sót. Bất chấp các ưu thế của Avalon, lũ quỷ đang trên đà chiến thắng duy chỉ dựa vào quân số nhiều.
Khi họ xuất hiện trên ban công, Katya quay về phía họ với vẻ hoảng loạn trong ánh mắt. "Tạ ơn Nữ Thần, các cậu đã trở lại! Có gì đó đang xảy ra."
"Gì cơ?" Tamani hỏi, chạy tới dựa vào thành chắn bên cạnh cô.
"Chúng đang ngã xuống," Katya đáp, chăm chú quan sát hàng triệu tên quỷ bên dưới. "Tôi thấy nó xảy ra vài lần trong suốt một giờ đồng hồ qua, tôi đoán chúng bị thương mà mình không trông thấy được. Giờ chúng bắt đầu làm thế thành từng nhóm. Năm, sáu tên, có khi tới cả mười tên một lúc. Nhìn kìa," cô đưa tay chỉ trong khi Laurel, David và Chelsea cũng bước tới để nhìn.
Lũ quỷ vẫn đang dùng cái cây bị đốn đổ để công phá cửa trước, và Laurel trông thấy cả rừng cây đang bị phá nát dưới đợt tấn công. Nhưng khi chúng quay lại để lấy đà lần nữa, thân cây đổi hướng và bắt đầu lăn về một phía khi vài tên quỷ ngã khuỵu gối.
"Chúng cũng làm thế ở đằng kia," Katya nói, chỉ về một nhóm khác bên dưới ban công.
"Chuyện đó xảy ra với gã quỷ ở khu Mùa Xuân," David nói. "Và trên dây thừng, khi anh đang kéo tôi lên."
"Tôi không hiểu," Tamani nói. Nhưng ngay lúc anh nói, Laurel lại thấy mấy tên quỷ khác ngã xuống. Thậm chí lũ quỷ vô tổ chức lúc này cũng đang nhận ra điều đó, chúng bỏ qua mục tiêu công phá vào Học viện để hỏi han nhau và chỉ trỏ. Cơn hoảng loạn lan rộng ra như một đám cháy và nhóm trên ban công quên cả kế hoạch của chúng mà đứng quan sát, sững sờ, càng lúc càng có nhiều quỷ rơi rụng xuống đất.
"Chúng đang bỏ chạy," David nói, với vẻ kinh hãi và nhiều hơn cả là sự nhẹ nhõm trong giọng nói. Những tên quỷ còn lại quay đuôi, hướng về những cánh cổng, nhưng ngay cả thế cũng vô ích. Mọi thứ vẫn xảy ra rất nhanh và tất cả lũ quỷ đều nằm bất động giữa mảnh đất bị giày xéo từng là Học viện xinh đẹp.
Chương 16
"Chúng... chết ư?" Chelsea hỏi sau một khoảng im lặng kéo dài.
"Gã quỷ ở khu Mùa Xuân cũng đã chết ngắc," David nói.
"Gì vậy?" Laurel hỏi, nhìn chằm chằm nơi diễn ra trận chém giết. "Kết thúc rồi sao?"
"Chuyện gì đang xảy ra thế này?" Yeardley kêu lên, phá vỡ trạng thái im lặng trên ban công. Một tay ông đang cầm chiếc bao vải – quân trang của ông, Laurel nhận ra. "Tại sao trận chiến lại ngừng?"
"Chuyện này rất khó giải thích," Tamani đáp, quét mắt nhìn khắp vùng. "Trông chúng như chết rồi, nhưng chỉ có Nữ thần biết lý do vì sao thôi. Tôi không kỳ vọng vào điều này."
"Cái gì kia?"
Một chuyển động lờ mờ ở sườn đồi xanh ngắt thu hút ánh mắt của mọi người – vài bóng người đang hướng tới đây từ phía Cánh cổng Vườn.
"Thêm quỷ nữa à?" Ai đó trong đám đông cất tiếng hỏi.
Laurel quan sát mấy bóng người đang tiến đến trong một lúc và đột nhiên thấy khó thở. "Là Klea," Laurel khẽ nói. "Cô ta mang theo Yuki."
"Tôi không hiểu," Yeardley nói.
"Tiên Hoang Dã," Tamani nói. "Kẻ chúng ta từng cố gắng tìm kiếm lần cuối khi ở đây; cô ta là một tiên Mùa Đông."
Katya thở hổn hển. "Họ đang đến đây ư?"
"Tôi không biết," Tamani nói. "Nếu không thì họ đang hướng tới cung điện. Tôi không chắc điều gì tệ hơn nữa. Dù là chuyện gì, đều đã quá muộn rồi. Đây là lý do vì sao chúng ta cần Jamison – để đánh bại cô ta."
"Cô ta là kẻ địch ư?" Yeardley hỏi, nỗi sợ hãi mơ hồ tràn ngập trong giọng nói.
"Rất khó để biết chắc," Tamani nói.
Laurel không nghĩ có gì khó xác định ở đây; Yuki là lý do duy nhất khiến lũ quỷ vào trong Avalon, vì thế cô ta phải chịu trách nhiệm cho sự chết chóc và tàn phá quanh họ.
"Nhưng cô ta là con rối của tiên Mùa Thu bị lưu đày – Callista," Tamani nói.
Lần này nỗi kinh hoàng trên nét mặt Yeardley không còn chút che giấu nào. "Callista? Đó là..." Ông quay sang nhóm tiên Mùa Thu trên ban công. "Chúng ta phải ra khỏi đây. Ngay bây giờ!"
"Chúng ta không thể rời đi được," Laurel nói, bám theo Yeardley khi ông thụt lùi tránh xa khỏi ban công. "Chúng ta đã bị chặn ở đây. Nơi này có lẽ là chốn an toàn nhất ở Avalon vào thời điểm này."
Yeardley thoáng khựng lại. "Và sẽ trụ được trong bao lâu," ông nói bằng giọng điệu êm ái lạnh đến thấu tận xương, "con nghĩ một tiên Mùa Đông mất bao lâu để rỡ bỏ một hàng rào chắn làm hoàn toàn bằng gỗ?"
"Ông ấy đúng đấy," Tamani nói qua vai Laurel. "Chúng ta nên chạy thôi. Có một cánh rừng khá rậm rạp ở phía tây – có lối thoát ra ở đó đúng không?"
"Đúng thế," Yeardley đáp.
"Hãy tập hợp mọi người và đi về hướng đó. Không có Jamison, tôi... tôi không biết chúng ta có thể làm gì khác."
Laurel không hề muốn thấy Tamani buông xuôi như thế. Cả ngày anh đã chiến đấu và chiến thắng lũ quỷ, mà giờ chỉ hai vị tiên đã đủ để phá hủy tinh thần anh.
"Phải. Con, hãy chạy tới rào chắn phía tây," Yeardley ra lệnh cho một tiên mắt đen mà Laurel nghĩ cô ấy đến từ một tầng lớp ưu tú hơn. "Cần dỡ chúng xuống ngay lập tức!" Sau đó, ông quay lại hướng Tamani, "Một số tiên đang ở cùng các mầm non trên lầu, và cậu đã thấy bao nhiêu học viên đang tụ lại trong sảnh ăn rồi đấy. Những người khác đang bận rộn cứu các thí nghiệm của họ và..."
"Cái gì của họ cơ?" Tamani hỏi.
"Các thí nghiệm của họ," Yeardley lặp lại, không hề tỏ vẻ coi chuyện này ít tính lý trí cả.
"Vậy hãy gom tất cả họ lại ngay bây giờ," Tamani nói. "Vứt quách mấy cái thí nghiệm đi."
"Tam," Katya gọi lại từ thành lan can, "bọn chúng đã đi qua ngã rẽ về phía Cung điện Mùa Đông rồi. Rõ ràng chúng đang đến đằng này."
Tamani sững người trong giây lát, rồi lao vào hành động như thể có người vừa mới bật công tắc cho anh. "Những ai không có vũ khí, hãy rời đi − ngay lập tức," anh nói, đặc biệt hướng tới David và gật đầu. "Rút lui thôi."
Anh bắt đầu dồn hết mọi người trên ban công trở vào Học viện và xuống cầu thang.
"Em sẽ không đi," Laurel nói, đứng im tại chỗ khi Tamani cố xua cô đi cùng với những người khác.
"Laurel, làm ơn. Em không thể làm gì để chống lại cô ta đâu."
"Bọn anh không làm gì để chống lại cô ta thì có!" Laurel quắc mắt khi những lời ấy cứ tuôn ra khỏi miệng cô. "Em... em không có ý..."
Tamani im lặng một thoáng tưởng chừng như bất tận. "Có lẽ không," cuối cùng anh thì thầm. "Nhưng bọn anh có thể tranh thủ chút thời gian để mọi người có thể rời đi. Sau khi đưa em ra ngoài, bọn anh sẽ ra phía trước và gặp cô ta, trong thời gian đó mọi người hãy đi về phía cánh rừng."
Laurel nhìn David, nhưng anh chỉ gật đầu tán thành.
"Được rồi," cô khẽ đáp, ghét cảm giác bất lực này. "Em sẽ quay lại chỗ Rhoslyn cùng thầy Yeardley. Bọn em sẽ cố gắng đưa ông Jamison đến đây nhanh nhất có thể."
"Hoàn hảo," Tamani đáp, vẻ nhẹ nhõm thoáng lướt qua gương mặt anh.
"Hãy đưa cả Chelsea đi cùng," David nói, và anh đưa tay đẩy cô ấy bước tới, trước khi đặt cả hai tay lên thanh gươm.
"Tất nhiên." Laurel gật đầu và cầm lấy tay Chelsea. "Đi nào. Hãy xem chúng ta có thể giúp mọi người thoát khỏi việc này không."
"Cảm ơn em," Tamani khẽ nói, siết lấy bàn tay cô.
Laurel cũng siết lại, nhưng không ngẩng lên đón ánh mắt anh – không muốn anh thấy nỗi vô vọng mà cô cảm thấy lúc này. Cô biết Yuki đã làm gì ở khu căn hộ, Jamison đã làm gì với lũ quỷ... Liệu David và Tamani có thể kéo dài cuộc chạm trán với một tiên Mùa Đông trong bao lâu? Chắc chắn không đủ lâu cho Laurel và thầy Yeardley tới chỗ Jamison và đưa ông đến đây.
"Chúng ta cần đưa tất cả các chồi non ra ngoài trước," Yeardley đang đưa ra những chỉ dẫn khi bọn họ đuổi kịp ông vào trong hội trường. "Đưa mọi người tới lối ra phía tây!" Các tiên đang chạy đi truyền tin, hầu hết bọn họ vẫn kiểm soát được trạng thái hoang mang.
"Laurel!" Tamani đi theo xuống cầu thang, David bọc hậu sát theo sau.
"Trời đánh thánh vật!" Yeardley chửi thề. "Cái gì thế?"
"Bọn lính ở lối vào," Tamani nói, thở hổn hển. "Bọn chúng xuất hiện xung quanh đây. Quá nhỏ để có thể là lũ quỷ, nhưng chúng có súng. Chắc hẳn chúng là đám tiên của Klea."
"Klea?" Laurel hỏi, vẻ rối rắm. "Nhưng ả ta thậm chí còn chưa tới đây."
"Hẳn bà ta đã phái chúng đi trước," Tamani nói, giọng đều đều không cảm xúc. "Đó là điều anh sẽ làm, kìm chân cho tới khi chúng đã vào đúng vị trí. Đáng lẽ anh phải nhận ra. Chúng ta ở đúng nơi mà bà ta muốn, và không thể làm được gì khác."
Như để chứng minh cho lời Tamani, những ô cửa sổ được trang trí màu sắc cao năm mét phía trên đầu họ vỡ tan trút xuống một cơn mưa vụn thủy tinh và nửa tá bình lọ bằng nhựa nứt vỡ hàng loạt nằm la liệt khắp hội trường. Chất lỏng trong suốt chảy lan ra quanh bình đựng vỡ nứt, làm nồng lên trong không khí mùi đặc trưng của xăng dầu.
"Chúng ta làm gì đây?" Yeardley hỏi. "Tập hợp lại? Hay tản ra? Ta..."
Giọng nói của ông bị cắt ngang khi một tiếng nổ đinh tai nhức óc lấp đầy không khí. Những lưỡi lửa liếm bên dưới các cánh cửa trước mòn vẹt, đốt phần còn lại của chúng thành than làm mồi lửa cho xăng, tỏa ra một làn sóng nhiệt khô nóng cuồn cuộn khắp căn phòng. Những thứ gần ngọn lửa bốc cháy ngay lập tức, tiếng gào thét của họ bị sự dữ dội của lửa át đi một cách không khoan dung.
"Quân vô lại!" Yeardley hét lên. "Chạy đi!"
Họ bỏ trốn vào hội trường trước làn khói đen đặc ùa đến khi ngọn lửa lướt nhanh theo các vũng xăng và bắt đầu liếm lên những tấm thảm trải sàn và thảm thêu trang trí trong phòng.
Khi họ chạy về phía sảnh ăn, Yeardley gần như bị tiên nữ mắt đen mà ông đã sai đi trước để mở đường phía tây làm cho kinh hãi sửng sốt. Đôi mắt cô ấy mở lớn hoảng loạn trong khi nói, lời lẽ ào ạt tuôn ra khó hiểu, "Lửa! Những rào cản ở phía tây đang cháy!"
Chắc rồi, Laurel có thể thấy những làn khói đen len lỏi dọc theo trần nhà xuống lối hành lang dẫn tới cửa ra phía tây.
"Các học viên! Xin hãy giữ bình tĩnh!" Yeardley gào to, nhưng Laurel biết chẳng có tác dụng gì. Khói đang tụ lại phía trên dày đặc, những đám mây khói ngột ngạt lan ra từ hội trường và cô đoan chắc các lối ra khác cũng vậy.
Các tiên Mùa Thu đang quá mức hoảng loạn, điều này khiến Laurel gần như không thể nghe thấy âm thanh rin rít lạ lùng xuất hiện ngay trước khi một tiếng nổ vang dội ở đâu đó xa phía trên đầu bọn họ.
"Cái gì thế?" Chelsea hét lên để át đi tiếng ồn ào.
Laurel lắc đầu và Tamani chỉ tay lên trần nhà. "Cái gì trên đó thế?"
"Phòng học, phòng ký túc," Laurel tự động bật thốt lên.
"Tòa tháp," Laurel nói sau một thoáng suy nghĩ. "Cao năm hoặc sáu tầng – anh đã thấy nó từ phía bên ngoài."
Tamani chửi thề. "Có thể lại là xăng nữa rồi. Mụ ta đặt bẫy ở khắp nơi."
Khi họ bắt kịp Yeardley một lần nữa, ông đã mở một cánh tủ lớn và tung những cái xô cho mấy vị tiên cao niên – hầu hết là các giáo sư và nhân viên tiên Mùa Xuân. "Dùng đài phun nước ở sảnh ăn. Aurora, nếu không thể đưa các chồi non tới sảnh ăn, chúng ta nên đưa chúng tới cửa sổ. Jayden, đưa hai tiên đi tới tầng đặt máy ròng rọc – mở các cửa trời."
"Không khí sẽ khiến lửa cháy lớn hơn," Tamani can ngăn.
"Nhưng khói sẽ thoát ra ngoài," Yeardley nói, ném ra hai cái xô nữa. "Khói sẽ giết chúng ta trước cả lửa đấy. Một khi đã kiểm soát được nó, chúng ta có thể tổ chức một cuộc di tản. Chúng ta có rất nhiều cửa sổ và dây thừng, chưa kể tới các bức tường lửa xuyên suốt khắp Học viện này. Sẽ không có điều kiện nghiên cứu nhiều đâu nếu chúng ta không chuẩn bị đối phó với ngọn lửa."
Trán Tamani nhăn lại. "Quân của Klea đang đợi ngoài kia, cùng với súng đạn. Điều gì có thể ngăn chúng không giết bất kỳ ai ló ra ngoài các ô cửa sổ?"
"Ta e chuyện đó không thuộc lĩnh vực chuyên môn của ta," Yeardley đáp với một cái nhìn đầy ẩn ý về phía cây giáo của Tamani.
Laurel hít vào, cổ họng ngay lập tức trở nên bỏng rát, cả mắt cô cũng thế; khói đang ngày càng sà xuống thấp hơn.
"Sảnh ăn," Yeardley rền rĩ, khom người xuống thấp và vẫy tay để họ bám theo.
Khi họ tiến đến cánh cửa đôi, Laurel thoáng trông thấy những xô cứu hỏa, vừa đựng nước từ đài phun chạy xuôi hành lang để ngăn lửa khỏi lan ra. Những người khác đang phóng tới các bức tường và sàn nhà có vật liệu dễ bắt lửa để ngăn chặn đám cháy lan ra. Nhưng công việc của họ bị cản trở bởi khói cay, mọi vị tiên đang cố làm chuyện gì đó hữu ích, ba vị tiên đang chạy điên cuồng xuyên qua hành lang, ôm siết trong ngực những cuốn sách và thí nghiệm. Những người khác tụ tập gần cầu thang, tranh cãi xem liệu nên đi lên hay đi xuống.Laurel cố gắng hét bảo bọn họ đi theo cô, nhưng lại hít phải một ngực đầy khói và bắt đầu ho sặc sụa không ngừng.
"Các vị! Lối này!" Giọng David rung lên xuyên qua quang cảnh tối tăm tựa một ngọn hải đăng giữa sương mù. Anh đang đứng thẳng lưng, dường như không chú ý đến những đám khói đen đang cuộn lên điên cuồng quanh mình và Laurel nén một tiếng thở gấp kinh ngạc; khói đang bị phép màu của thanh Excalibur đẩy lùi. Lớp không khí sạch bao quanh David chẳng thể dày hơn một sợi lông mi, nhưng anh đang hít thở thứ không khí trong lành, và lại hét to lần nữa. "Tới sảnh ăn! Họ đang mở cửa trời!"
Các tiên chen chúc đông nghẹt trên cầu thang dường như bị tê liệt vì không quyết định được, và Laurel nhận ra họ đang đứng đó, nín thở để chống lại đám khói, băn khoăn liệu có nên làm theo lời David không.
Bởi anh là con người.
Thế rồi một tiên Hòa Trộn mà Laurel không nhận ra bắt đầu xô đẩy mở đường xuyên qua đám đông hướng tới David. Trong một khoảnh khắc, mắt Laurel mở lớn và băn khoăn liệu anh ta có định đánh nhau không. Nhưng anh ta chỉ đơn giản đứng trước David trong giây lát, sau đó gật đầu, và khom người đi vào hành lang dẫn tới sảnh ăn. Rốt cuộc, các tiên khác dường như cũng nắm bắt được thông điệp này, và từ từ, từ từ một cách khổ sở, đi theo vào hành lang hướng tới sảnh ăn, cúi thấp người để có thể hít thở được.
Nhưng không phải tất cả đều đi theo. Một chàng tiên trẻ tuổi đang tranh đấu xuyên qua đám đông để đi tới lối khác. Anh ta đã đặt một bàn chân lên bậc thang dưới cùng thì có ai đó gọi với theo bên dưới làn khói, "Galen, dừng lại!"
Galen ngừng bước.
Có thứ gì đó sẫm màu đang chậm rãi đổ tràn xuống cầu thang. Trong một khắc Laurel đã nghĩ nó là dầu, nhưng rồi cô nhận ra nó có màu đỏ và loãng rất quái lạ − như thể có khói bao xung quanh. Nhưng nó không giống khí ga ngủ ở lối cổng, thứ lan ra và bay lên trên không trung; thứ sương khói này nặng và lan trườn khắp mặt đất, giống đá-khô bốc lên từ từ di chuyển, lấp đầy từng bậc thang như bùn đặc quánh trước khi một dòng chảy vỡ ra đổ tràn xuống bậc thang tiếp theo.
Miệng Galen mím chặt. "Vẫn còn các tiên trên lầu," anh ta đáp với lại. "Tôi phải cảnh báo bọn họ." Và không trì hoãn thêm chút nào, anh ta tiếp tục bước lên các bậc thang.
Ngay giây phút thứ khói đỏ trườn tới chạm vào bàn chân, Galen lảo đảo rồi ngã xuống, mặt anh ta thất thần, tứ chi co giật. Khi Galen ngã xuống cầu thang, thứ sương màu đỏ sậm xoáy lấy bao quanh anh ta. Thậm chí xuyên qua lớp không khí mù mịt và cách xa ba mét, Laurel cũng biết anh ta đã chết.
Những tiên khác cũng thấy; vài tiếng thét inh tai khi các tiên chạy trốn lớp sương đang trườn tới – một số chạy thẳng tới những lối ra đang bốc cháy.
"Dừng lại, dừng lại!" Giọng thầy Yeardley nghèn nghẹt vì sặc khói. "Chúng ta không được hoảng loạn," ông cầu xin. "Cửa trời đã mở ở sảnh ăn; mọi người hãy đến sảnh ăn đi!"
"Galen nói đúng; một số nhân viên vẫn còn đang ở trên lầu! Chúng ta không thể làm gì sao?" Một vị tiên còn đang nấn ná hỏi.
Yeardley nhìn vào thứ khí đầy đe dọa đang tràn xuống cả hai lối cầu thang dẫn lên tầng trên. "Cầu Nữ thần phù hộ cho họ," ông yếu ớt nói.
Cuối cùng, hầu hết các tiên đều chạy tới sảnh ăn, nhưng một vài người còn bướng bỉnh nán lại nhìn lên trên cầu thang. Khi Laurel quan sát, thứ sương đỏ ấy đã tràn tới chiếu nghỉ phía trên họ, cắt ngang qua những tua leo dài của những thanh lan can trang trí, hướng xuống giống như một thác nước nhầy nhụa.
"Cẩn thận!" Laurel la lên, kéo Tamani và Chelsea giật lùi lại cùng với mình, vừa vặn tránh được dòng sương mỏng đang rơi xuống.
Không phải ai cũng đủ nhanh, và một làn sóng màu đỏ đổ trùm lên họ như những suối cát; không một tiếng động, họ ngã xuống ngay tại nơi đang đứng.
"Đi thôi!" Tamani nói, kéo tay Laurel. Cô muốn rút tay ra – để đỡ các tiên ngã xuống, để mang họ tới nơi an toàn. Nhưng tay Tamani cứng rắn nắm lấy và cô đành để anh kéo đi giật lùi theo sau.
Trong sảnh ăn, thầy Yeardley đang hướng dẫn các học viên chặn dưới khe các cánh cửa bằng vải ướt. Nước trong xô cứu hỏa của những người đã thoát khỏi thứ chất độc màu đỏ chết người kia đang cạn dần bên các cánh cửa, dùng để làm ướt gỗ. Nhờ có cửa trời lớn − đã mở ra dưới ánh chạng vạng của trời chiều − khói ở đây bay lên cao hơn, Laurel có thể đứng thẳng người và hít thở. Cô nhìn qua Chelsea, gương mặt và quần áo đều đen nhẻm; Laurel đoan chắc mặt mũi người ngợm của mình cũng vậy. Liếc mắt một vòng, cô bị sốc trước số lượng tiên ít ỏi có mặt, thậm chí số tiên tỉnh táo còn ít hơn. Dù thế, họ vẫn đang cứu chữa cho những người bị thương, giờ đã gia tăng thêm hàng tá do các tiên bị ngất vì khói.
"Giờ thì sao?" Laurel hỏi.
"David và anh sẽ ra ngoài trước," Tamani nói, vẫy cây giáo của anh về phía các tiên đang cắm chốt chỗ thang gỗ bên dưới một ô cửa sổ cao của sảnh ăn. "Một cuộc di tản trên mặt đất không phải là lý tưởng, nhưng giữa cửa trời, tường lửa, và đài phun nước, chúng ta nên có thời gian để đưa mọi người ra ngoài – nếu chúng ta có thể vào và ra qua đường cửa sổ mà không bị bắn."
Laurel biết có điều gì đó đang khiến Tamani lo lắng, căn cứ vào việc anh cứ liên tục nhìn lên trời. "Gì thế?" Cô hỏi, đặt một tay lên cánh tay anh.
Sau vài giây anh quay lại với cô. "Không đời nào Klea lằng nhằng ở quanh đây – ả ta biết mình sẽ thắng ở đây. Kế tiếp ả sẽ hướng về phía Cung điện Mùa Đông – phải có ai đó ngăn ả ta lại. Anh phải ngăn Klea lại."
Tamani nói đúng. "Hãy đưa em đi cùng," Laurel kiên quyết.
"Laurel, làm ơn," anh nài nỉ, nhưng cô lắc đầu.
"Không, khi anh phải đối mặt với Klea – hãy đưa em ra khỏi đây. Em và thầy Yeardley. Chúng ta sẽ đi tới chỗ ông Jamison." Cô bước tới gần hơn để không một ai, kể cả Chelsea và David, có thể nghe thấy. "Anh biết ông ấy là con bài duy nhất của chúng ta."
"Yeardley sẽ đồng ý đi cùng với em sao?" Tamani hỏi, và Laurel liếc nhìn ông vẫn đang giúp các vị tiên định thần trước nỗi hoang mang lo sợ. Giáo sư là trụ cột của Học viện, và cô lại muốn đưa ông ấy đi.
"Ông ấy sẽ phải làm thế, đúng không?" Laurel nói, những lời nói khiến cô nghèn nghẹn.
Một cơn rung chuyển làm phân tán sự chú ý của Laurel khi ánh sáng quanh cô bỗng chuyển sang một sắc màu nhợt nhạt kỳ lạ. Phải mất một giây Laurel mới nhận ra điều này đến từ cửa trời phía trên đầu. Làn sương màu đỏ hẳn đã tràn ra các ô cửa sổ trên lầu và đang lan khắp mái vòm lớn của sảnh ăn, che khuất lớp kính thủy tinh của cửa trời, khi Laurel đưa mắt nhìn lên nó đang đổ trùm xuống.
Dòng thác chất độc chết người lan rộng đổ tràn xuống khoảng không cao ít nhất sáu mét trước khi chạm tới sàn nhà, tấn công một tiên bất tỉnh cả người nhem nhuốc bồ hóng đang nằm trên chiếc bàn phủ vải lanh. Anh ta co giật trong câm lặng trước khi nằm im lìm, trong khi thứ khí đỏ nhầy nhụa tràn ra khắp sàn nhà.
Một tiếng rì rầm mất tinh thần như gợn sóng lan tỏa khắp trong đám tiên đã tập hợp lại chỉ trong thoáng chốc trước khi cơn hoảng loạn bùng phát. Tất cả như một đều hoang mang sợ hãi, và Laurel chỉ có thể khó khăn tìm cách đứng vững trên hai chân khi các tiên ào ào xô đẩy ngang qua, dường như không nhìn thấy cô – cũng như không thấy bất cứ thứ gì ngoài nỗi tuyệt vọng của họ.
Laurel không rời mắt khỏi thứ sương màu đỏ ấy, cô siết chặt các ngón tay Tamani khi sự thật tàn khốc giáng thẳng vào cô.
Họ không thoát được chất độc của Klea; họ phải chơi theo đúng kế hoạch của ả ta.
Và giờ không có đường thoát thân.
Chương 17
Cái chết đỏ chậm rãi di chuyển, vô cùng chậm rãi, những tua khói khiến nó giống một sinh vật sống hơn là một loại khí đơn thuần. Nó cuốn quanh các nạn nhân, tóm lấy những con mồi dễ dàng – những vị tiên nằm bất tỉnh trên sàn nhà.
Mình phải cứu họ! Nỗi tuyệt vọng xua đuổi mọi suy nghĩ lý trí ra khỏi đầu Laurel, và cô lao mình về phía những thân thể đã bị đánh gục chỉ để va vào lồng ngực vững vàng của Tamani khi anh bước ra cản đường cô. "Laurel, em không thể làm vậy."
Cô chống lại anh, cố gắng lao đến chỗ các tiên đang bất tỉnh, không được bảo vệ. Hai cánh tay Tamani siết chặt quanh Laurel và cô lờ mờ cảm thấy những ngón tay của David vuốt ve trên mặt mình, cố gắng làm cô bình tĩnh lại.
"Laurel," David thì thầm. "Dừng lại nào." Ngôn từ dịu dàng ấy khẽ khàng đến nỗi nó khiến cô đông cứng lại như thể anh vừa mới quát to. "Chúng ta phải suy nghĩ đã," anh nói, và chầm chậm Laurel buộc bản thân mình phải bình tĩnh lại.
Những ai còn có thể đứng vững đều trèo lên bàn, hầu hết đều nép ở những bờ tường, mắt trợn trừng kinh hãi. Lửa đã chặn các lối thoát; chất độc rỉ xuống tràn vào những nơi lửa không vươn tới được... Laurel gần như có thể cảm nhận được sự khinh thường mà Klea sắp đặt trong từng chi tiết của cuộc đột kích tinh vi này. Những người ở đây đã từng là thầy cô giáo, bạn bè của ả ta – thật sự là gia đình của ả. Nhưng xét từ các hành động ngày hôm nay, rõ ràng Klea muốn tất cả bọn họ phải chết, và còn hơn thế nữa, ả ta muốn tất cả chết trong sợ hãi.
Laurel nhận ra cô đang run lên vì giận dữ. Quên hết lũ quỷ đi; giờ con quái vật lớn nhất ở Avalon là Klea.
Laurel thô bạo đẩy mạnh hai cánh tay David ra và sải chân bước tới chỗ một vị tiên đang nằm bất tỉnh chỉ cách làn khói đang trườn tới vài mét. Cô dùng hai cánh tay ôm lấy lồng ngực của tiên nữ trẻ từ phía sau và bắt đầu kéo cô ta lùi lại tránh khỏi nguy hiểm.
Tamani tóm lấy tay cô, nhưng Laurel lại giằng ra. Anh với tới lần nữa và lần này giữ cô thật chặt. "Laurel, em đang làm gì thế? Em sẽ mang cô ấy đi đâu?"
"Em không biết!" Laurel hét lên, những giọt nước mắt giận dữ như thiêu đốt hai mắt cô. "Chỉ là... tránh xa khỏi thứ đó thôi!" Cô quay lại với nhiệm vụ của mình, kéo một tiên khác tránh thoát khỏi làn sương đỏ trong đường tơ kẽ tóc. Dù sao họ cũng sẽ chết hết thôi, nhưng không hiểu sao Laurel không thể để họ chết ngay bây giờ, không, khi ít nhất cô còn có thể kéo dài sự sống cho họ. Cô tóm lấy hai vai của một tiên nữ khác và bắt đầu kéo lê tới chỗ người đầu tiên.
Tamani gật đầu, cũng tiến lên làm theo cô, nâng một tiên nam khác và kéo anh ta ra xa khỏi làn khói đang kéo tới ngày càng gần hơn, từng phân một, khi nó lấp kín hết cả lối vào sảnh ăn và trườn sâu hơn vào trong phòng. Giờ nó đang đổ ào ào xuống từ cửa trời để mở, và mặt sàn chẳng mấy chốc đã ngập trong màu đỏ thẫm chết chóc.
Chelsea và David kéo một vị tiên khác lên trên bàn và những người khác bắt đầu tham gia, làm theo hành động vô ích của Laurel, kéo những người bị thương và bất tỉnh lùi lại cho tới khi chỉ còn duy nhất một hàng đá lát nằm chắn giữa làn khói và các nạn nhân tiếp theo của nó.
Khi David định tới kéo một tiên khác, Tamani đặt tay lên ngực anh ngăn lại. "Cậu phải di chuyển thanh gươm." Làn khói chỉ còn cách vài phân là tới chỗ David để thanh gươm lại, lưỡi gươm ngập sâu vào nền đá cẩm thạch tới vài phân. "Chúng ta không thể để mất nó."
David gật đầu và quay ra lấy lại thanh gươm. Hai mắt anh bỗng mở lớn. "Đợi đã," anh nói, vươn sang tóm lấy tay Tamani. "Thanh gươm. Laurel! Bức tường kia dẫn tới đâu?" David la lên chỉ tay vào bức tường phía sau sảnh ăn.
"Bên ngoài," Laurel hổn hển đáp lại, vẫn không ngừng lại khi kéo lê một tiên khác lùi lại. "Vườn cây và gì đó đại loại như vậy."
"Có đúng không?" Anh nhấn mạnh. "Không phải, ừm, phần mái hiên nhô ra hay thứ gì đó à?"
"Khu nhà kính ở bên ngoài theo lối kia," Caelin cất tiếng, và Laurel lấy làm ngạc nhiên khi thấy anh ta chỉ dẫn trực tiếp cho David.
"Tuyệt vời," David lẩm bẩm, gần như tự nói với chính mình. "Chúng sẽ che giấu cho chúng ta khỏi bất cứ kẻ nào đang có mặt ở đó."
"Nhưng cậu không thể đến đó từ chỗ này," Caelin tranh luận."Không có cửa. Chỉ có tường thôi."
"Cảm ơn," David nói, siết chặt nắm tay quanh chuôi thanh Excalibur, "nhưng tôi sẽ tạo ra cánh cửa của riêng mình."
Laurel dõi theo khi anh chạy tới bức tường, cúi đầu trong giây lát như thể đang cầu nguyện, rồi nâng thanh kiếm lên và chém mạnh vào bức tường. Những giọt nước mắt hy vọng trào ra khi cô quan sát anh cắt một đường thẳng dài trên đá. Thêm hai nhát cắt nữa và Laurel đã trông thấy ánh sáng le lói xuyên qua bức tường.
"Giúp tôi đẩy nào!" David hét to, và rất nhanh các tiên đã tụ tập lại quanh anh, cẩn thận tìm đường đi qua các tiên đang bất tỉnh mà họ đã gom lại. Họ ráng hết sức đẩy khi David cắt tới chân tường, với một tiếng vỡ vụn vang dội, mảng tường đá đổ xuống đất, ánh sáng mặt trời đổ tràn vào.
Mười lăm phút kế đó giống như một cơn ác mộng được tua nhanh. Hai cánh tay Laurel đau nhức khi cô kéo lê hết vị tiên này tới vị tiên khác qua lối đi hẹp mà David đã mở để vào trong khu nhà kính. Hai chân cô, vốn đã mỏi nhừ sau một ngày dài chạy trốn lũ quỷ, giờ có nguy cơ đổ khuỵu xuống. Nhưng mỗi tiên họ kéo được ra khỏi sảnh ăn là sẽ có thêm một tiên Pha Trộn có thể sống sót.
Một thoáng sợ hãi rùng rợn khiến tất cả đứng bất động khi chất độc màu đỏ bắt đầu đổ tới rìa mái sảnh ăn và rơi lên lớp kính trần trong suốt của nhà kính. Tất cả họ dường như nín thở khi màu đỏ bao trùm lên phần mái dốc, nhưng nhờ lớp xi gắn kín; họ được an toàn.
Mồ hôi vã như tắm trên mặt những người cùng chiến đấu bên cô – chắc chắn là một trải nghiệm mới mẻ đối với phần lớn tiên Mùa Thu – nhưng thời gian sắp hết. Trong sảnh ăn, thứ khí độc đó gần như đã lấp kín hoàn toàn sàn nhà và tiếp tục đổ xuống qua cửa trời, nó không còn là những dòng chảy đơn lẻ nữa mà đã thành những làn sóng lan rộng kín cả cửa trời.
"Chúng ta phải bịt lỗ thủng lại," cuối cùng Yeardley nói.
"Một chuyến nữa," Laurel thở không ra hơi. "Con có thể đi thêm một chuyến nữa."
Yeardley cân nhắc trong một thoáng, rồi gật đầu. "Mọi người, một chuyến nữa thôi, sau đó chúng ta phải tìm cách để phong kín lỗ hổng này, nếu không tất cả những gì chúng ta làm sẽ là hoàn toàn vô nghĩa."
Laurel chạy tới nhóm tiên bị gục ngã gần nhất, cô có khoảng cách sáu mét vừa đủ để kéo một người đi. Với hai cánh tay đau nhức, cô vòng tay ôm lấy người đầu tiên với tới được, có quá nhiều người khác cũng trong tầm với của cô – quá nhiều người mà cô không còn hy vọng cứu được nữa.
Khi quay lại, một dòng khí đỏ mới rơi xuống từ cửa trời trên đầu, cắt ngang tầm nhìn của cô tới lối thoát. Khi nó đập vào sàn đá, chất độc bắn lên, những búi nhỏ li ti cuộn đến gần Laurel đến mức cô phải quăng mình ra khỏi lối đi để tránh bị bắn trúng.
Laurel nghiến răng, nhấc thân thể kia lên cao hơn. Cô phải ra khỏi đây.
Cô kéo vị tiên đi vòng qua dòng thác khí đang đổ xuống, đôi chân rệu rã như đang kêu gào phản đối. Cô nhìn về phía trước lần nữa, lối đi đang thoáng. Còn bốn mét nữa. Ba. Cô có thể làm được điều này.
Bỗng hai chân Laurel vướng vào thứ gì đó trên sàn nhà khiến cô ngã nhào, làn da trên khuỷu tay dường như toác ra khi đập xuống nền đá. Cô nhìn xuống thứ đã làm mình vấp ngã.
Là Mara.
Cô ấy vẫn làm việc ở đây từ trước, nhưng chắc đã ngất đi vì khí nóng và khói trước khi cửa trời được mở. Laurel nhìn ra phía sau. Lớp khí đang trườn tới chỉ cách chân Mara có vài phân.
Tôi sẽ không để cô chết.
Liếc nhanh về phía lối thoát, Laurel xoay người tóm lấy một cánh tay Mara – cô kéo cả hai người đi; cô phải làm được! Cánh tay Laurel như nổi loạn, chúng run lẩy bẩy vì kiệt sức khi cô vụng về kéo lê bọn họ đi vài mét. Thêm chút xíu nữa thôi. Cô loay hoay để có thể nắm chắc hơn trong khi lao đảo đi giật lùi lại; các tiên khác – những người không mất cả ngày lẩn trốn và chạy đường dài – lướt qua cô cùng với gánh nặng của họ. Ngực và cổ họng Laurel đau buốt vì khói – cô đã ở trong này quá lâu – và lớp sương kia dường như đang bám sát theo cô. Laurel nhích từng xăng-ti-mét nhanh nhất có thể để chạy trốn khỏi nó.
Cô ấy hoặc mình. Ý nghĩ đó chợt hiện đến, và dù nghi ngờ nó có thể thành sự thật, nhưng cô vẫn lắc đầu, kéo thật mạnh hai thân thể bất động tiến xa thêm chút nữa.
Mình không thể làm được. Có, mình có thể! Cô liếc nhanh về phía lối ra. Cảm giác rất gần nhưng cũng lại rất xa. Kéo lần nữa bằng tất cả sức lực có thể, đột nhiên điều gì đó khiến cô ngước lên nhìn đúng lúc một dòng thác khói khác từ cửa trời đổ xuống, bắn tung tóe trên sàn và tạo ra một làn sóng độc lao thẳng về phía cô.
Chương 18
Tamani gần như ném một vị tiên bất tỉnh ra ngoài qua lỗ hổng trước mặt và lảo đảo bước qua gờ đá, hổn hển hít thở không khí. Vết thương sâu bên sườn lại đang rỉ nhựa và tất cả những gì anh có thể làm là gắng không cuộn tròn lại như một quả bóng và siết chặt lấy nó. Anh chưa từng trải qua quá nhiều đau đớn như vậy trước đây và hoàn toàn không rõ bằng cách nào mà mình vẫn còn đứng vững được.
Thứ gì không giết được mi...
Sửng sốt, Tamani đứng thẳng người lên và nhìn xung quanh. Khu nhà kính khổng lồ, ít nhất cũng rộng gấp năm lần diện tích ngôi nhà của Laurel ở California. Và xuyên qua lớp tường kính anh trông thấy nhiều hơn nữa, một chuỗi dài những nhà kính y như tiên nam Hòa Trộn đã nói. Tamani ngờ ngợ nhớ lại những khu nhà kính này từ thời thơ ấu còn đi lang thang khắp Học viện cùng với Laurel và mẹ, nhưng anh đã cho rằng chúng chỉ có vẻ to lớn khổng lồ khi so sánh với một chồi non bé tí xíu là anh mà thôi. Đây là một nơi hoàn hảo cho những người sống sót trú ẩn.
Cuộc di chuyển của các tiên đã dần kết thúc trước làn khói. Yeardley và một vài vị tiên cao niên đang khom người bên lỗ hổng, gọi những người chắc hẳn vẫn còn ở bên trong. Laurel đâu rồi?
Anh nhìn thấy David, đang cùng vài tiên khác nâng tảng tường đá thẳng đứng lên, sẵn sàng đẩy nó trở lại vị trí cũ. Chelsea đang quỳ gối bên một vị tiên đang ho dữ dội trên sàn – có lẽ đã hít vào quá nhiều khói.
Nhưng không thấy Laurel. Tamani quét mắt khắp đám đông, thêm một lần nữa, và lần thứ ba, nhưng vẫn không tìm thấy cô.
Nỗi sợ hãi siết chặt lấy anh khi nhận ra cô hẳn vẫn còn ở phía trong kia. Tất cả ý nghĩ yếu đuối mệt mỏi rút sạch khỏi anh. Tamani chạy tới lỗ hổng mà David đã tạo ra, dùng khuỷu tay rẽ đám đông đi qua.
"Không thêm ai nữa cả," một vị tiên lớn tuổi nói, kiên quyết đặt tay lên ngực anh cản lại.
"Tôi phải vào xem," Tamani nói, đẩy ông ta ra. "Tôi phải..." Nhưng không ai nghe anh nói cả. Tamani không nói nữa mà tập trung tìm đường luồn lách vào gần hơn, khi anh xoay xở liếc mắt nhìn qua lỗ hổng thì thấy một mái tóc ngắn.
Cô ấy ở đó! Chỉ cách lối ra ba mét, đang vật lộn để cứu một vị tiên cuối cùng, quay lưng về phía họ khi cố kéo anh ta về phía lỗ hổng.
"Bỏ lại anh ta đi!" Yeardley quát lên, nhưng mái tóc vàng ấy quyết liệt lắc đầu.
Tamani nguyền rủa tính ương bướng của Laurel và lại cố gắng nhoài về phía trước. "Tôi sẽ đến giúp cô ấy," anh nói. Nhưng dường như chẳng ai nghe cả, nhiều bàn tay đẩy anh về phía sau mạnh mẽ hơn khi bọn họ bắt đầu hoảng hốt.
Tại sao cô ấy không chịu bỏ anh ta lại?
"Tôi phải... Tôi phải..." Tamani tiếp tục tranh đấu với các vị tiên, lời anh nói không còn rõ ràng nữa, chỉ còn duy nhất một ý nghĩ trong tâm trí anh. Tôi phải đến chỗ cô ấy.
Tamani ngừng thở khi Laurel ngã ngửa ra sau, vị tiên nam to con mà cô đang kéo đổ xuống đè lên hai chân, ghìm người cô lại. Laurel cố đẩy ra, nhưng không hiểu sao Tamani biết vài giây quý giá đó đã đánh mất thời cơ của cô.
"Không!" Anh gào lên, lao người về phía trước, nhích thêm được một chút giữa đám đông trong nhà kính.
Cô nghe thấy tiếng anh – Tamani biết thế; cô đang nhoài người bò tới bằng hai tay và đầu gối, hướng về nơi phát ra giọng nói của anh. Nhưng rồi người cô chấn động, im lặng khi những sợi khói độc phủ lên cô, chiếc áo sơ mi hồng dường như sáng rực lên trong bóng tối khi làn khói đỏ lưa thưa vây bọc lấy nó.
Mọi thứ trong Tamani như vỡ vụn, các cạnh sắc lẻm của những mảnh vỡ ấy cứa vào thân thể anh từng phân một từ bên trong.
"Đó là tất cả," Yeardley nức nở nói, đưa tay ra hiệu cho David và các tiên khác đẩy tảng đá lấp lại lỗ hổng. "Chúng ta không thể cứu thêm ai được nữa. Lấp nó lại."
Hai chân Tamani như bắt rễ xuống sàn nhà.
"Không!' Anh gào lên lần nữa. "Nữ thần nhân từ, không!"
David nặng nề nâng khối đá bằng tất cả sức lực của mình.
Cậu ta chắc chắn không nhận ra; cậu ta sẽ không đời nào để họ bỏ mặc Laurel như thế. Tamani mở miệng định cảnh báo David nhưng cổ họng anh sít lại những lời tuyệt vọng, chặn đứng những tia hy vọng cuối cùng.
Anh không thể nói những lời định nói.
Không thể nói được điều gì.
Không thể thở.
Không thể nhìn.
Màn đêm đen chụp xuống quanh Tamani. Anh phải tới chỗ Laurel – anh không thể sống thiếu cô, không biết làm sao để sống nổi. Không biết làm thế nào để hít thở trong một thế giới không có cô.
Những bàn tay mạnh mẽ xô Tamani vào tường, cơn đau khi đầu va vào đá mang lại cho anh chút cơ hội ít ỏi. Đủ để anh có thể chớp mắt và nhìn được rõ ràng – để thấy gương mặt chỉ cách mũi anh vài phân. Tamani không biết tiên nam này – chỉ là một tiên Hòa Trộn khác mà thôi – nhưng nỗi đau đớn trong mắt anh ta phản chiếu nỗi đau của chính anh.
"Anh phải để cô ấy ra đi," anh ta nói. Và Tamani biết tiên nam này cũng đã buộc phải để người anh ta yêu ra đi như thế. "Cuộc chiến này vẫn chưa kết thúc đâu," anh ta ấn chặt anh và nói. "Mụ tiên phản loạn đó vẫn ở ngoài kia, và chúng tôi cần anh."
Klea.
Ả ta đã lấy đi mọi thứ − mọi thứ − của anh.
Ả ta sẽ đến Cung điện Mùa đông. Đó là bước đi hợp lý nhất.
Không có thời gian chờ đợi những người khác nữa. Anh phải đi ngay bây giờ.
Lần này ả ta sẽ giết được anh; anh biết thế. Shar sẽ không tới cứu anh được nữa.
Anh có thể kìm chân Klea. Nhưng rồi ả ta vẫn sẽ giết được anh.
Và, Nữ thần nhân từ, sau đó anh sẽ được ở bên Laurel.
Anh ép mình gật đầu, hít thở thật đều. Để dừng chống đối tiên nam đang ghìm anh lại. Anh không muốn đợi đến lúc Chelsea phát hiện ra Laurel đã biến mất – lúc David nhận ra điều cậu ta vừa làm. Anh không nghĩ mình có thể đứng vững để chia sẻ nỗi đau này với họ.
Tiên nam trước mặt đang nói gì đó – Tamani có lẽ vừa bị ảnh hưởng thính lực – anh gật đầu, tựa trán lên tấm kính. Nhưng mắt anh đang quét ra phần đất bên ngoài, nơi vẫn còn thấy được chút ánh sáng nhạt. Đỉnh mái nhà kính dốc khiến cho khí đỏ trượt xuống xung quanh. Chỉ còn lại cửa trước, ngay dưới đỉnh trần, là an toàn. Nó không được canh gác – ai nghĩ tới việc canh gác nó chứ?
Chỉ có kẻ ngu ngốc điên rồ mới muốn rời khỏi đây lúc này.
Tamani đi men theo tường đến gần cánh cửa; cố không gây chú ý, càng lúc càng có nhiều hàng cây ngăn giữa anh và đám tiên Hòa Trộn. Anh gần như đã tới đích thì tiên nam nói chuyện với anh lúc trước liếc nhìn về phía này. Anh ta bắt gặp ánh mắt Tamani, nhưng lại đang ở quá xa. Tamani lẻn ra khỏi cửa, tấm kính đóng lại chặn đứng sự phản đối của anh ta.
Rồi Tamani chạy. Anh cảm nhận được ánh sáng, sự không trọng lượng, gần như đang bay khi hai bàn chân đạp lên bùn đất cây cỏ, không để ý đến bất cứ tên thuộc hạ nào của Klea có thể vẫn đang canh chừng.
Anh sẽ giết Klea.
Hoặc Klea sẽ giết anh.
Vào khoảnh khắc đó, chuyện gì xảy đến cũng chẳng quan trọng nữa.
Toàn thân đau đớn, Laurel vòng hai cánh tay ôm lấy ngực mình. Cô vừa kịp đưa Mara ra ngoài trước khi ngã sụp xuống sàn trong một cơn ho sặc sụa. Rồi Chelsea ở đó, cúi xuống lo lắng nhìn cô.
"Ổn rồi," Chelsea khẽ nói. "Cậu ổn rồi."
Thêm vài vị tiên tụ tập lại xung quanh cô khi Laurel hít vào một hơi thở sâu. "Giờ mình thấy khỏe hơn rồi," cô nói sau khi húng hắng ho thêm mấy cái. "Mình khỏe rồi." Nhưng cô không ngồi dậy. Cô cần nằm đó vài giây nữa, tập trung hít vào thở ra. Chỉ một giây thôi.
Laurel nghe thấy tiếng la hét từ phía bức tường Học viện, nhưng cô nhắm nghiền mắt và chặn những âm thanh đó bên ngoài tâm trí mình. Cô không muốn thấy họ đặt mảng tường đá trở lại vị trí, hay không muốn biết có bao nhiêu người bị bỏ lại cho tới chết. Quá nhiều điều cần suy nghĩ, nên cô nằm im với đôi mắt nhắm nghiền, cố ghìm lại những giọt lệ cho tới khi cơn rung động lắng dần. Hít vào thêm một lần nữa, cô gắng gượng và mở mắt ra, để đón nhận hiện thực ào ạt xô tới.
"David và Tamani đâu rồi?" Laurel hỏi, chống thân thể đau nhức ngồi dậy và vén tóc ra khỏi mặt.
"David ở đằng kia, cạnh bức tường," Chelsea đáp, chỉ về phía đó. "Còn lúc này mình không thấy Tamani, nhưng anh ấy mới ở đó vài giây trước khi cậu ra, mình đảm bảo đấy," Chelsea bổ sung. Cô bạn chắc hẳn đã trông thấy sự hoang mang lóe lên trong mắt Laurel.
"Mình biết rồi," Laurel cẩn thận nói. Anh ấy ở đây – mình sẽ tìm được anh ấy.
Tại bức tường chắn giữa sảnh ăn và nhà kính, họ đang trát bùn đặc lấy từ các hộp trồng cây vào những rãnh hở quanh mảng tường cắt để phong kín khói độc. Một số tiên đã cởi cả áo sơ mi và dùng chúng để quạt lên phiến đá, không chỉ để làm khô bùn, mà còn xua đi bất kỳ làn khói độc nào có thể luồn ra.
Laurel nhìn quanh khu vườn, hơn một nửa số tiên sống sót bị thương hoặc bất tỉnh và tất cả đều phủ đầy muội đen. Cô nên cảm thấy tự hào vì có khoảng một trăm người sống sót, nhưng tất cả những gì cô có thể nghĩ lại là hàng trăm người bị kẹt bên trong kia. Hàng trăm tiên đã chết. Những mầm non, giáo sư, bạn bè. Tất cả đều đã ra đi.
Bạn bè.
"Chelsea, Katya đâu?" Laurel phóng mắt nhìn quanh vườn, tìm kiếm mái tóc vàng óng ả và chiếc sơ mi màu hồng tiệp màu với áo của cô. "Cô ấy đâu rồi?" Laurel đứng dậy để có tầm nhìn rõ hơn, tìm kiếm cô bạn của mình.
"Mình... mình không thấy cô ấy," Chelsea nói.
"Katya!" Laurel hét to, xoay về các hướng. "Katya!"
"Laurel." Một đôi tay đặt lên cánh tay cô và giọng nói của thầy Yeardley khẽ vang lên. "Cô ấy đã không qua được. Ta rất tiếc."
Katya. Chết. Laurel lơ đãng nghe thấy David đến bên cạnh mình và bàn tay anh dịu dàng đặt lên cánh tay cô. "Không." Cô thì thào. Như thể việc nói ra thành tiếng sẽ khiến điều đó trở thành sự thật.
"Ta rất tiếc," Yeardley lại nói. "Ta đã cố... đã cố thuyết phục con bé tự cứu lấy mình. Nhưng con biết Katya rồi đấy, nó không chịu."
Cho tới lúc này, Laurel vẫn đang gắng gượng chịu đựng, nhưng gương mặt Katya vẫn còn hiển hiện ngay đây trong tâm trí cô – nụ cười, dáng vẻ kiên quyết của cô ấy trên ban công – thực quá đỗi. Cô ngã vào thầy Yeardley và để mặc nước mắt trút ra như mưa trên vai ông khi ông ôm lấy cô.
"Mọi người sẽ rất nhớ con bé," thầy Yeardley thì thầm bên tai cô.
Laurel nâng mặt lên khỏi vai áo thầy Yeardley. "Con sẽ giết mụ ta," cô nói, sự cay độc trong giọng nói thốt ra nghe không còn giống cô nữa. Cơn thịnh nộ cháy lên trong cô và Laurel để mặc nó âm ỉ, ngày càng cháy bỏng hơn. Ban đầu là Shar, giờ là Katya... Lần đầu tiên trong đời, Laurel nhận ra cô thật sự muốn giết một ai đó; mong muốn khủng khiếp đến nỗi cô sẵn sàng siết cổ Klea bằng chính hai bàn tay mình, nếu cần...
"Laurel."
Giọng nói êm ái, thấu hiểu của thầy Yeardley mang Laurel quay về thực tại. Cô nhìn lên người thầy dạy các môn cơ bản.
"Laurel, con không phải là một chiến binh."
Đó là sự thật. Nhưng thế thì sao chứ? Sân Học viện lúc này đầy rẫy những súng ống – và việc cô cần làm là nhặt lên một khẩu và bắn thẳng vào lưng Klea. Dễ dàng ngang với việc đuổi bám theo mụ ta.
"Ta đã nhìn thấy những việc con làm. Con không phải một kẻ hủy diệt. Con mạnh hơn
thế nhiều."
Điều gì có thể mạnh hơn cả sự hủy diệt? Laurel đã chứng kiến sức mạnh của nhiều người. Tamani dường như được tạc thành từ một khối sức mạnh. Yuki thì mạnh đến mức cô ta có thể giết được tất cả bọn họ. Klea thậm chí còn mạnh hơn nữa – mụ ta đánh bại Shar, người Laurel đã ngỡ là bất khả chiến bại. Ngay cả Chelsea và David cũng đã giúp đẩy lùi cuộc xâm lăng của hàng nghìn tên quỷ chỉ trong một buổi trưa. Vẻn vẹn ngày hôm nay, Laurel chẳng làm được gì ngoài việc chạy trốn.
"Con là người chữa lành, Laurel, luôn luôn là thế. Cho dù ngay lúc này con có tức giận mấy đi nữa, thì trong con vẫn không có thứ đó đâu."
"Con có thể," Laurel khăng khăng nói. "Con có thể làm được!"
"Không, con không thể," Yeardley điềm đạm nói. "Không giống thế này. Và đó không phải sự yếu đuối đâu, Laurel. Đó là quyền năng của riêng con – thứ quyền năng khiến con là một tiên Pha Trộn vĩ đại, mà Callista không bao giờ có thể sánh được. Ai cũng có thể bứt đi một bông hoa, Laurel ạ. Sức mạnh chân chính là biết làm cách nào khiến nó hồi sinh cơ."
Ông ấn thứ gì đó vào tay cô. Laurel nhìn xuống và thấy một bông hoa đỏ tươi – castilleja. Mẹ cô gọi loài hoa này là cọ vẽ Ấn Độ; có cả trong thế giới loài người. Nhưng, khi nói đến việc chữa trị, đó là một trong những loài hoa có sức mạnh chữa lành nhất ở Avalon.
Cơn giận của Laurel tan biến, để lại đằng sau một nỗi buồn thương khoét sâu trong lòng. Nhưng nỗi buồn có thể nắm giữ được. Nó không làm biến đổi cô như cách cơn giận dữ thịnh nộ đã làm. Cô có thể vẫn là chính mình và cảm thấy nỗi tiếc thương nhức nhối này.
Với Chelsea và David kề sát hai bên, choàng tay qua vai cô, Laurel gom lại chút dũng khí để nhìn tòa Học viện – mái ấm của cô ở Avalon. Từ phía sau học viện, cô không thể trông thấy những ngọn lửa, nhưng thứ chất độc màu đỏ của Klea vẫn đang chảy qua mái nhà sảnh ăn đổ trùm xuống toàn bộ nhà kính. Khói đen dày đặc đang cuồn cuộn tuôn ra, hòa vào bóng tối như những đám mây báo hiệu mưa to vần vũ phía trên đầu. Cô không chắc sau này mình còn có thể nhìn Học viện mà không nhớ tới cuộc sơ tán lần này.
"Cậu bạn Tam của con đã khá mất kiểm soát." Yeardley nói, phá vỡ sự im lặng. "Cố gắng ngăn cản chúng ta lấp kín bức tường, nhưng chúng ta không thể làm được gì khác. Bọn họ đều đã ra đi cả rồi."
Laurel gật đầu, nước mắt lại chảy tràn xuống hai má khi cô quay mặt khỏi tòa nhà nhìn đi nơi khác. "Anh ấy ghét việc từ bỏ," cô nói. "Anh ấy đâu rồi ạ?"
Như thể đáp lại câu hỏi của cô, một nhóm tiên chạy tới chỗ Yeardley. "Tiên Mùa Xuân ấy, anh ta biến mất rồi!" Một tiên hổn hển nói.
"Biến mất ư?" Yeardley hỏi, lần đầu tiên tỏ vẻ hoang mang thực sự.
"Khi các vị bịt kín bức tường, anh ta dường như đã phát điên," một tiên kể lại. "Tôi chưa bao giờ thấy ai như thế cả. Tôi nghĩ mình đã làm cho anh ta bình tĩnh lại rồi, nhưng trong một giây tôi lơ là rời mắt, anh ta đã chạy mất. Lẻn ra khỏi cửa và nhảy qua hàng rào." Anh ta thoáng ngừng lại. "Chắc hẳn anh ta đã mất ai đó trong sảnh ăn."
"Nhưng tại sao anh ấy lại...?" Laurel nhìn xuống chiếc áo sơ mi hồng ướt sũng của mình và nhận thức giáng mạnh xuống với một sức ép khiến cô không thở nổi. "Anh ấy nghĩ Katya là mình," cô thì thào.
"Ôi, không," Chelsea kêu lên, hai tay ghì chặt lấy cánh tay Laurel. "Anh ấy đi tìm Klea."
"Anh ấy định đi giết ả ta," Laurel nói.
"Hoặc ả ta sẽ giết chết anh ấy," Chelsea nói, mặt tái nhợt.
"Có một cánh cổng ở đâu đó ư?" Laurel hỏi, xoay người nhìn quanh khu nhà kính kín bưng.
"Dưới góc đằng kia," Yeardley chỉ tay nói. "Nhưng Laurel, ta khuyên con đừng đi. Con nghĩ mình sẽ làm gì?"
"Con cũng chưa rõ," Laurel nói. "Điều gì đó." Cô quay sang David. "Đi với em nhé?" Tuy không có quyền yêu cầu, nhưng cô cần anh. "Cửa trước vẫn còn an toàn... còn sau đó, em... em không biết."
"Tất nhiên rồi," David nói, lập tức cầm lấy thanh gươm từ chỗ anh đâm xuống đất lúc trước.
"Chelsea..."
"Đừng có bắt đầu đấy," Chelsea nói, giơ một bàn tay lên ngăn lại. "Mình cũng sẽ đi."
Không còn thời gian để tranh cãi – đặc biệt là trước một điều Laurel biết sẽ có kết quả gì – thường là thất bại trước Chelsea.
"Vậy hãy đi thôi," Laurel gật đầu nói. "chúng ta không có thời gian."
Với tốc độ chậm vừa đủ để xuyên qua đám cây cối bằng đôi chân lặng lẽ, Tamani dấn bước xuyên qua cánh rừng, cố gắng nhanh chóng bắt kịp. Klea và đám thuộc hạ đã đổi hướng sang con đường mòn dẫn tới Cung điện Mùa Đông, nhưng chúng sẽ không thể đến đó trước khi anh đuổi kịp. Mười giây nữa và anh có thể tấn công được rồi.
Chín.
Năm.
Hai.
Một.
Tamani lao ra xuyên qua đám cây cối, vung ngọn giáo lên, một tiếng gào rú nguyên thủy xé họng thoát ra một cách vô thức. Hai tiên mặc đồ đen ngã xuống dưới lưỡi giáo sáng lóe như kim cương; một tên khác vấp ngã trên mặt đất. Mấy tên vệ sĩ gần Klea nhất ngã xuống, Tamani quất vào ả ta bằng cây giáo. Với một tiếng kêu kinh ngạc, ả giơ lên một cánh tay phòng vệ; tấm da nặng nề trên chiếc áo khoác đen của Klea vung lên gánh đỡ toàn bộ cú đánh, nhưng anh nghĩ mình đã nghe thấy một tiếng nứt gãy nhỏ trên cẳng tay của ả.
Quá tệ đó không phải là tay phải.
Klea giương súng nhắm vào anh, nhưng Tamani đã chuẩn bị sẵn, một cú đá dũng mãnh khiến khẩu súng bay đi. Không phải chuyện súng đạn nữa, lần này họ sẽ chiến đấu với nhau bằng kỹ thuật.
"Tamani!"
Từ khóe mắt, Tamani bắt được hình bóng Yuki, trông y như người thường trong chiếc quần jeans và áo bó khiến bông hoa nhỏ trên lưng lộ ra ngoài. Tiếng hét của cô ta khiến Tamani xao lãng vừa đủ để Klea có thời gian giáng một cú đá thép vào quai hàm anh. Anh ngửa người ra sau rồi quét chân Klea từ bên dưới. Nâng ngọn giáo đánh tới, Tamani lại nhận thêm một cú đá nữa, lần này trúng mặt bên đầu gối. Anh lặng đi trước những đòn đánh của ả, việc đẩy lùi Tamani khiến ả ta có đủ thời gian bò dậy trên hai chân.
Vài gã lính tiên đang theo dõi cuộc chiến với họng súng lăm lăm; Tamani ngờ rằng chúng dám mạo hiểm bóp cò trong khi anh vẫn còn đang ở sát Klea. Vài tên khác cố gắng tham chiến bằng những con dao, nhưng Tamani đánh bật chúng ra bằng ngọn giáo của mình, đâm trúng một gã tiên không đủ nhanh để kịp nhảy lùi lại.
Dù Klea bị gãy tay, nhưng ả ta rất nhanh nhẹn so với người khác. Klea xoay xở rút ra một con dao đỡ ngọn giáo khi anh nhắm vào cổ họng ả, nhưng chỉ có thể làm chệnh hướng đánh và khiến nó đâm sâu vào vai ả. Nhựa rỉ ra từ vết thương, nhưng Klea không bận tâm. "Yuki," mụ ta giật giọng gọi, tiếng nói khàn khàn sắc lẻm. "Hãy thể hiện là mình hữu dụng đi!"
Tamani thấy Yuki giơ hai bàn tay lên. Một đám rễ cây chồi lên khỏi mặt đất, y như cách ông Jamison đã ra lệnh cho chúng trong vườn Cổng. Những cuộn rễ gạt đất bẩn bắn về phía Tamani và anh đứng mặc cho tua rễ quất đến – gần như là chào đón.
Nhưng đám rễ cây không chạm tới anh. Chúng dừng lại khi chỉ còn cách vài phân. Khi Tamani liếc nhìn qua Yuki, mặt cô ta vặn vẹo như thể đang cố gắng ngăn trở đám rễ tấn công mình chứ không phải là ngược lại.
"Tôi... tôi không thể!" Cô ta thốt lên, đầy vẻ hối lỗi.
Klea chửi thề và phóng con dao về phía Tamani, nhưng ả cũng phải nhảy lùi lại khi ngọn giáo xoay tròn như mũi tên dài quét tới. Anh cảm thấy như mình đang theo dõi cuộc đối đầu này từ bên ngoài cơ thể, như thể một sức mạnh to lớn nào đó nắm quyền kiểm soát tứ chi và ném anh về phía kẻ địch. Tamani khát khao công lý; anh sẽ khiến Klea phải trả giá cho những gì ả đã lấy đi. Được bơm đầy bằng cơn thịnh nộ, anh trở nên hùng mạnh như bất cứ người Uốn cong nào.
Dưới sự công kích của Tamani, Klea yếu thế; con dao của ả không thể đọ được với ngọn giáo của anh. Rồi Tamani để lộ ra chút sơ hở, và ả không để vuột mất cơ hội đó; anh trả giá bằng một vết cắt nông dọc theo bờ vai đã bị thương, nhưng cổ ả ta đã bị kẹp giữa Tamani và cây giáo. Ghì chặt bằng cả hai tay, anh
kéo Klea sát vào mình, ép cán giáo tì vào cuống họng ả. Theo phản xạ, ả thả rơi con dao, đưa hai tay lên để giãn lực ép đè xuống thanh quản của mình.
"Bà," anh thở hổn hển, hai tay run rẩy nhưng lý trí thanh tỉnh – cùng khát khao giết chóc. "Bà đã lấy đi mọi thứ của tôi, và bà sẽ phải chết để trả giá." Klea thốt ra một âm thanh nghèn nghẹn và tâm trí anh tiếp nhận dấu hiệu sợ hãi đó – lần đầu tiên – lóe lên trong mắt ả ta.
"Không!" Tiếng thét gào thét của Yuki xé lên, và vạn vật lặng đi khi tiếng thét thứ hai vang lên sau đó...
"Tamani!"
Anh cố gắng hít thở, nhưng cơ thể tê liệt, cứng đờ. Lý trí anh chối bỏ, không tin vào tai mình.
"Đừng làm thế!"
Giờ tiếng nói đã gần hơn. Anh phải di chuyển. Phải nhìn thấy.
Chương 19
"Tamani, đợi đã!" Laurel thét lên mà hoàn toàn không hiểu lý do vì sao. Sau tất cả những gì Klea đã làm, chắc chắn ả ta đáng phải chết... phải vậy không?
Đáp án, cô tự nhủ. Chúng ta cần những
đáp án.
Cô cảm thấy hơn là trông thấy David bước tới sau lưng, với đôi mắt mở lớn, quan sát lính gác giương súng chĩa vào cô.
"Không!" Tiếng quát của Tamani rung lên trong tai cô, nhưng khi những họng súng vang lên những tiếng nổ, David quăng mình chắn trước mặt cô. Laurel rụt lùi lại, gần như vấp ngã lên Chelsea, đang nấp phía sau một thân sồi to lớn. Laurel nép vào cùng cô khi bọn lính tay sai tiếp tục xả đạn vào David, xé toạc khoảng không bằng tiếng súng nổ. David thậm chí không chùn bước – chỉ nhìn xuống khi những viên đạn rơi vào nền đất bẩn.
Laurel lén nhìn ra và trông thấy Klea luồn thoát khỏi Tamani và nhặt lên thứ gì đó rơi dưới đất. Bà ta đứng dậy cùng với khẩu súng bán tự động nhắm vào lồng ngực David và Tamani tận dụng cơ hội này chạy tới chỗ Laurel, trượt trên mặt đất đến bên, ôm siết cô vào ngực, những ngón tay anh run run áp vào lưng cô.
"Ta cho rằng việc mang bạn gái ngươi đến cứu mạng ta sẽ bù đắp cho thực tế rằng ngươi đã khiến cho phần còn lại của ngày hôm nay trở nên vô cùng khó chịu," Klea cộc cằn nói trước khi nạp đạn nhắm vào David khai hỏa.
Laurel và Chelsea cùng đưa tay lên bịt chặt tai trong khi Tamani cố gắng che chắn cho họ, nhưng David bắt đầu tỏ vẻ hứng thú. Anh chống bàn tay rảnh lên hông và nhìn chằm chằm vào đống vỏ đạn rơi dưới chân.
Klea hiểu ra và ngừng bắn, nhẹ nhàng nhét khẩu súng vào bao da bên sườn.
"David Lawson," Klea thong thả nói. "Ta đã thấy xe của cậu ở Orick và đoán là Laurel đã dùng nó, nhưng phải thừa nhận rằng, ta ngạc nhiên khi trông thấy cậu thực sự có mặt ở đây. Chưa từng có con người xuất hiện ở Avalon..."
"Hàng nghìn năm trước đã có. Bà biết rõ mà, mọi người vẫn kể đi kể lại với tôi chuyện đó."
"Đúng vậy, chà chà, có lẽ đó lại là một lời nói dối khác của bọn họ," Klea nói. "Hầu như mọi điều những kẻ ở đây nói với cậu đều là dối trá hết."
"Thanh gươm này không phải là điều giả dối," David đưa nó ra, tiến thêm về phía trước. "Bà đã thấy những viên đạn rơi rụng rồi đấy."
"Và ta thấy cậu đang cản đường đi của ta, có thể đoán được những dự định của cậu. Nhưng nghe cho rõ đây, con người kia. Ta là lý do duy nhất khiến Barnes không giết cậu và Laurel vào mùa thu trước, và cậu nợ ta điều đó."
"Nợ ư? Bà nhớ mình đã làm gì với Shar không, khi anh ấy nói những lời đó vào sáng nay?"
Laurel cảm thấy cơ thể Tamani căng thẳng bên cạnh cô.
"Một sự lãng phí đầy bi kịch," Klea đáp, không ngần ngại. "Có lẽ hắn ta là chiến binh có kỹ năng tốt nhất mà ta từng gặp. Nhưng hắn đã ở nhầm phía trong câu chuyện lịch sử này, David ạ. Cả mảnh đất này đã nhầm lẫn. Hãy nhìn quanh cậu đi! Một thiên đường bé tí teo, đầy những kẻ đẹp đẽ bất lực chẳng có mong muốn gì, bận bịu phung phí tiềm năng khổng lồ của họ vào những khác biệt xã hội vụn vặt tầm thường."
"Nghe thật giáo điều," David đáp trả. Yuki bật cười, dường như tiếng cười đó khiến chính cô ta kinh ngạc bởi Yuki đã vội đưa tay lên bưng miệng – nhưng Klea vẫn nói tiếp.
"Nghĩ xem nơi này có thể mang lại cho thế giới điều gì, David. Và tự hỏi tại sao bọn họ lại không làm gì. Họ che giấu bản thân – bởi họ nghĩ rằng họ tốt đẹp hơn, thanh cao hơn, siêu đẳng hơn. Và sau khi cuộc chiến này kết thúc, cậu trả lại thanh gươm ấy và sẽ là gì? Anh hùng ư? Có lẽ cậu muốn tin vào điều đó. Nhưng trong thâm tâm mình, cậu chắc hẳn phải biết sự thật. Cậu sẽ trở lại là một con người tầm thường, không có giá trị đối với bọn họ. Sau tất cả những gì cậu đã làm cho bọn họ − tất cả những tên quỷ mà cậu đã giết?"
David cố giữ vẻ mặt bình thản không nao núng nhưng ngay cả Laurel cũng nhìn thấy nỗi đau trong mắt anh.
"Cậu có lường trước được mình sẽ có bao nhiêu năm chìm trong ác mộng từ những gì đã làm trong ngày hôm nay không?" Klea nói, biết rõ ả đang xát muối vào vết thương. "Và vì điều gì chứ? Vì một chủng tộc sẽ ném cậu sang một bên ngay giây phút họ đã xong việc với cậu ư?"
Khi David không đáp lại, Klea tiếp tục nói. "Nếu thật sự muốn làm anh hùng, thì điều cậu nên làm là giúp tôi phục hồi lại nơi này. Avalon đã tan vỡ. Nó cần một diện mạo mới, một sự dẫn dắt lãnh đạo mới."
"Cậu ấy sẽ không ngã lòng vì chuyện khốn kiếp này chứ?" Tamani thì thầm – nhưng Chelsea chỉ nhướn một bên mày.
"Gì cơ, bà ư? Làm ơn đi," David mỉa mai.
Chelsea ném cho Tamani một nụ cười đắc thắng.
Klea thở dài, nhưng giọng ả ta nghe bực bội hơn là thất vọng. "Chà, đừng nói là ta không thử thuyết phục cậu nhé. Hãy tận hưởng giây phút còn ở dưới ánh mặt trời đi, David; nó sẽ kết thúc trước cả khi cậu kịp nhận ra. Giờ chúng ta thật sự phải hạ màn rồi. Ta còn có con cá lớn hơn cần bắt."
"Tôi sẽ không để bà đi đâu," David nói, bước lên con đường mòn phía trước nhóm người trong khi Tamani đứng thẳng người lên.
Klea đẩy cặp kính râm lên đỉnh đầu và lùa tay qua tóc như thể trên đời này ả ta chẳng có việc gì hay ho hơn để làm cả. Không có sự hiện diện thường trực của cặp kính đen trông Klea thật lạ lẫm – đôi mắt màu xanh lục sáng dưới cặp lông mi dày sẫm màu khiến gương mặt ả có một vẻ xinh đẹp và mềm mại tương phản hẳn với mọi điều khác ở ả ta.
"David, cậu cần phải chơi bài poker nhiều vào; cậu chân chất như một đứa trẻ ấy. Giờ, ta đã nghe những truyền thuyết về thanh Excalibur – ta nghi ngờ về thứ cậu có đấy – và ta có thể đoán từ cách cậu đang lảng tránh rằng có điều gì đó ngăn cản cậu thực sự gây tổn hại cho ta bằng thanh gươm đó, nên ta sẽ đi qua trước mặt cậu ngay bây giờ đây. Có giỏi thì ngăn lại xem," ả châm chọc nói, rẽ về phía Cung điện Mùa Đông và lại lôi khẩu súng ra.
Thanh Excalibur lóe lên khi David vung về phía Klea. Ả ta chẳng mảy may nao núng.
Nhưng anh không nhằm vào Klea.
Một tiếng lanh lảnh vang lên, thanh gươm cắt xuyên qua khẩu súng của ả, rồi David quay sang và cũng làm như vậy với đám súng ống trong tay bọn tay sai. Vài tên nhảy dựng lùi ra sau trong sự kinh ngạc, nhưng chúng mải bận bảo vệ bản thân mình nên không nhận ra hành động đó nhằm vào vũ khí của bọn chúng. Một số tên cố bắn thêm lần nữa, và khẩu súng bị chẻ làm hai. Nòng súng, báng súng, và đám lò xo vương vãi trên mặt đất, kèm theo là những viên đạn đồng bị chệch hướng.
Tamani tận dụng sự rối loạn, lao ra từ hàng cây và vặn hai cánh tay Klea ra sau lưng, ngọn giáo của anh kề nơi cuống họng ả, nhưng Klea đá ngược ra sau và Tamani la lên khi gót giầy của ả thúc vào đầu gối anh. Laurel siết chặt hai nắm đấm trong sự hoang mang, căm ghét việc cô không thể làm gì mà không gây cản trở.
"Dừng lại đi!" Yuki hét lên, vung một cánh tay về phía David, lòng bàn tay ngửa lên, các ngón tay xòe ra. Cô ta nắm tay lại và đám rễ cây to bằng lồng ngực David, bung ra từ nền đất trong một tiếng nổ mang theo đầy đất đá. Chúng lao về phía anh và Laurel nghe rõ tiếng gào thét bị bóp nghẹt của Chelsea, nhưng khoảnh khắc bất cứ rễ cây nào chạm vào David, nó liền mềm rũ rơi trở lại mặt đất.
Yuki thở hắt ra, ép hai bàn tay về phía thảm cỏ dưới chân anh và đám rễ chui trở lại lòng đất, khiến đất đá văng tung tóe như mưa khắp khoảng đất trống. Cô ta nhìn sang Klea, nhưng lúc này Tamani đã bắt mụ quỳ xuống, chúi người về phía trước với ngọn giáo ép trên lưng.
"Chelsea," Laurel thì thầm, mắt không hề rời khỏi Yuki, "ở yên đây. Ngạc nhiên đấy. Đó chính là thứ duy nhất chúng ta đã bỏ qua." Ngoài David, Chelsea là người duy nhất có thể gây ngạc nhiên cho một tiên Mùa Đông, là người duy nhất Yuki không thể cảm nhận được từ một khoảng cách xa. Họ đã tận dụng ưu thế này để bắt cô ta sau buổi khiêu vũ – đêm qua, Laurel đã nhận ra điều đó, mặc dù điều này có vẻ sẽ không duy trì được mãi – có lẽ họ sẽ đạt được một kết quả tương tự ở đây.
Chelsea gật đầu khi Laurel nhô người ra khỏi chỗ nấp.
"Yuki," Laurel nói, thăm dò bước tới với hai tay ngửa lên đưa ra phía trước.
"Ở yên chỗ của em đi, Laurel," Tamani quát, giọng anh căng thẳng. Nhưng Laurel lắc đầu. Yuki quá mạnh để Tamani có thể chiến đấu mà không có sự trợ giúp của ông Jamison. Có lẽ Laurel có thể thuyết phục được cô ta.
"Làm ơn, cô không thực sự mong muốn chuyện này xảy ra. Cô đã ở bên chúng tôi – tất cả bọn tôi – suốt bốn tháng ròng. Chúng tôi chưa bao giờ muốn làm tổn thương bất cứ ai, chưa nói tới việc giết họ. Đúng, Avalon có những vấn đề còn tồn tại, nhưng có đáng để làm thế này không?"
"Giết cô ta, Yuki," Klea quát.
Cằm Yuki run lên. "Đó là một xã hội được xây dựng trên sự dối trá, Laurel. Chị không biết những gì bọn họ làm trong bí mật đâu. Tất cả việc này là vì những điều tốt đẹp hơn, cho một sự vận hành lâu dài."
"Nói ai cơ?" Laurel hỏi bén ngọt. "Bà ta ư?" cô chỉ về phía Klea, vẫn đang vật lộn chiến đấu để thoát khỏi Tamani. "Tôi đã thấy cách bà ta đối xử với cô. Bà ta không cao quý cũng chẳng đủ mạnh; bà ta là kẻ ỷ mạnh hiếp yếu đáng sợ. Bà ta đã giết tất cả những vị tiên ở Học viện. Họ đều đã chết, Yuki ạ."
Yuki nheo mắt lại thành hai khe hẹp. "Đó chỉ là một vụ cháy, Laurel."
"Còn khí ga màu đỏ? Cả một ngàn tiên Mùa Thu đã chết vì bà ta – chưa nói đến những vị tiên đã bị lũ quỷ giết."
"Bọn họ không chết – họ chỉ đang ngủ thôi."
Quai hàm Laurel như rớt xuống và cô quay sang Klea. "Bà không nói với cô ấy ư?"
"Ta không biết mày đang nói gì," Klea bình tĩnh đáp trả.
"Về thứ khói màu đỏ đó ư? Tôi biết nó có tác dụng gì," Laurel nói. Họ đều đã chết. Cô biết vậy; Klea cũng biết rõ điều đó.
Và Klea đã nói dối Yuki.
"Yuki, nghe tôi nói này – chúng tôi không phải người đang nói dối cô. Chính là Klea. Sau khi lửa cháy, bà ta đã phun thứ gì đó màu đỏ vào và nó đã giết chết những ai chạm phải. Không phải ngủ – mà là chết. Bà ta không như những gì cô nghĩ đâu. Bà ta là kẻ sát nhân."
Yuki chớp chớp mắt, nhưng Laurel có thể thấy trong mắt cô ta một quyết định đã được đưa ra. "Bà ấy đã nói chị sẽ nói thế," Yuki khẽ khàng đáp, một cách bình thản. Cô ta quay sang nhìn Tamani. Sau đó, nói nhỏ đến mức Laurel chỉ vừa vặn nghe được, Yuki thì thầm, "Em
xin lỗi."
Những chiếc rễ lại phóng ra từ lòng đất, cuốn thành một chiếc lồng rong rêu, tối om quanh Laurel. Rồi mặt đất quanh David sụp xuống, hàng triệu sợi thực vật nhỏ tí xíu kéo ra, hình thành một cái hố hình bánh vòng xung quanh anh – khoảng cách quá xa không thể nhảy qua nếu không chạy lấy đà, và cũng quá sâu để có thể dễ dàng trèo ra được.
"Quên hắn đi!" Klea hét lên. "Hắn không làm được gì đâu."
Yuki quay sang nhìn người thầy của mình và Tamani, sau một thoáng chần chừ, cô ta siết chặt một nắm tay.
"Tamani!" Laurel thét lên, nhưng những chiếc rễ dày đặc đâm lên bên dưới anh đang cuốn chặt cây giáo và kéo anh ngã khuỵu xuống, trói hai cổ tay anh xuống mặt đất.
"Đừng làm tổn thương bọn họ," Yuki nói, ngay khi Klea rút một con dao ra khỏi bao da được giấu kĩ. "Hãy đi thôi."
Nhưng từ dưới con đường lớn, một giọng nói quen thuộc ngâm nga vang lên, "Ta nghĩ các người đã đi đủ xa rồi đấy."
Chương 20
Mọi con mắt đổ dồn vào một dáng hình khập khiễng đi lên con đường mòn hướng về phía họ, nặng nề dựa vào một cây gậy chống bằng gỗ mun tuyệt đẹp.
"Ông Jamison!" Laurel reo lên.
Gương mặt ông hốc hác và dường như đang phải kéo lê thân mình để bước đi. Yuki và Klea sửng sốt trong giây lát đến nỗi bất động. Hố đất bao quanh David tự lấp đầy lại và chiếc lồng chỗ Laurel rút trở về mặt đất cùng đám rễ trói buộc Tamani. Tamani chặn Klea lại – bọn lính tiên của ả đang bối rối, và một trong số chúng dường như đang cố lắp khẩu súng đã bị phá hủy lại bất chấp việc nó rõ ràng khó mà sửa chữa được. Laurel chạy tới bên Jamison và đỡ lấy cánh tay ông trước khi bất cứ kẻ nào kịp ngăn cản cô.
"Ông tỉnh dậy rồi," cô thở hổn hển.
"Tỉnh dậy ngay khi ta sẵn sàng cho thời khắc này," ông nói với nụ cười mệt mỏi, vỗ vỗ lên vai cô. "Nhưng ta có thể gợi ý con đứng lùi lại không?"
Không chắc chắn lắm, nhưng Laurel vẫn lùi lại một bước khi Jamison giơ tay lên; một rễ sồi lớn dừng trên lòng bàn tay ông. Laurel nhìn sang Yuki, hai cánh tay dang rộng, cả người cô ta đang run lẩy bẩy. Laurel không rõ biểu cảm trên mặt cô ta là nỗi sợ hãi, giận dữ, hay đang nỗ lực hết sức. Có lẽ là cả ba.
Tiếng lá lạo xạo phát ra từ chỗ Chelsea đang ẩn nấp và Laurel biết cô ấy chuẩn bị bước ra.
"Thế là đủ rồi!" Laurel quát lớn hết mức có thể, và mặc dù không ai rút lui, nhưng tất cả đều khựng lại. Trong một thoáng. "Mọi người chỉ cần ở yên chỗ của mình thôi," cô nói, liếc nhanh về phía đám cây chỗ Chelsea, ơn trời, vẫn đang nấp kín. Ngay cả khi ông Jamison đã trở lại, Laurel vẫn không sẵn sàng từ bỏ lợi thế bí mật của mình, dù cô biết Chelsea phải chứng kiến mọi chuyện diễn một cách bất lực là điều khó khăn đến nhường nào.
Cô chỉ có thời gian nói những lời ấy. Klea xổ ra một tiếng cười nhạo trong khi ả xoay xở quật ngã Tamani, và Yuki thì chiếm ưu thế trước Jamison.
"Định mệnh của tôi là luôn phải đối mặt với ông," Yuki khẽ nói trong khi David di chuyển tới gần Laurel hơn, đứng chắn giữa cô và lũ tay sai, thanh gươm giơ cao phòng vệ.
"Ranh mãnh thật," anh thì thầm qua khóe miệng.
"Hiệu quả đấy chứ," Laurel đáp trả, chuyển sự chú ý trở lại chỗ Yuki đang càng lúc càng rút ngắn khoảng cách đến gần ông Jamison.
"Đối mặt với ta ư? Đó là thứ định mệnh gì chứ?" Jamison điềm tĩnh hỏi.
"Tôi được tạo ra để trả thù cho Klea," Yuki đáp. "Đó luôn là mục đích của tôi."
"Con không tin vào điều đó," Jamison nói, và Laurel lấy làm kinh ngạc trước việc vị tiên già nua có thể khẳng định chắc chắn đến thế, mà còn nói với lời lẽ quá đỗi dịu dàng nữa.
"Tại sao tôi không nên chứ?" Yuki vặn hỏi, lông mày nhíu lại. Cô ta đẩy hai bàn tay và đất dưới chân Jamison mở ra một vết nứt lớn, gần như như nuốt chửng cả Tamani và Klea khi hai người này đang vật lộn để đánh bại nhau.
Tấm lưới mắt cáo bằng lá cỏ rít lên lao tới đỡ lấy Jamison trước khi ông ngã xuống, dệt nên một cây cầu chắc chắn bắc qua cái hố mà Yuki đã mở ra bên dưới ông. Giọng nói của ông thậm chí chẳng hề gợn sóng. "Không nên gắn cuộc đời của một con người vào một mục đích duy nhất, đặc biệt là khi họ không lựa chọn nó. Con là ai, Yuki?".
Mọi con mắt đổ dồn vào một dáng hình khập khiễng đi lên con đường mòn hướng về phía họ, nặng nề dựa vào một cây gậy chống bằng gỗ mun tuyệt đẹp.
"Ông Jamison!" Laurel reo lên.
Gương mặt ông hốc hác và dường như đang phải kéo lê thân mình để bước đi. Yuki và Klea sửng sốt trong giây lát đến nỗi bất động. Hố đất bao quanh David tự lấp đầy lại và chiếc lồng chỗ Laurel rút trở về mặt đất cùng đám rễ trói buộc Tamani. Tamani chặn Klea lại – bọn lính tiên của ả đang bối rối, và một trong số chúng dường như đang cố lắp khẩu súng đã bị phá hủy lại bất chấp việc nó rõ ràng khó mà sửa chữa được. Laurel chạy tới bên Jamison và đỡ lấy cánh tay ông trước khi bất cứ kẻ nào kịp ngăn cản cô.
"Ông tỉnh dậy rồi," cô thở hổn hển.
"Tỉnh dậy ngay khi ta sẵn sàng cho thời khắc này," ông nói với nụ cười mệt mỏi, vỗ vỗ lên vai cô. "Nhưng ta có thể gợi ý con đứng lùi lại không?"
Không chắc chắn lắm, nhưng Laurel vẫn lùi lại một bước khi Jamison giơ tay lên; một rễ sồi lớn dừng trên lòng bàn tay ông. Laurel nhìn sang Yuki, hai cánh tay dang rộng, cả người cô ta đang run lẩy bẩy. Laurel không rõ biểu cảm trên mặt cô ta là nỗi sợ hãi, giận dữ, hay đang nỗ lực hết sức. Có lẽ là cả ba.
Tiếng lá lạo xạo phát ra từ chỗ Chelsea đang ẩn nấp và Laurel biết cô ấy chuẩn bị bước ra.
"Thế là đủ rồi!" Laurel quát lớn hết mức có thể, và mặc dù không ai rút lui, nhưng tất cả đều khựng lại. Trong một thoáng. "Mọi người chỉ cần ở yên chỗ của mình thôi," cô nói, liếc nhanh về phía đám cây chỗ Chelsea, ơn trời, vẫn đang nấp kín. Ngay cả khi ông Jamison đã trở lại, Laurel vẫn không sẵn sàng từ bỏ lợi thế bí mật của mình, dù cô biết Chelsea phải chứng kiến mọi chuyện diễn một cách bất lực là điều khó khăn đến nhường nào.
Cô chỉ có thời gian nói những lời ấy. Klea xổ ra một tiếng cười nhạo trong khi ả xoay xở quật ngã Tamani, và Yuki thì chiếm ưu thế trước Jamison.
"Định mệnh của tôi là luôn phải đối mặt với ông," Yuki khẽ nói trong khi David di chuyển tới gần Laurel hơn, đứng chắn giữa cô và lũ tay sai, thanh gươm giơ cao phòng vệ.
"Ranh mãnh thật," anh thì thầm qua khóe miệng.
"Hiệu quả đấy chứ," Laurel đáp trả, chuyển sự chú ý trở lại chỗ Yuki đang càng lúc càng rút ngắn khoảng cách đến gần ông Jamison.
"Đối mặt với ta ư? Đó là thứ định mệnh gì chứ?" Jamison điềm tĩnh hỏi.
"Tôi được tạo ra để trả thù cho Klea," Yuki đáp. "Đó luôn là mục đích của tôi."
"Con không tin vào điều đó," Jamison nói, và Laurel lấy làm kinh ngạc trước việc vị tiên già nua có thể khẳng định chắc chắn đến thế, mà còn nói với lời lẽ quá đỗi dịu dàng nữa.
"Tại sao tôi không nên chứ?" Yuki vặn hỏi, lông mày nhíu lại. Cô ta đẩy hai bàn tay và đất dưới chân Jamison mở ra một vết nứt lớn, gần như như nuốt chửng cả Tamani và Klea khi hai người này đang vật lộn để đánh bại nhau.
Tấm lưới mắt cáo bằng lá cỏ rít lên lao tới đỡ lấy Jamison trước khi ông ngã xuống, dệt nên một cây cầu chắc chắn bắc qua cái hố mà Yuki đã mở ra bên dưới ông. Giọng nói của ông thậm chí chẳng hề gợn sóng. "Không nên gắn cuộc đời của một con người vào một mục đích duy nhất, đặc biệt là khi họ không lựa chọn nó. Con là ai, Yuki?"
Mọi con mắt đổ dồn vào một dáng hình khập khiễng đi lên con đường mòn hướng về phía họ, nặng nề dựa vào một cây gậy chống bằng gỗ mun tuyệt đẹp.
"Ông Jamison!" Laurel reo lên.
Gương mặt ông hốc hác và dường như đang phải kéo lê thân mình để bước đi. Yuki và Klea sửng sốt trong giây lát đến nỗi bất động. Hố đất bao quanh David tự lấp đầy lại và chiếc lồng chỗ Laurel rút trở về mặt đất cùng đám rễ trói buộc Tamani. Tamani chặn Klea lại – bọn lính tiên của ả đang bối rối, và một trong số chúng dường như đang cố lắp khẩu súng đã bị phá hủy lại bất chấp việc nó rõ ràng khó mà sửa chữa được. Laurel chạy tới bên Jamison và đỡ lấy cánh tay ông trước khi bất cứ kẻ nào kịp ngăn cản cô.
"Ông tỉnh dậy rồi," cô thở hổn hển.
"Tỉnh dậy ngay khi ta sẵn sàng cho thời khắc này," ông nói với nụ cười mệt mỏi, vỗ vỗ lên vai cô. "Nhưng ta có thể gợi ý con đứng lùi lại không?"
Không chắc chắn lắm, nhưng Laurel vẫn lùi lại một bước khi Jamison giơ tay lên; một rễ sồi lớn dừng trên lòng bàn tay ông. Laurel nhìn sang Yuki, hai cánh tay dang rộng, cả người cô ta đang run lẩy bẩy. Laurel không rõ biểu cảm trên mặt cô ta là nỗi sợ hãi, giận dữ, hay đang nỗ lực hết sức. Có lẽ là cả ba.
Tiếng lá lạo xạo phát ra từ chỗ Chelsea đang ẩn nấp và Laurel biết cô ấy chuẩn bị bước ra.
"Thế là đủ rồi!" Laurel quát lớn hết mức có thể, và mặc dù không ai rút lui, nhưng tất cả đều khựng lại. Trong một thoáng. "Mọi người chỉ cần ở yên chỗ của mình thôi," cô nói, liếc nhanh về phía đám cây chỗ Chelsea, ơn trời, vẫn đang nấp kín. Ngay cả khi ông Jamison đã trở lại, Laurel vẫn không sẵn sàng từ bỏ lợi thế bí mật của mình, dù cô biết Chelsea phải chứng kiến mọi chuyện diễn một cách bất lực là điều khó khăn đến nhường nào.
Cô chỉ có thời gian nói những lời ấy. Klea xổ ra một tiếng cười nhạo trong khi ả xoay xở quật ngã Tamani, và Yuki thì chiếm ưu thế trước Jamison.
"Định mệnh của tôi là luôn phải đối mặt với ông," Yuki khẽ nói trong khi David di chuyển tới gần Laurel hơn, đứng chắn giữa cô và lũ tay sai, thanh gươm giơ cao phòng vệ.
"Ranh mãnh thật," anh thì thầm qua khóe miệng.
"Hiệu quả đấy chứ," Laurel đáp trả, chuyển sự chú ý trở lại chỗ Yuki đang càng lúc càng rút ngắn khoảng cách đến gần ông Jamison.
"Đối mặt với ta ư? Đó là thứ định mệnh gì chứ?" Jamison điềm tĩnh hỏi.
"Tôi được tạo ra để trả thù cho Klea," Yuki đáp. "Đó luôn là mục đích của tôi."
"Con không tin vào điều đó," Jamison nói, và Laurel lấy làm kinh ngạc trước việc vị tiên già nua có thể khẳng định chắc chắn đến thế, mà còn nói với lời lẽ quá đỗi dịu dàng nữa.
"Tại sao tôi không nên chứ?" Yuki vặn hỏi, lông mày nhíu lại. Cô ta đẩy hai bàn tay và đất dưới chân Jamison mở ra một vết nứt lớn, gần như như nuốt chửng cả Tamani và Klea khi hai người này đang vật lộn để đánh bại nhau.
Tấm lưới mắt cáo bằng lá cỏ rít lên lao tới đỡ lấy Jamison trước khi ông ngã xuống, dệt nên một cây cầu chắc chắn bắc qua cái hố mà Yuki đã mở ra bên dưới ông. Giọng nói của ông thậm chí chẳng hề gợn sóng. "Không nên gắn cuộc đời của một con người vào một mục đích duy nhất, đặc biệt là khi họ không lựa chọn nó. Con là ai, Yuki?"
Ánh mắt Yuki phóng về phía Klea, nhưng ả ta đã lại rút con dao ra lần nữa và đang bận dùng nó tấn công Tamani.
"Yuki, cô..."
Nhưng lưỡi dao của Klea đã chạm vào cổ họng Tamani, chặn lại bất cứ điều gì anh định nói. "Mày đáng ra phải chết đến hai lần khi bước vào tầm mắt của người Uốn cong rồi," Klea nhổ nước bọt vào Tamani khi anh giằng co giữ cho con dao không cứa vào da mình. "Yuki có thể giết chết mày ngay lúc ấy."
"Tôi đã quyết định đặt cơ hội vào cô ấy," Tamani đáp, hất văng lưỡi dao và giành lại cây giáo của mình.
"Một khoản cược nghèo nàn. Mày đã may mắn đấy." Con dao của Klea đỡ được mũi giáo của Tamani hết lần này tới lần khác, và Laurel nhận ra kẻ săn quỷ ngày xưa không cố giết Tamani nữa; ả đang cố vượt qua Tamani để tấn công Jamison. Bất ngờ, như thể bước ra từ một giấc mơ, bọn lính của ả cùng lúc tách ra khỏi David và Laurel để tới trợ giúp cho chủ của chúng.
"Ngăn chúng lại, David!" Laurel gọi.
"Anh không thể làm chúng bị thương được," David nói.
"Em... em không nghĩ chúng nhận ra điều đó đâu," Laurel thì thầm. Có điều gì đó không ổn với đám lính này. David bước tới trước mặt chúng, chĩa thanh gươm ra với dáng vẻ đe dọa. Chúng chần chừ và Laurel bắt được một mẩu đối thoại khác giữa Jamison và Yuki.
"Đừng hành động như thể ông quan tâm tới tôi, người Uốn cong," Yuki cười khẩy, vẫy tay tạo thành một vòng tròn phía trên đầu. "Ông đã vờ như quan tâm tới Klea, và tôi biết chuyện đó đã kết thúc như thế nào." Cô ta hạ cánh tay xuống, chỉ vào ông, và thứ gì đó thoắt ẩn thoắt hiện xuyên qua không trung phóng về phía Jamison.
"Con biết ư?" Jamison hỏi, xua bàn tay qua trước mặt một cách lơ đãng, như thể đuổi đi một con ruồi. Nhưng trước cử động đó, hàng trăm mảnh gỗ sắc cạnh vô hại rơi xuống chân ông. "Bởi ta sẽ vô cùng thích thú được nghe những điều Callista đã kể cho con."
"Câm miệng đi, lão già!" Klea quát, và Tamani rên rỉ khi tay ả ta đánh trúng má anh, làm vết cắt ả gây ra cho anh hồi sáng bị toác miệng. Anh thúc giáo vào cổ tay bị gãy của ả, làm bật ra một tiếng kêu thét đau đớn.
"Bà ấy không còn là Callista nữa," Yuki bình thản nói, chẳng mấy khi liếc sang nhìn bọn họ, tất cả sự tập trung của cô ta đều dồn cả vào Jamison.
Trong khi David chặn đám lính của Klea, Laurel nhìn phía sau Yuki và trong thoáng chốc tự hỏi liệu cô có thể chặn cô ta lại từ phía sau không. Cô liếc nhanh sang Jamison, nhưng ông khẽ lắc đầu, gần như không dễ nhận ra.
"Đối với ta, cô ấy sẽ luôn là Callista. Con có biết tại sao không?" Jamison nói, ánh mắt ông lại quay về với Yuki.
Yuki ngập ngừng, nhưng Jamison không đợi cô ta trả lời.
"Bởi Callista có những dự định tốt đẹp, tràn đầy hy vọng và mơ ước, và hơn tất cả, vô cùng tài hoa," Jamison nói. "Ta muốn ghi nhớ điều đó – chứ không phải tạo vật mà cô ta trở thành ngày hôm nay."
"Chính ông đã tạo nên sinh vật đó. Và sinh vật đó lại tạo ra tôi." Một thân cây trong hàng cây bên đường – ơn trời, không phải nơi Chelsea giấu mình – gãy gập làm đôi, vỡ tung cùng với một tiếng rắc đinh tai nhức óc và đổ xuống, nhanh một cách khác thường, hướng về phía Jamison.
"Cảm ơn, con thân yêu," Jamison nói với một tiếng thở dài khi thân cây bay vèo qua đầu ông. "Ta đúng thật cần ngồi nghỉ một lát." Thân cây to lao ngang qua con đường lớn dẫn đến cung điện, trước khi dừng lại ngay khoeo chân Jamison. Ông hạ thấp người ngồi lên thân cây kèm theo tiếng rên rỉ khe khẽ.
"Ta phải thú thật là, Laurel và Rhoslyn chỉ có thể làm giảm tối thiểu phần thuốc mê. Ta tỉnh táo thật đấy, nhưng cũng chỉ được thế này thôi."
Mặt Yuki vặn vẹo giận giữ và cô ta dang rộng hai cánh tay, quất về phía trước. Laurel phải tóm chặt lấy một cái cây bên cạnh mới không bị trận gió lốc cỏ cây quay cuồng dữ dội xung quanh hai tiên Mùa Đông cuốn đi, nó tạo thành một không gian cô lập họ ở bên trong.
Laurel hé mắt cố gắng nhìn bất chấp màn sương mù mịt từ cành lá, nhưng cô không thấy gì qua cơn lốc này. Gió xoáy ép Tamani và Klea rạp xuống mặt đất; dường như Tamani lại đánh mất cây giáo của anh lần nữa, và lúc này cả hai đang ghì chặt lấy nhau, tay không vũ khí. Thực ra, Laurel không biết liệu họ vẫn đang đánh nhau hay chỉ lợi dụng đối phương để tăng thêm sức nặng chống lại cơn bão lốc này. David vẫn đứng vững, chống lại trận gió; những mảnh vụn nảy bật lên tránh xa anh một cách vô hại, văng vào lũ lính tiên mất trí của Klea trên bãi cỏ. David chặn trước và quét thanh gươm của anh để dồn chúng lại với nhau lần nữa trong một hành động giống như xua một đàn mèo con.
Trận cuồng phong lắng xuống đột ngột như khi nó bắt đầu và cả Jamison lẫn Yuki dường như đều không mảy may ảnh hưởng gì. Cùng với tiếng thét như nghẹn lại, Yuki đan hai cánh tay trước mặt và một đám rễ cây lại bật tung lên từ mặt đất vây hãm Jamison.
Nhưng Jamison chỉ đơn giản đứng im trên mặt đất nhìn chằm chằm và đám rễ cây héo quắt đi. "Ta đã mong Callista ở lại – để uốn nắn sự đam mê và trí thông minh của con bé thành một nguồn lực hùng mạnh vì sự tốt đẹp của Avalon."
"Sự tốt đẹp của Avalon ư? Ông đã biến bà ấy thành một con rối!"
"Thay vào đó, cô ta biến con thành con rối."
Yuki thở hắt ra, mấp máy miệng vài giây rồi mới nói nên lời. "Tôi không phải là con rối," cô ta nói, nhưng giọng lại để lộ sự run rẩy rất nhỏ.
"Không ư?" Ông hỏi. "Vậy hãy dừng chuyện này lại đi. Hãy rời khỏi cuộc chiến vô nghĩa này. Hãy đến với Tamani và nói với cậu ta rằng con yêu cậu ấy. Rốt cuộc, đó không phải là tất cả những gì con thực sự muốn làm ư?"
Đầu Tamani ngẩng phắt lên trong sự ngạc nhiên và Klea tận dụng ngay cơ hội ấy để bẻ vặn cánh tay bị thương của anh ra sau. Tamani kêu thét lên đau đớn, nhưng anh đã ngả cả thân người ra sau khiến cả hai ngã sõng soài.
Quai hàm Yuki run lên trước những lời Jamison nói và nước ánh lên loang loáng trong đôi mắt. "Một anh hùng đích thực sẽ đặt những người khác lên trước," cô ta nghẹn ngào thốt lên.
"Một anh hùng đích thực biết tình yêu mạnh hơn lòng thù hận."
Cô ta lắc đầu. "Tôi yêu Klea – bà ấy là mẹ tôi."
"Con không yêu Klea; con sợ cô ta," Jamison nói. "Và cô ta không phải là mẹ của con."
"Bà ấy đã tạo ra tôi."
"Việc tạo ra con không khiến con có được một người mẹ. Mẹ của Laurel không sinh ra con bé – nhưng bà ấy yêu con bé."
Laurel thấy bừng lên niềm tự hào về cha mẹ loài người của mình.
"Klea có yêu con không?" Jamison hỏi, khẽ khàng đến nỗi Laurel khó khăn lắm mới nghe được những lời ấy.
"Yuki!" Klea gọi một cách tuyệt vọng, nhưng Tamani đã cuốn cánh tay anh bịt ngang miệng ả ta. Dựa vào vẻ đau đớn trên gương mặt Tamani, có thể đoán ả đã cắn vào tay anh.
"Tất nhiên rồi," Yuki nói, giọng run rẩy.
"Nếu con quay người bỏ đi không đối đầu với ta nữa, rời khỏi kế hoạch của Klea, rời bỏ mọi thứ, ngay lúc này đây – Klea vẫn sẽ yêu con chứ?"
Để trả lời, Yuki nâng hai bàn tay lên và hất ra phía trước như thể đẩy đi một tấm rào chắn vô hình nào đó, và một làn sóng cỏ và đất lao tới nơi ông Jamison ngồi.
Gương mặt Jamison trông hốc hác mệt mỏi khi ông nhìn trừng trừng vào làn sóng kia, làm nó dừng khựng lại chỉ bằng một cái phất tay.
Yuki hét lên, một tiếng gào thét cay đắng, tuyệt vọng xuyên qua không gian đêm tối. Làn sóng lại từ từ gợn lăn tăn − rất chậm rãi.
Rồi nhanh hơn.
Rồi nó cuồn cuộn như sóng đại dương và Laurel thở hắt ra trong nỗi sợ hãi khi nó tới đánh vào chỗ ông Jamison đang ngồi.
Con sóng cuộn đất và cỏ tách ra, cuốn qua Jamison, nghiến lấy hai đầu thân cây đổ. Jamison vẫn ngồi trên khúc gỗ còn sót lại của thân cây sồi, nặng nhọc hít thở nhưng không bị tổn hại. "Ta đã sai, nhưng không phải điều mà Callista vẫn nghĩ."
"Làm sao có thể khác đi được?" Yuki hỏi. "Ông đã nói dối, khiến bà ấy tin tưởng ông, và hứa hẹn sẽ bảo vệ bà ấy. Nhưng ông đã không làm vậy. Ông đã phản bội và bỏ phiếu xử lưu đày bà ấy."
Đầu Klea ngẩng phắt lên và ả ta lặng đi trước những lời ấy, dừng vùng vẫy trong cánh tay Tamani, khi anh vặn người mụ để thực hiện một đòn khóa đầu.
Laurel nín thở, chờ đợi câu trả lời của Jamison.
"Ta không làm thế," Jamison nói, tiếng nói to, gần như vang vọng khắp rừng cây.
"Ông nói dối!" Yuki hét lên.
Những làn sóng đất cát giờ ào đến rất nhanh, tỏa ra từ chỗ Yuki theo những vòng tròn, cuốn đi những khối đất và quật Laurel ngã xuống đất, cô phải níu lấy mặt cỏ để khỏi bị quét bay đi. Thậm chí Tamani cũng phải buông Klea ra để giữ cho mình khỏi bị cuốn đi.
"Yuki dừng lại!" Jamison nghiêm khắc nói, và đất cát lặng xuống. Jamison đã đứng lên, nặng nề tựa vào cây gậy chống bằng gỗ mun của ông, nhìn đăm đăm xuống Yuki với ngọn lửa trong ánh mắt. "Ta không bỏ phiếu tán thành lưu đày Callista."
"Bọn họ đã nói với tôi về cuộc bỏ phiếu tất cả đều nhất trí thông qua," Klea la lên, lồm cồm rướn người lên bằng đầu gối trước khi Tamani kịp tóm lấy ả, gương mặt ả vặn vẹo trong cơn giận dữ. "Ông biết ta không phải là một Unseelie – ông đã biết điều đó! Và ông vẫn bỏ phiếu để chúng triệt sản và đưa tôi đi qua cánh cổng ấy."
Laurel nghiến răng. Cô không thể hình dung tại sao Klea lại nói dối về chuyện này, nhưng Laurel ghét phải nghe nói rằng Jamison đã bỏ phiếu ủng hộ cho một chuyện như thế – Jamison, người luôn ủng hộ cô và Tamani, người đã chào đón những người bạn của cô tới Avalon, và luôn đối xử với Tamani – một tiên Mùa Xuân – với sự chân thành và tôn trọng.
"Mọi phiếu của Hội đồng đều thông qua," Jamison lặng lẽ nói, quay sang Klea. "Đó là một trong những bí mật về sức mạnh của chúng ta; sự đoàn kết đồng lòng ở mặt ngoài. Đằng sau các cánh cửa đóng kín, những luật lệ thông qua đa số phiếu. Khi có chuyện xảy ra, cuộc bỏ phiếu của chúng ta được tuyên bố là đồng thuận. Ta đã đấu tranh với Cora và một Marion còn rất trẻ suốt nhiều giờ đồng hồ."
Nhưng Klea điên cuồng lắc đầu, chầm chậm tiến về phía ông. "Tôi không tin ông."
"Con không tin cũng không làm thay đổi được sự thật."
"Điều đó chẳng còn quan trọng nữa," Klea nói, rút ra một con dao khác từ chỗ cất giấu dường như không đáy của ả ta và chỉ nó vào Jamison với dáng vẻ buộc tội. "Dù bỏ phiếu hay không, ông đã phủi tay và để mặc chuyện đó xảy ra."
"Và ta hối hận về điều đó từng ngày trong cuộc đời mình," ông thì thầm. "Ta vô cùng xin lỗi."
Hai mắt Yuki mở lớn và thời gian dường như đông cứng lại khi Jamison và Klea đăm đăm nhìn nhau, giờ đã đủ gần để chạm được vào đối phương. Laurel ngừng thở, quan sát họ và chờ đợi... Cô thậm chí không biết mình chờ đợi điều gì. Bên cạnh cô, David hạ thanh Excalibur xuống. Ngay cả lũ đám thuộc hạ lạ lùng của Klea dường như cũng sững sờ trước cảnh tượng này.
"Đã quá muộn rồi," cuối cùng Klea nói, ả ta nâng tay lên để đánh xuống. Khi Tamani tiến đến để chặn ả lại, Laurel cảm thấy hai bàn tay mạnh mẽ của một tên lính tay sai nhấc bổng mình và cô thét lên kinh ngạc, âm thanh đó kéo Jamison rời sự chú ý khỏi Yuki trong một khắc ngắn ngủi.
Không! Laurel nuốt lại tiếng hét, nhưng đã quá muộn. Khúc gỗ Jamison đang ngồi nảy lên và xoáy tròn hất ông ngã sõng soài trên mặt đất. Laurel nhăn mặt khi đầu ông đập vào một cành cây, cả người ngã xuống lề đường. Ông không gượng dậy được nữa.
Tamani lao người khỏi chỗ Klea và đánh vào mặt tên lính đang giữ Laurel; tên lính áo đen dễ dàng buông tha cô. Nhưng thảm kịch đã xảy ra – Jamison nằm bất lực trên thảm cỏ, thân thể ông bị một lưới rễ cây giam cầm. Laurel lướt tới dùng móng tay mình cào xé những cái rễ, nhưng dường như chúng chỉ càng siết chặt hơn.
"Giờ chúng ta sẽ kết liễu ông già!" Klea gào lên với Yuki, một cánh tay vòng tới trước áp vào ngực, cánh tay kia khua khoắng con dao của ả.
Yuki nâng hai bàn tay lên nhưng Laurel có thể thấy rõ chúng đang run rẩy. Lồng ngực của tiên nữ trẻ nặng nề và hơi thở hổn hển khó nhọc khi cô ta gắng buộc mình hành động. Laurel tung người tới bảo vệ thân thể đã ngã gục của Jamison, dù cô biết việc đó cũng chẳng có tác dụng gì khi chống lại Yuki.
Tamani lao tới trước Klea khi Yuki dường như đã lấy lại tinh thần. "Yuki, đừng làm thế, xin đừng!" Tamani thở gấp.
Klea nhảy chồm tới chỗ Tamani, đầy cuồng nộ. Anh bắt được cánh tay cầm dao và cố ném ả xuống đất, nhưng Klea mượn đà để nén lại và thay vào đó, quật anh ngã. Mũi dao của ả vung lên hướng thẳng vào ngực anh.
"Không!" Yuki thét lên, khoảng đất giữa Klea và Tamani bị xé toạc ra, chia tách bọn họ, quật ngã Tamani trên mặt đất và làm đất đá rơi như mưa xuống Laurel và David. "Bà đã hứa rồi! Bà nói sẽ không làm hại anh ấy. Bà đã thề!"
"Câm mồm, con nhãi!" Klea rít lên. "Còn những thứ to tát quan trọng hơn là mấy trò phải lòng vớ vẩn của mày! Giết hết chúng nó đi!" Ả quát tháo.
Trước mệnh lệnh được thét to, đám lính của Klea lại bật lên hành động, những gương mặt đờ đẫn của chúng thoắt tỉnh táo lại ngay lập tức.
"Không!" Yuki lại hét lên. Lần này cô ta nhắm xuyên qua không trung hướng tới hai người đàn ông đang ôm ghì lấy Tamani. Trong ánh sáng lóe lên màu xanh lục và nâu, những dây leo đầy lá rậm rạp bung ra từ mặt đất, cuốn quanh lính của Klea từ mắt cá chân tới cổ chúng. "Tôi đã làm tất cả những gì bà yêu cầu, đây là điều duy nhất tôi từng cầu xin bà, và tôi sẽ có được nó!"
Laurel quan sát, sửng sốt, không chắc điều gì khiến trái tim Yuki đột nhiên thay đổi, cô tiên Mùa Đông trẻ chạy tới chỗ Tamani, anh đã xoay xở để nhổm người quỳ lên hai đầu gối. Cô ta đặt hai bàn tay lên vai anh.
Nhưng Klea điên cuồng lắc đầu, chầm chậm tiến về phía ông. "Tôi không tin ông."
"Con không tin cũng không làm thay đổi được sự thật."
"Điều đó chẳng còn quan trọng nữa," Klea nói, rút ra một con dao khác từ chỗ cất giấu dường như không đáy của ả ta và chỉ nó vào Jamison với dáng vẻ buộc tội. "Dù bỏ phiếu hay không, ông đã phủi tay và để mặc chuyện đó xảy ra."
"Và ta hối hận về điều đó từng ngày trong cuộc đời mình," ông thì thầm. "Ta vô cùng xin lỗi."
Hai mắt Yuki mở lớn và thời gian dường như đông cứng lại khi Jamison và Klea đăm đăm nhìn nhau, giờ đã đủ gần để chạm được vào đối phương. Laurel ngừng thở, quan sát họ và chờ đợi... Cô thậm chí không biết mình chờ đợi điều gì. Bên cạnh cô, David hạ thanh Excalibur xuống. Ngay cả lũ đám thuộc hạ lạ lùng của Klea dường như cũng sững sờ trước cảnh tượng này.
"Đã quá muộn rồi," cuối cùng Klea nói, ả ta nâng tay lên để đánh xuống. Khi Tamani tiến đến để chặn ả lại, Laurel cảm thấy hai bàn tay mạnh mẽ của một tên lính tay sai nhấc bổng mình và cô thét lên kinh ngạc, âm thanh đó kéo Jamison rời sự chú ý khỏi Yuki trong một khắc ngắn ngủi.
Không! Laurel nuốt lại tiếng hét, nhưng đã quá muộn. Khúc gỗ Jamison đang ngồi nảy lên và xoáy tròn hất ông ngã sõng soài trên mặt đất. Laurel nhăn mặt khi đầu ông đập vào một cành cây, cả người ngã xuống lề đường. Ông không gượng dậy được nữa.
Tamani lao người khỏi chỗ Klea và đánh vào mặt tên lính đang giữ Laurel; tên lính áo đen dễ dàng buông tha cô. Nhưng thảm kịch đã xảy ra – Jamison nằm bất lực trên thảm cỏ, thân thể ông bị một lưới rễ cây giam cầm. Laurel lướt tới dùng móng tay mình cào xé những cái rễ, nhưng dường như chúng chỉ càng siết chặt hơn.
"Giờ chúng ta sẽ kết liễu ông già!" Klea gào lên với Yuki, một cánh tay vòng tới trước áp vào ngực, cánh tay kia khua khoắng con dao của ả.
Yuki nâng hai bàn tay lên nhưng Laurel có thể thấy rõ chúng đang run rẩy. Lồng ngực của tiên nữ trẻ nặng nề và hơi thở hổn hển khó nhọc khi cô ta gắng buộc mình hành động. Laurel tung người tới bảo vệ thân thể đã ngã gục của Jamison, dù cô biết việc đó cũng chẳng có tác dụng gì khi chống lại Yuki.
Tamani lao tới trước Klea khi Yuki dường như đã lấy lại tinh thần. "Yuki, đừng làm thế, xin đừng!" Tamani thở gấp.
Klea nhảy chồm tới chỗ Tamani, đầy cuồng nộ. Anh bắt được cánh tay cầm dao và cố ném ả xuống đất, nhưng Klea mượn đà để nén lại và thay vào đó, quật anh ngã. Mũi dao của ả vung lên hướng thẳng vào ngực anh.
"Không!" Yuki thét lên, khoảng đất giữa Klea và Tamani bị xé toạc ra, chia tách bọn họ, quật ngã Tamani trên mặt đất và làm đất đá rơi như mưa xuống Laurel và David. "Bà đã hứa rồi! Bà nói sẽ không làm hại anh ấy. Bà đã thề!"
"Câm mồm, con nhãi!" Klea rít lên. "Còn những thứ to tát quan trọng hơn là mấy trò phải lòng vớ vẩn của mày! Giết hết chúng nó đi!" Ả quát tháo.
Trước mệnh lệnh được thét to, đám lính của Klea lại bật lên hành động, những gương mặt đờ đẫn của chúng thoắt tỉnh táo lại ngay lập tức.
"Không!" Yuki lại hét lên. Lần này cô ta nhắm xuyên qua không trung hướng tới hai người đàn ông đang ôm ghì lấy Tamani. Trong ánh sáng lóe lên màu xanh lục và nâu, những dây leo đầy lá rậm rạp bung ra từ mặt đất, cuốn quanh lính của Klea từ mắt cá chân tới cổ chúng. "Tôi đã làm tất cả những gì bà yêu cầu, đây là điều duy nhất tôi từng cầu xin bà, và tôi sẽ có được nó!"
Laurel quan sát, sửng sốt, không chắc điều gì khiến trái tim Yuki đột nhiên thay đổi, cô tiên Mùa Đông trẻ chạy tới chỗ Tamani, anh đã xoay xở để nhổm người quỳ lên hai đầu gối. Cô ta đặt hai bàn tay lên vai anh.
Chương 21
"Để em xem," Laurel nói, lao tới chỗ Tamani và với tay ra.
"Đừng chạm vào anh ấy," Yuki nói, giọng cô ta rất khẽ nhưng mang đầy mệnh lệnh. "Nó cũng sẽ lan sang cô đấy." Cô ta chống người lên bằng hai tay và đầu gối, nhưng đường nứt lan ra từ tâm bông hoa của cô ta và nhựa rỉ ra trên những cánh hoa.
Klea trừng mắt với Yuki. "Gạt bỏ bao năm tình nghĩa chỉ vì một tên Ticer ngu ngốc."
Laurel kinh hãi nhìn chằm chằm vào những sợi mảnh đen ngòm đang chạy lan ra quanh vết thương của Tamani. Cô không biết nó là gì, nhưng nhìn giống một loại chất độc không ngờ tới – không giống thứ khói màu đỏ mà Klea đã phun vào Học viện. Còn một lý do nữa để vui mừng là Chelsea vẫn ẩn nấp an toàn bên ngoài. Jamison cũng vậy, dù sự an toàn ông không chắc chắn lắm.
"Một món thuốc pha chế mà ta đặc biệt tự hào," Klea nói, nhìn biểu cảm chết lặng của Laurel. "Thứ được dùng như một phương kế cuối cùng, nhưng có vẻ đây là một dịp đặc biệt. Mày nên cảm thấy vinh hạnh."
"Nó là cái gì?" Tamani nói, trừng mắt nhìn xuống Klea.
"Có phải nó giống thứ màu đỏ trong Học viện không?" Laurel hỏi, giọng run rẩy.
"Cho xin đi," Klea giễu cợt nói, "thứ chất độc đó chỉ là trò trẻ con so với cái này. Ta sẽ không cử động nhiều, nếu ta là mày," ả bổ sung, cặp lông mày nhướn lên khi thoáng cười Tamani. "Ngồi xuống và thả lỏng đi, nếu không nó sẽ chỉ càng lan ra nhanh hơn thôi."
"Bà cũng bị dính độc." Laurel có thể trông thấy màu đen lan ra ở miệng vết cắt trên cổ Klea.
Một nụ cười quỷ quyệt nở trên gương mặt Klea. "Nhưng không giống mày, ta có thuốc giải."
Hy vọng bừng dậy trong ngực Laurel khi Klea chìa một bàn tay ra, hai lọ thuốc chứa huyết thanh nằm trên lòng bàn tay ả. Laurel lao tới, chộp lấy.
"Không nhanh thế chứ," Klea nói, giật mấy lọ thuốc ra khỏi tầm với của Laurel và nắm tay lại. "Ta muốn mày nghe cho rõ đây. Và đừng nghĩ mày có thể thoát khỏi chuyện này bằng cách tự tạo một phương thuốc giải độc," ả bổ sung. "Không loại nào trong các dược chất trừ viridefaeco có thể ngăn chặn thứ độc này. Và nó vượt xa so với khả năng của mày." Klea cười khùng khục. "Rất xa so với khả năng giải độc của bất cứ kẻ nào trong Học viện."
Viridefaeco. Đó là từ Laurel biết ngay ngày đầu tiên bước chân vào lớp học tại Học viện, hai mùa hè đã qua. Cô được học rằng nó là một loại thuốc chữa bệnh mà không ai còn biết cách tạo ra nữa – ngay cả Yeardley cũng không.
"Bà muốn gì?" Laurel hỏi.
"Ta muốn mày gia nhập cùng ta," Klea nói, giọng ả gần như ngẫu hứng khi xoay xoay mấy lọ thuốc một cách khéo léo qua những ngón tay. "Hãy là đại sứ của ta."
"Sao tôi phải làm thế chứ?" Laurel đáp lại. Klea đã lạc lối! Ả ta đang chết dần! Làm sao ả vẫn có thể hành động như thể mọi thứ đang diễn ra theo đúng kế hoạch chứ?
"Ý mày là, bên cạnh việc cứu hắn hả?" Đầu mụ nghiêng nghiêng hướng về phía Tamani một cách khinh miệt. "Bởi khi mọi việc đã thành, chúng ta đều muốn cùng một thứ."
Laurel nheo mắt và khoanh tay trước ngực. "Tôi không thấy chuyện ấy có thể thành sự thật."
"Đó là bởi mày là con nhóc nông cạn, khờ khạo dễ lừa," Klea nói, nhếch mép cười khinh bỉ. "Mày chỉ nhìn thấy những thứ trên bề mặt; đó là lý do vì sao thật quá dễ dàng lôi kéo mày suốt bao năm qua. Với tao, và với bọn chúng." Klea hất đầu ra hiệu về phía ông Jamison, vẫn đang nằm úp sấp trên cỏ bên lề đường.
Laurel mím chặt môi chịu đựng sự lăng nhục này.
"Mặt khác, ta là tiên Pha Trộn tài năng nhất mà Avalon chưa bao giờ có. Ngay cả mày cũng không thể phủ nhận điều đó. Ta đã tạo ra những thứ vượt xa khả năng tưởng tượng điên rồ nhất của những con chó cảnh Học viện ù lì nặng bụng kia. Đôi khi, cả những thứ chúng không muốn thấy. Những loại độc dược, như thứ này chẳng hạn," ả nói, chỉ vào cổ mình.
"Điều chúng không bao giờ hiểu được là chỉ bằng cách làm quen với độc dược thì mày mới có thể tạo ra được những loại thuốc giải tốt nhất. Đó là sự thật," Klea nói khi Laurel nhướn mày nghi ngờ. "Mày có muốn biết về thứ thuốc độc mà chúng đã yêu cầu ta pha chế cho mẹ mày, nhưng loạt nghiên cứu đó đã dẫn dắt ta tới những công thức pha chế có thể hữu hiệu với cả loài người cũng như với loài tiên – trị được bất cứ căn bệnh nào, chữa lành bất cứ vết thương nào, thậm chí còn làm chậm lại tuổi già nữa! Avalon đã quên rằng con người đem tới nhiều thứ thế nào, và muốn lãng quên hoàn toàn sự tồn tại của bọn họ – chắc chắn không ai muốn tạo ra các loại thuốc để giúp họ.
"Hội đồng đã giận dữ. Phán quyết rằng ta đang đi quá các giới hạn. Bọn chúng gọi ta là Unseelie và lưu đày ta." Ả ngả người tới trước. "Chúng lúc nào cũng hành động kiểu đó. Những lời nói dối, những bất công. Avalon được xây dựng trên sự dối trá – dối trá và định kiến."
Nhưng Laurel từ chối bị lôi kéo bởi những lời lẽ thông minh và chỉ ẩn chứa một nửa sự thật ấy; cho dù Klea từng bị đối xử bất công về mặt pháp luật đi nữa, thì cũng không điều gì có thể bào chữa cho sự tàn phá mà ả ta đã gây ra. "Vậy nên bà quyết định giết tất cả mọi người ư? Chuyện đó thì tốt đẹp hơn thế nào chứ? Tất cả những người lính gác cổng, các tiên trong Học viện." Tamani, Yuki, cô bổ sung thêm trong tâm trí, rồi đẩy ngay ý nghĩ ấy đi trước khi sự tuyệt vọng chiếm lấy cô. Laurel phải giữ cho Klea nói chuyện liên tục. Cô phải chạm được tay vào thứ thuốc giải kia.
"Mày nhạy cảm quá rồi."
Laurel nghĩ đến những lời của Yeardley và bông hoa nhỏ xíu màu đỏ trong túi áo cô. "Tôi không nhạy cảm hơn mức mình nên có − hơn bất cứ tiên Mùa Thu nào nên có."
"Vậy thì quá phi lý. Mày nghĩ ta là quái vật, phải không? Rằng ta chỉ đi loanh quanh giết người, trong đầu chỉ có mỗi ý nghĩ, huzzah, giết chóc!" Ả lắc đầu mỉm cười. "Ta chưa bao giờ hy sinh bất kỳ thứ gì vô nghĩa cả. Tiên Mùa Thu sẽ thích ứng được với sự thay đổi tốt nhất. Bọn họ không cảm thấy bị áp bức và lao động vì địa vị cao hơn. Họ cảm thấy tự cao một cách chính đáng. Nhưng cùng với sự ra đi của hầu hết tiên Mùa Thu, Avalon sẽ cần đến năng lực của ta, tiên Mùa Xuân và tiên Mùa Hè sẽ chấp nhận sự thay đổi này, điều đó sẽ xảy đến thôi."
"Bà đã phá hủy Học viện, phòng thí nghiệm, các khu vườn đầy mẫu vật; năng lực Pha Trộn của bà chẳng có giá trị gì khi không có những thứ đó."
"Mày thật sự nghĩ ta ngu ngốc lắm, phải không?"
Laurel buộc bản thân mình không nói gì cả.
"Một trong những chuyên môn của ta là làm chậm lại các tác động thuốc. Ta có thể che giấu nghiên cứu của mình nhiều năm bằng các chất độc hỗn hợp mà tác dụng của chúng không hề biểu hiện ra ngoài – rất lâu sau đó, khi chúng phát ra, hậu quả sẽ bị cho là thất bại của các loại thuốc hỗn hợp khác. Thứ sương mù ta phun vào tòa tháp chính là một loại độc trong thời gian ngắn – nó đang trung hòa trong khi chúng ta nói chuyện lúc này. Những bức tường lửa sẽ bảo tồn hầu hết kiến trúc của Học viện. Ta thừa nhận, tác hại của khói có ảnh hưởng trên diện rộng, nhưng các phòng thí nghiệm sẽ hoàn toàn có thể sử dụng lại ngay trong vòng mười lăm phút. Ta sẽ có mọi thứ mà ta cần để tái thiết Avalon."
"Và hàng ngàn tiên bà đã giết ư?" Laurel vặn hỏi.
"Ngay cả với số tiên đã chết, xét trên phương diện cân bằng, ta đã giúp cho Avalon một ân huệ lớn. Nhờ có huyết thanh và những nỗ lực chiêu mộ tân binh của ta, mà ngày nay lũ quỷ đã tuyệt chủng hoàn toàn trên Vành Đai Thái Bình này."
"Đó là vắc-xin của bà," Laurel hiểu ra, nhớ lại cách lũ quỷ đột ngột ngã xuống, chết ngay tại chỗ. "Nó đã giết chết chúng"
"Như ta đã nói đấy," Klea mỉm cười tự mãn. "Tác dụng thuốc bị làm chậm lại."
"Tại sao lại giết chúng nhanh chóng thế? Tại sao không giữ chúng lại để giúp bà thực hiện kế hoạch chiếm đóng?"
"Tin tưởng lũ quỷ ư?" Klea phá lên cười. "Loài động vật dơ dáy đó chỉ muốn cướp phá Avalon thôi. Chúng đã nghĩ là đang lợi dụng được ta để đến đây, và chắc rằng chúng dự định cho ta chết hệt như ta định dành một số phận tương tự cho chúng. Điều thứ hai, để lũ quỷ đi qua cánh cổng, ta không thể thuyết phục chúng bảo vệ ta khỏi một đứa trẻ tiên, còn kém hơn cả một người Uốn cong. Thời điểm hành động vừa khéo, nhưng hầu như bị cái vũ hội ngu ngốc ở trường các người phá hoại, tuy thế cuối cùng chúng cũng chết – sự việc luôn theo đúng kế hoạch."
"Điều đó thật kinh khủng," Laurel nói.
Klea nhún vai. "À, mày không thể làm món trứng ốp nếu không đập vỡ trứng."
"Và những lính gác đó là mấy quả trứng của bà ư?" Tamani hỏi. "Bà có biết bao nhiêu tiên đã chết trong ngày hôm nay không?"
"Hàng nghìn," Klea nói, giọng mụ nghiêm trang, chết chóc. "Và cái chết vì nghĩa lớn của bọn họ là nền tảng mà ta sẽ xây dựng một trật tự mới." Mụ ngập ngừng. "Ta thừa nhận mọi thứ có thể có kết cục tốt hơn thế. Ta không lường trước được về thanh Excalibur – đặc biệt là dưới sự ngự trị của Marion – nên ta đã phải thay đổi mọi thứ và dùng tới một ít sương ngủ ở cổng vào."
Có phải đó là sự hối tiếc trong giọng ả ta không? Vì kế hoạch thay đổi quá nhiều ư? Người phụ nữ này thật sự hoàn toàn mất trí rồi.
"Nhưng điều cần làm thì đã làm rồi. Và ta không có thời gian để hồi tưởng lại. Khói từ đám cháy Học viện sẽ đánh lạc hướng bọn người Lấp Lánh và Ticer khỏi bữa tiệc nho nhỏ của chúng ta ở đây, nhưng cũng có khả năng kéo bọn người Uốn cong ra trước khi ta kịp chuẩn bị. Laurel, nhìn đây," Klea nói, xòe bàn tay hé ra hai cái lọ nhỏ lần nữa – một chứa thứ thuốc màu lục sẫm, một màu đỏ tía đậm. "Một trong số này là lọ chứa huyết thanh ta đã tiêm chủng cho lũ quỷ. Lọ kia là viridefaeco. Hãy làm như ta bảo, ta sẽ cho ngươi thuốc giải. Từ chối thì" – ả siết chặt nắm tay, không quá mạnh nên không làm vỡ hai lọ thuốc – "hai thứ thuốc này sẽ trộn vào nhau, các thành phần của chúng sẽ trung hòa, và phương thuốc giải sẽ trở nên vô dụng."
Laurel do dự. Nhưng đến lúc này cũng chả hại gì, ít nhất cũng phải tìm ra Klea muốn gì. "Bà muốn tôi làm gì?" Cô hỏi.
"Không việc gì đâu, Laurel. Đừng giúp ả ta!" Tamani quát, giọng anh đầy sự liều lĩnh tuyệt vọng.
"Ngươi nghĩ mạng sống của mình là thứ duy nhất đáng đặt cược ở đây hả Ticer?" Klea quát lại Tamani. "Thậm chí ngay lúc chúng ta đang nói chuyện trên bãi cỏ này, thì thứ độc tố kia đang lan ra khắp da ngươi – tới đám cỏ ngươi đang ngồi, tới những cái rễ Yuki cuốn quanh người ta. Tới đám cây rừng kia, tới Jamison đang nằm đó trước cửa tử. Nó sẽ không dừng lại. Đến lúc, nó sẽ khiến Avalon thành một bãi đá cằn cỗi. Và không có ta, ngươi sẽ không bao giờ có thể làm ra thuốc giải kịp lúc."
Klea quay lại với Laurel. "Hãy tới chỗ Marion và Yasmine," mụ bình tĩnh nói.
"Làm sao bà biết về Yasmine?" Laurel hỏi. "Cô bé nảy mầm sau khi bà bị lưu đày mà."
"Đã bao nhiêu lần các ngươi nói về con bé khi nghĩ rằng các ngươi đang ở một mình hả?"
Quai hàm Laurel nghiến chặt.
"Ngươi có thể qua mặt bọn lính canh," Klea tiếp tục khi Laurel không nói gì. "Hãy nói với chúng về thuốc độc của ta, rằng toàn bộ Avalon đang chết dần. Chúng có thể cứu hòn đảo quý giá của chúng bằng cách thoái vị và đổi mạng sống của chúng lấy sự giúp đỡ của ta trong việc cứu chữa cho mọi vật."
"Và nếu họ chấp nhận?" Laurel hỏi.
"Thì chúng sẽ bị xử tử tại Quảng trường Mùa xuân – một ví dụ công khai tuyên bố kết cục của triều đại Bender đáng khinh. Avalon sẽ sống, và do ta cai trị."
"Yasmine chỉ là một đứa trẻ," Laurel nói, bụng dạ cô thắt lại trước sự hung ác của Klea.
"Sự hy sinh, Laurel ạ. Tất cả chúng ta phải làm điều đó."
"Còn Jamison?"
"Ta cần tất cả lũ tiên Mùa Đông đó phải biến mất."
Laurel nghẹn ngào trong hơi thở nhưng Klea tiếp tục nói êm ru.
"Ngươi biết Marion không phải một nữ hoàng tốt. Ta vô cùng nghi ngờ đứa trẻ cô ta giáo dưỡng có thể tốt hơn được bao nhiêu. Người Uốn cong cần ra đi, Avalon cần một sự thay đổi. Không có sự giúp đỡ của ngươi, ta vẫn có thể thực hiện được điều đó. Mang chúng đến, và ta sẽ cho ngươi thuốc chữa Tamani."
Laurel không nghĩ trong cơ thể cô còn có chỗ dành cho lòng thù hận đối với mụ tiên thiển cận tự mãn này.
"Không chỉ có thế, ta sẽ làm nhiều hơn nữa – để bày tỏ lòng thành, ta sẽ dạy cho ngươi cách tạo ra thuốc chữa. Bởi vì ngươi sẽ cần nó. Lọ huyết thanh này," mụ nói, nâng bàn tay lên, "trị được cho, tối đa, hai người."
"Và nếu tôi chọn dùng nó để cứu họ?" Laurel hỏi, chỉ vào Tamani và Yuki. "Sau đó thì thế nào? Bà sẽ chết."
"Vậy thì ai sẽ dạy ngươi tạo ra thuốc giải để cứu những người khác?"
Laurel muốn hét lên. Cho dù cô lựa chọn thế nào đi nữa, vẫn có ai đó phải chết. "Bà sẽ tuyệt diệt Avalon, đó là con đường bà chọn ư?" Laurel nói, giọng rung lên.
"Đó không phải lựa chọn của ta, Laurel. Đó là lựa chọn của ngươi. Ngươi sẽ đẩy Avalon vào chỗ chết, đó là con đường ngươi chọn ư?"
Laurel buộc mình phải liên tục hít thở. Giờ thực sự không có đường thoát nữa. Không phải Yeardley, không phải Jamison. Nếu cô không làm theo yêu cầu của Klea, Tamani sẽ chết.
Và rồi, những người khác cũng vậy.
Nếu cô giao Marion và Yasmine cho Klea, Tamani sẽ sống.
Mọi người sẽ sống.
Ba mạng đổi lấy tất cả Avalon.
Và cho Tamani.
Chỉ có duy nhất một việc để làm.
"Được rồi." Laurel chậm rãi nói, nhìn thẳng vào mắt Klea. "Tôi sẽ đưa bà tới chỗ các tiên Mùa Đông."
"Laurel, không!" Tamani nói, cố nâng một bên đầu gối định nhổm lên.
"Đừng cử động," Laurel nói với Tamani, nghe rõ sự tuyệt vọng trong giọng nói của chính mình khi cô bước về phía anh. "Em cần anh còn sống khi em quay lại!"
"Đừng làm việc này," anh nài nỉ. "Anh thà chết còn hơn sống dưới sự thống trị của ả ta."
"Nhưng việc này không phải chỉ vì anh," Laurel thì thầm. "Là vì mọi người."
"Nhưng Klea?" Tamani nói, nhấc một bàn tay run rẩy lên, như thể muốn tóm lấy tay cô, trước khi nắm tay anh siết lại, nó đã rơi xuống bên sườn.
Laurel lắc đầu. "Em không thể đứng bên và để mặc mọi người chết khi em có thể làm điều gì đó." Cô nhận ra mình đang nói rất to – gần như là quát lên – và hít vào một hơi thật sâu, cố gắng trấn tĩnh lại. Rồi một giọng nói nghe không hề giống của cô cất lên, "Em không thể và sẽ không làm thế."
"Laurel."
Giọng David khiến Laurel ngừng lại.
"Anh sẽ đi với em."
"Không được," Klea nói. "Cô ta đi một mình, hoặc không ta sẽ bóp vỡ những cái lọ này và mọi người cùng chết."
"Ở lại đi," Laurel nói, chìa một bàn tay ra lướt qua cánh tay David. "Trong trường hợp mọi chuyện không ổn. Hãy cứu Jamison. Anh hãy làm những gì có thể cho ông ấy." Cô lên giọng một chút. "Em sẽ đi lên đường lớn – con lộ rộng nhất dẫn tới cung điện."
Cô nhìn David gắt gao, hy vọng anh sẽ tin tưởng cô một lần, sau một lúc anh gật đầu.
"Tốt hơn ngươi nên khẩn trương lên," Klea nói. "Không nói đến chuyện lũ người Lấp Lánh và Ticer sẽ mất bao lâu để tìm thấy chúng ta và tiến hành điều tra – không kể tới chúng tự bị nhiễm độc. Ta nói cho ngươi biết bạn bè ngươi ở đây chỉ có tối đa một giờ đồng hồ nữa thôi. Có lẽ còn ít hơn. Và dĩ nhiên, ngươi sẽ muốn quay về trước khi ta chết," Klea nói kèm theo một nụ cười nhăn nhở quỷ quyệt khiến Laurel chỉ muốn tát ả. "Ta tin tưởng ngươi có thể thuyết phục hai Bender khiếp đảm trong khoảng thời gian ít hơn thế nhỉ?"
Không nói một lời, Laurel đi tới chỗ bọn thuộc hạ đã bị bắt giữ của Klea. Chúng rõ ràng rất dễ bảo, không kẻ nào phản kháng khi cô lục soát quanh đai lưng chúng, và tìm thấy một con dao dài mười lăm phân trên người tên thứ ba.
"Ngươi nghĩ mình đang làm gì hả?" Klea hỏi.
Laurel nhìn sang, mắt mở to và vô tội. "Tôi phải thuyết phục một nữ hoàng," cô đơn giản đáp lại. "Tôi sẽ cần một con dao."
Trước khi bất cứ ai kịp phản ứng, Laurel quay đi, hướng về lối mòn dài dốc đứng dẫn tới Cung điện Mùa Đông.
Chương 22
Sau khi Tamani nhìn Laurel biến mất vào rừng cây, anh chuyển sự chú ý sang Klea. Tất cả những gì Tamani có thể làm là cố không nâng mũi giáo của mình lên và kết liễu ả, tại đây và ngay lúc này. Nhưng ả đã quay vào một góc, dường như biết rõ điều này. Ả ta đặt lưng xuống đất, kê một bàn tay dưới đầu, nhìn khắp thế gian như thể một nhà chiêm tinh nhàn tản, ngoại trừ nắm tay siết chặt đặt trên ngực. Ả thậm chí chẳng cố gỡ những chiếc rễ cây mà Tamani vui mừng thấy vẫn trói lấy ả.
David đang quỳ xuống bên cạnh Jamison, cố điều chỉnh để ông nằm thoải mái hơn. Anh giơ ngón tay cái ra hiệu ổn cả với Tamani sau khi kiểm tra hơi thở của ông, nhưng ngay cả có được sự khẳng định rằng vị tiên Mùa Đông còn sống cũng vẫn còn một tia rắc rối xuyên qua màn sương u ám trong tình cảnh vô vọng của họ.
Tamani vẫn để mắt đến Klea, hơn cả nỗi sợ hãi nho nhỏ rằng ả sẽ uống thứ thuốc viridefaeco ngay khi họ quay lưng lại. Nhưng dường như ả có ý muốn chờ.
Nếu có chuyện, thì chính là bọn lính tiên của Klea, còn dễ bảo hơn cả người chỉ huy của chúng. Gương mặt chúng uể oải và dáng người ẻo lả yếu ớt.
Tamani nhìn qua Klea. "Có chuyện gì với chúng thế?" Anh hỏi giọng cứng rắn.
Klea liếc nhìn lên và nhếch miệng cười. "Chẳng có chuyện gì hết. Chúng hoàn hảo cả."
"Bọn họ không phải là người," Tamani nói, cuối cùng đặt ngón tay anh lên đó. "Chỉ là những cái vỏ trống rỗng."
"Như ta nói đó, hoàn hảo."
"Bà đã làm chuyện này với chúng ư?"
"Sinh lực, Tamani. Đó là một lĩnh vực hấp dẫn." Rồi ả quay đi, tỏ rõ rằng muốn chấm dứt cuộc trò chuyện.
"Khi Laurel quay lại, chuyện đó không còn quan trọng nữa," David khẽ nói, quay lại ở bên Tamani vì lúc này Jamison đã được chăm sóc. David chỉ vào mặt đất nơi con dao của Klea rơi xuống; chất độc còn vương lại trên lưỡi dao đã biến cỏ thành màu đen sì, và màu đen ấy đang lan ra như một mặt trời chết chóc tỏa sáng. "Nếu chúng ta không chặn lại, tôi không chắc phương thuốc giải của Klea sẽ đủ dùng."
"Tôi không biết phải làm gì nữa," Tamani nói, đờ đẫn nhìn đăm đăm xuống mặt đất. Anh nén xuống thôi thúc muốn đứng dậy và đuổi theo Laurel. Cho dù Klea không biến anh thành một kẻ mang mầm bệnh, thì anh có thể hy vọng làm được gì chứ? Chắc chắn Laurel không định giúp Klea rồi, phải vậy không?
Không, tất nhiên cô ấy không làm thế. Cô ấy sẽ làm điều đúng đắn.
Cứ cho là có một điều đúng đắn đi.
Tamani ngước nhìn khi David đâm thanh Excalibur xuống đất, chôn ngập tới gần chuôi gươm. Anh ấn chặt và kéo thanh gươm xuyên qua đất như lưỡi cày.
"Cậu đang làm gì thế?" Tamani hỏi.
"Tôi đang đào một con hào," David đáp.
"Một con hào ư?"
"Nó sẽ không ngăn chặn được chất độc," David nói, vẫn tiếp tục đào, "nhưng ít nhất nó sẽ phải ngấm xuống qua rễ cỏ trước khi có thể lan đi xa hơn. Chúng ta sẽ có thêm chút thời gian."
Tamani nở nụ cười, dù rất khẽ. "Xuất sắc."
David ngoác miệng cười đáp lại và quay về với nhiệm vụ của mình.
"Tam?"
Giọng Yuki rất khẽ và khàn đặc. Cô ta đã đứng lên với nỗ lực trông thấy, nhưng chỉ sau vài bước, hai chân cô đã khuỵu xuống. Tamani lăn tới trước để đỡ lấy cô, kéo Yuki về phía anh giúp cô khỏi ngã. Anh kinh ngạc khi thấy cần bao nhiêu sinh lực mới có thể đỡ cô hạ xuống đất một cách nhẹ nhàng, giờ hành động đơn giản ấy khiến anh không thở nổi.
Thứ thuốc độc này không phải trò đùa. Và anh rõ ràng đã bộc lộ ra tất cả; vết thương của Yuki rất nghiêm trọng – mạng sống mong manh – bị đe dọa.
"Tam, em rất xin lỗi. Vì tất cả chuyện này." Một giọt nước mắt lấp lánh dưới ánh trăng, trượt xuống gò má trắng như men sứ của cô. Yuki sụt sịt và sợ hãi quay nhìn đi nơi khác, hơi thở rối loạn. "Em đã không biết." Cô ngập ngừng. "Em không hiểu bà ta có bao nhiêu..."
"Yuki..."
"Khi thấy lửa cháy ở Học viện, em đã nghĩ... em vô cùng sợ hãi..."
"Yuki, làm ơn." Anh không thể chịu nổi việc hồi tưởng lại, nỗi sợ hãi bao trùm lấy anh ở nơi đó.
"Em chỉ... không muốn chết mà vẫn bị anh căm ghét."
"Suỵt," Tamani nói, đưa tay lên má cô, gạt đi giọt nước mắt để lại một vệt nhỏ loang loáng. "Anh không ghét em, Yuki. Anh..." Anh ấp úng, không biết nói gì nữa.
"Anh có nhớ không, sau buổi khiêu vũ ấy? Khi anh đưa em đến căn hộ của anh?"
Tamani muốn nhắm chặt mắt lại. Khi anh nói dối cô ư? Lừa dối cô hết mức có thể? Ồ có chứ, anh vẫn nhớ.
"Lúc ấy em sắp sửa thú nhận mọi thứ. Em sẽ về phe anh và chiến đấu chống lại Klea. Anh đã đúng – em luôn sợ bà ta. Nhưng tối hôm đó, anh khiến em cảm thấy mạnh mẽ. Giống như em có thể làm bất cứ điều gì. Và em sẽ làm. Em sẽ cố thử."
"Anh biết," Tamani khẽ nói. Anh với tay ra, kéo cô lại theo cách anh đã làm trong buổi vũ hội mùa đông chỉ mới cách đây một đêm. Nhưng lần này, anh chủ ý làm điều đó. "Anh xin lỗi đã không để em thực hiện được điều đó."
"Anh chỉ đang làm việc của mình thôi," Yuki thì thầm. "Khi David đặt em vào trong vòng tròn đó, em đã phát điên... Đáng lẽ em không nên làm những điều sau đó. Hợp tác với bọn anh. Thậm chí sau khi đã ở trong vòng tròn đó, em vẫn có thể nói chuyện với anh mà. Nhưng em đã không làm, bởi em quá giận dữ."
"Em đã đúng," Tamani nói. "Anh biết em đang có cảm tình với anh, và anh đã lợi dụng điều đó để chống lại em. Đó là điều kinh khủng nhất anh từng làm trong đời."
"Suỵt," Yuki nói, đặt một ngón tay lên môi anh. "Em không muốn nghe những lời xin lỗi của anh." Dường như giọng nói cô trở nên khẽ hơn theo từng phút trôi qua, và Tamani tự hỏi liệu có phải Yuki đang cố gắng bảo tồn sinh lực hay đây là tất cả sức lực cô ấy còn. "Em chỉ muốn nằm đây và vờ rằng em đã làm đúng mọi chuyện ngay từ đầu. Rằng em đã tin tưởng anh và đứng về phía anh trước khi tất cả chuyện này xảy ra. Em muốn tưởng tượng rằng hàng trăm tiên đã không hề chết vì em có đủ dũng khí để đương đầu với Klea. Rằng... rằng anh và em đã có một cơ hội."
Tamani làm dịu đi những lời phản đối của mình khi vuốt ve mái tóc đen sáng bóng của cô. Cho dù Yuki đang nằm trong vòng tay, tâm trí anh vẫn nghĩ về Laurel. Tamani tự hỏi liệu anh còn có thể trông thấy cô lần nữa không – liệu họ sẽ còn được hôn và vuốt ve nhau như ngày hôm đó trong căn nhà gỗ hay không. Nhưng không – cho dù anh vẫn còn sống tới khi cô trở lại, anh cũng sẽ không bao giờ chạm vào cô lần nữa.
Anh không nhận ra mình đang ngâm nga cho tới lúc Yuki kéo người ra và nói. "Cái gì thế?"
"Gì cơ? Ồ, đó là... một bài hát ru. Mẹ anh từng hát nó cho anh; đó là bài hát bà yêu thích."
"Một bài hát ru của tiên ư?"
"Anh nghĩ vậy," Tamani nói, mỉm cười buồn bã.
"Hát cho em nghe đi," Yuki nói, cuộn người lại trong vòng tay anh.
Trong màn đêm đen, David, Klea, và bọn lính của mụ dường như đều mờ nhạt đi khi Tamani hát, êm ái, ngập ngừng, một bài hát về Camelot mà anh đã học bên gối mẹ. Anh thuộc lòng lời bài hát, nhưng khi cất tiếng hát, anh cảm thấy như mình đang nghe thấy chúng lần đầu tiên.
"Và dưới ánh trăng người thợ gặt mệt nhoài,
Chất đầy thành bó trên vùng đất cao,
Lắng nghe kìa, những tiếng thì thầm, 'Nàng tiên đó
Phu nhân của Shalott'."
Anh thấy đôi mắt xanh lục sáng ngời của Yuki lại đong đầy nước mắt, cằm cô run lên chống chịu cơn đau của cả chất độc và niềm tiếc nuối. Tamani biết chính xác cảm giác của cô lúc này. Anh ước gì bài hát thật sự khiến cô đi vào giấc ngủ − rằng sự sống của cô sẽ cạn dần trong khi đang say giấc, ở nơi nào đó mà nỗi đau này không thể chạm tới cô. Anh không xa lạ gì cái chết, nhưng dù đã phải chứng kiến bạn bè mình ra đi mãi mãi – thường xuyên hơn mức anh muốn ghi nhớ − anh cũng chưa từng ôm ai khi sự sống rút dần khỏi đôi mắt họ. Lúc này đây, điều đó khiến anh cảm thấy khiếp sợ.
Nhưng anh sẽ không bỏ mặc cô chịu đựng một mình.
"Nhưng Lancelot ngâm nga,
Ngài nói, 'Nàng có một gương mặt đáng yêu;
Nữ thần, xin Người, hãy ban cho nàng sự duyên dáng,
Phu nhân của Shalott'."
"Alfred, Đức ngài Tennyson," Klea nói khi Tamani hát xong, và anh ngẩng phắt đầu lên như thể ả vừa phá vỡ một bùa mê. Ngay cả David cũng đã ngừng việc đào bới để lắng nghe và anh chàng quăng sang phía Klea một ánh nhìn khó chịu trước khi quay lại với con hào của mình. "Không nghi ngờ gì, nó đã bị người Lấp Lánh nào đó lược đi rồi," mụ nói, giọng dứt khoát.
Nếu Yuki nghe thấy lời bình luận chua cay của Klea, thì cô cũng không biểu lộ điều gì. Hai mắt cô nhắm lại, các ngón tay thả lỏng khỏi cánh tay Tamani.
"Tam?"
"Ừ?"
"Chuyện này có cách nào kết thúc tốt đẹp không?"
"Luôn có một cơ hội mà," anh ép mình nói. Nhưng không thấy được làm cách nào để anh hay Yuki còn được sống để nhìn thấy bình minh một lần nữa. Chất độc này quá mạnh.
Yuki mỉm cười mệt mỏi, rồi liếc về phía Klea, mụ đã lại yên lặng ngắm sao. Tamani có thể cảm nhận được nỗi sợ hãi vẫn lấp đầy trong cái nhìn của Yuki dành cho người thầy của mình. "Em không muốn bà ấy thắng chút nào. Và em có thể đảm bảo để bà ấy không bao giờ làm được điều đó."
"Em không thể giết Klea," Tamani nói, dù anh bị cám dỗ trước ý định để mặc Yuki làm điều đó. Nhưng anh buộc bản thân phải tin tưởng Laurel, để cô ra quyết định này.
Nhưng Yuki đang lắc đầu. "Kế hoạch của bà ta không thể thực hiện được trừ phi bà ta khống chế được các tiên Mùa Đông. Khi em chết, bà ta sẽ giết những người khác và mọi người sẽ bị kẹt ở đây mãi mãi với bà ta. Và nếu Laurel tìm được cách... Anh sẽ luôn bị phụ thuộc vào bọn họ. Điều đó không công bằng. Em... em nên làm điều gì đó... trước. Có lẽ thứ này sẽ bù đắp được." Đôi mắt cô dường như tập trung vào một điểm xa xăm nào đó, rồi trở lại có thần khi cô ngước lên nhìn Tamani. "Anh có thứ gì... bằng kim loại không?"
"Kim loại ư?" Anh hỏi, vẻ lúng túng.
"Nó phải cân xứng," cô nói, như thể điều đó có thể làm rõ mọi chuyện.
"Ừm..." Kéo cô dựa vào anh bằng một bàn tay, anh vén gấu quần lên và rút ra một con dao nhỏ từ bao đựng dưới chân. "Cái này thế nào?"
Yuki đón con dao từ tay anh. "Hoàn hảo." Hơi thở của cô nông và gấp gáp; những giọt nước mắt lăn xuống hai bên má và giọng cô run rẩy. "Chuyện này sẽ lấy đi rất nhiều sức lực của em. Em... em không biết mình sẽ kéo dài được bao lâu nữa khi làm xong."
"Đừng nói như vậy," Tamani thì thầm.
"Không, em biết. Em có thể cảm thấy nó." Cơ thể cô run lên khi nghiến chặt hàm ngăn những tiếng nức nở. "Xin đừng buông em ra. Hãy ôm em cho tới khi em ra đi."
"Em cái gì..."
"Shokuzai," Yuki nói, khép hai bàn tay bao lấy lưỡi dao nhỏ. "Sự đền tội." Một ánh sáng rực rỡ ấm áp bắt đầu chiếu rọi từ giữa những ngón tay cô và Tamani liếc nhìn sang Klea, mụ đang quan sát họ, hai mắt nheo lại thành một khe hẹp. Tamani khá chắc chắn cơ thể anh đang nghiêng một góc đủ để chắn đi tầm nhìn của mụ, nhưng anh vẫn khum tay đặt lên tay Yuki để chắn đi hoàn toàn ánh sáng lạ lùng kia.
Yuki thở hắt gấp gáp và Tamani áp trán anh vào thái dương cô trong khi lông mày cô nhíu lại và cố ép hai bàn tay vào nhau chặt hơn. Tamani lại cảm thấy như đang ở dãy phòng lầu trên của cung điện lần nữa, rõ ràng nguồn năng lượng này đến từ Yuki. Ruột anh thắt lại, cảm xúc truyền xuống hai bàn chân và biến mất, nhưng anh buộc bản thân kiềm chế cho tới khi cảm giác ấy bắt đầu lắng xuống dần, ánh sáng mờ dần cho tới khi được soi sáng bởi ánh sao.
Tamani kéo người ra nhìn Yuki; hai mắt cô nhắm lại và gương mặt tái mét. Anh sợ cô đã ra đi rồi, nhưng từ từ − hết sức cố gắng – lông mi cô nâng lên. "Đưa tay anh cho em."
Tamani làm theo lời thì thầm của cô, dù anh đã cố không run rẩy, nhưng sâu thẳm trong lòng anh đang run lên sợ hãi. Cô ấy đã làm gì?
Cô đặt một thứ gì đó ấm áp lên lòng bàn tay anh – bất kể là thứ gì đi nữa, nó cũng không còn là một con dao. Tamani liếc nhìn xuống, cẩn thận che giấu nó khỏi Klea. Anh không chắc mình đang nhìn thấy chính xác cái gì. "Anh không hiểu."
Yuki đưa những ngón tay mềm mại chạm vào má Tamani và kéo đầu anh xuống thấp, thì thầm các hướng dẫn về cách sử dụng thứ đồ mà cô tạo ra. Khi các khả năng của món đồ được hé mở, anh thở gấp, khép chặt tay trên món quà quý giá vô cùng ấy.
Sau đó nỗi tuyệt vọng lại quét qua và anh lắc đầu. "Anh không thể sử dụng nó được," anh nói, siết chặt lấy tay cô. "Anh sẽ chết trong vòng một giờ nữa."
Nhưng Yuki lắc đầu. "Laurel sẽ cứu anh," cô nói chắc nịch qua hàng nước mắt. "Em sẽ không có đủ thời gian."
"Hãy cố cầm cự," Tamani nói, ôm lấy cô chặt hơn, ước gì anh có thể tin vào tương lai của mình nhiều như cô tin tưởng.
"Không," Yuki nói, một nụ cười buồn bã nở trên gương mặt. "Em chẳng có lý do gì để sống cả. Nhưng anh thì có."
"Đừng..." Đừng gì? Tamani thậm chí còn không biết làm cách nào để kết thúc câu nói này; lần đầu tiên anh hiểu ngôn từ có thể trở nên thiếu thốn như thế nào.
"Aishiteru," cô thở dài, lời nói khẽ thốt ra khi lồng ngực cô hạ xuống, và im lặng mãi mãi.
"Yuki. Yuki!"
Nhưng cô không đáp lại.
Cùng với nỗi sợ hãi nhói lòng, Tamani ngước lên nhìn Klea và lũ lính tay sai, quan sát xem những sợi rễ trói buộc chúng có bị gỡ ra không bởi giờ Yuki không kiểm soát được nữa. Nhưng chúng không thay đổi. Yuki đã làm... điều gì đó... để đảm bảo rằng sau khi cô chết, Tamani cũng được an toàn. Anh bắt đầu nghĩ Yuki cũng tính toán như Klea, theo cách của riêng cô ấy.
Anh để cơ thể cô trượt xuống lồng ngực mình cho tới khi đầu cô gối trên đùi anh. Chẳng có lý do để di chuyển cô xa hơn nữa. Anh chẳng có nơi nào để đi, không có gì phải làm cho tới khi Laurel quay lại. Miễn rằng anh có thể kéo dài lâu đến lúc đó.
Anh có thể trụ được lâu đến thế không? Anh phải cố gắng.
Rốt cuộc, có phải chất độc đã giết chết Yuki không? Hay do hành động cuối cùng của cô với tư cách là một tiên Mùa Đông – đã tạo ra một kiệt tác để đối đầu với những cánh cổng vàng mà Oberon đã hiến dâng cả sinh mệnh mình để luyện nên? Dù thế nào, Tamani biết thời gian của anh còn rất ngắn. Anh luôn cho rằng cuộc đời mình sẽ kết thúc trên chiến trường – trước vũ khí của kẻ thù. Hoặc, nếu sống đến lúc phải ra đi mãi mãi, anh sẽ đến cùng cha ở Cây Thế Giới, chứ không phải ngồi nhàn rỗi trên cỏ, chờ đợi cái chết đến mang anh đi.
Nhưng anh ngồi đó dưới ánh trăng bàng bạc, với Yuki nằm trong lòng, vuốt ve mái tóc cô trong khi quan sát David gần như đã đào xong một nửa con hào nhỏ sẽ khoanh tròn tất cả những tiên bị nhiễm độc.
Thận trọng – không thu hút sự chú ý nào – Tamani với tay vào túi quần và đẩy món quà của Yuki vào sâu nhất có thể. Anh không muốn đánh mất nó; không thể nói với bất cứ ai nó là thứ gì.
Bởi không một món dụng cụ hay vũ khí nào được tạo ra trên cả Avalon này – bao gồm cả thanh gươm mà David đang dùng để đào đất kia – nguy hiểm bằng món đồ mà Yuki vừa tặng cho anh.
Chương 23
Các cửa sổ trong Cung điện Mùa Đông đều tối đen như bầu trời đêm, Laurel tiến tới gần và khép mắt lại, cô hy vọng trong tuyệt vọng rằng kế hoạch của mình sẽ thành công.
"Laurel!" Tiếng thì thầm của Chelsea phát ra từ một bụi kim ngân.
"Mình biết cậu sẽ hiểu lời mình ám chỉ mà," Laurel nói và quàng tay ôm lấy cô bạn đang bước khỏi chỗ ẩn nấp.
"Cậu đang làm gì vậy? Cậu không làm theo yêu cầu của Klea, phải không?"
"Nếu có thể thì không," Laurel nói dứt khoát.
"Mình có thể làm gì bây giờ?"
"Mình cần cậu tới Cung điện Mùa Đông. Nói với lính canh rằng Marion và Yasmine vẫn trong vòng nguy hiểm và rằng họ không được để hai người đó ra ngoài cho tới khi đích thân cậu đồng ý. Klea không thể thấy họ được."
"Nhưng..."
"Thậm chí năng lực của tiên Mùa Đông cũng không thể làm gì bởi chúng ta cần Klea còn sống và hợp tác. Chúng ta cần thứ trong đầu bà ta."
"Ông Jamison không thể, kiểu như, đọc ý nghĩ của bà ta sao?" Chelsea hỏi. "Ý tớ là nếu ông ấy có thể," cô nói thêm sau khi bắt gặp một thoáng khiếp sợ trên gương mặt Laurel.
"Có lẽ," Laurel đáp và gạt nỗi phiền muộn của bản thân sang bên. "Tuy nhiên mình không nghĩ vậy. Yuki phải mất một thời gian khá lâu để lấy được vị trí cánh cổng trong đầu mình. Bên cạnh đó, dù ông ấy có thể lôi ra một công thức trong đầu Klea cũng không đủ..." Laurel ngập ngừng. Cô phải mất rất lâu mới hiểu được ngụ ý của thầy Yeardley trong lúc dạy cô về chu trình hòa trộn: Thành phần thiết yếu nhất của mọi công thức chính là con.
"Thật khó để giải thích nhưng đó là cách người Pha trộn làm việc. Mình nghĩ Marion sẽ giết Klea theo nguyên tắc và chúng ta phải ngăn cản – nếu chuyện đó có xảy ra. Sau đó mình cần cậu chạy về Học viện và kể cho thầy Yeardley mọi điều Klea đã nói về thuốc độc của bà ta, đặc biệt là lớp khói đỏ. Có lẽ chúng ta sẽ quay về Học viện nên họ cần biết rằng thuốc độc đã tự trung hòa. Nói với ông ấy mình đang cố gắng tìm ra một giải pháp và... ông ấy nên sẵn sàng."
"Sẵn sàng cho việc gì? Cậu sẽ làm gì?"
Laurel thở dài. "Mình không biết," cô thú nhận. "Nhưng chắc chắn mình sẽ cần giúp sức."
"Giờ cậu sẽ đi đâu?"
Laurel ngước nhìn lên đỉnh ngọn đồi xa xăm. "Tới nơi duy nhất còn lại để thay đổi," cô nói.
Chelsea gật đầu, rồi chạy bắn đi nhanh như một viên đạn, lần theo bức tường phía sau để hướng tới lối cổng vòm vỡ nát họ đã đi qua khi tới đây sớm nay. Dường như đã cách đây cả thiên niên kỷ. Laurel quan sát cô bạn một lúc, sau đó quay người và bắt đầu chuyến hành trình của mình.
Liệu Tamani sẽ kéo dài thêm được chứ? Cô có thể hoàn thành kịp lúc không? Nguồn năng lượng trong người Laurel gần như đã cạn kiệt nhưng cô vẫn ép bản thân chạy nhanh hơn, ngay cả việc thở cũng trở nên khó nhọc, rồi cô đã tới được thung lũng ngăn giữa cô và đích đến của mình.
Một ngọn đồi nữa phải leo. Chỉ nghĩ thôi cũng đủ khiến nước mắt cô chực trào, cảm giác kiệt sức đã nhăm nhe đánh khuỵu hai đầu gối. Không khí ban đêm tuy mát lạnh nhưng đôi chân cô vẫn nóng hừng hực theo mỗi bước đi.
Khi đã tới được đỉnh đồi, Laurel dành vài phút để lấy lại nhịp thở rồi bước vào tán lá rộng mở của Cây Thế Giới.
Từ lần Tamani đưa cô tới, Laurel chưa từng quay lại đây gần một năm rưỡi qua. Cô đã tính thăm chốn này một chuyến vào hè năm trước, thời điểm cô không biết Tamani đang ở đâu, hay còn được gặp anh lần nữa không, ký ức về những ngày đó quá đớn đau để đối mặt. Giờ cô đứng đây, cúi đầu một cách cung kính trước nguồn năng lượng mạnh mẽ của Cây Thế Giới vây quanh mình.
Giờ là lúc bước đến để đặt câu hỏi của bản thân.
Tamani từng kể rằng cây thần được tạo nên bởi các vị tiên – những người Thầm lặng. Cha của anh cũng đã tham gia cùng họ cách đây không lâu. Bất kỳ vị tiên nào có tính kiên nhẫn đều có thể nhận được lời thì thầm từ họ nhưng để có câu trả lời từ cây thần đôi khi phải mất nhiều giờ, thậm chí là nhiều ngày và còn phụ thuộc vào người đặt câu hỏi. Cô không có nhiều thời gian như vậy.
Laurel nhớ về khoảnh khắc Tamani hôn cô sau khi tự cắn lưỡi mình – những cảm giác choáng ngợp ngập tràn trong cô, những ý nghĩ cuốn phăng trạng thái tỉnh táo của cô. Mọi chuyện không diễn ra theo cách cô hy vọng và thay vì tìm ra cách kiểm tra năng lực của Yuki, Laurel học được bí mật của Klea: các loại thuốc độc kia có thể được làm từ chính những vị tiên theo cách tương tự như các loại thực vật khác. Tuy nhiên thầy Yeardley đã dạy rằng cô có khả năng làm nhiều điều hơn việc khuất phục các nguyên liệu theo ý mình một cách đơn thuần. Rằng cô có thể khai mở khả năng tiềm tàng của chúng nếu cô cảm nhận được điểm cốt lõi ở mỗi nguyên liệu.
Cô hình dung về Tamani trong tâm trí, những tia mảnh màu đen tuôn ra từ vết thương của anh, ánh mắt cam chịu chấp nhận cái chết, Laurel giữ vững quyết tâm về việc làm báng bổ cô sắp thực hiện. Cô tiến tới gần, đặt một tay lên bề mặt thô ráp của thân cây và cảm nhận dòng chảy sự sống dâng trào bên trong.
"Điều này khiến con bị tổn thương hơn cả cảm giác đau đớn cây phải nhận," cô thì thầm. Sau chốc lát, cô nói thêm, "Con xin lỗi." Cô nâng con dao và cắt vào phần thân nhiều mấu, lâu năm của cây thần tới khi một dòng nhựa nhỏ màu xanh rỉ ra. Ngay khi trông thấy giọt sáp bắt đầu se cứng, Laurel nhận ra từng đó thôi chưa đủ. Người cho, con cho, cô nghĩ. Laurel đặt lưỡi dao trong lòng bàn tay rồi nghiến răng, cứa vào da mình.
Sau đó, cô ấn vết thương lên lớp lõi màu xanh đang hở miệng.
Laurel cảm thấy bản thân đang bước bên dưới một trận mưa ào ạt những giọng nói, mỗi giây trôi qua là cả ngàn viên mưa đá chất chứa kiến thức thầm thì dội lên đầu cô, đập liên hồi trên hai vai, hăm dọa đẩy cô xuống vực sâu và chôn sống cô. Laurel loạng choạng dưới sức ép từ cuộc công kích nhưng vẫn kiên quyết giữ vững bản thân.
Cô buộc bản thân tập trung tinh thần vào cây thần và cơn mưa dồn dập xung quanh chuyển thành thác nước, rồi một dòng lũ cuốn dữ dội, sau đó một phần của cô nhẹ nhàng rời khỏi tâm trí, cuốn theo cả ký ức và sức sống trong cơ thể. Laurel gần như đã nhập vào cây nhưng vẫn cố gắng hít thở đều và tập trung vào những điều cô cần biết.
Laurel hình dung về Tamani, hồi tưởng khung cảnh dẫn tới việc anh bị trúng độc. Cô nhớ về lời giải thích của Klea và sự lựa chọn bất khả thi mà bà ta đưa ra. Và giữa dòng chảy suy nghĩ đang cuồng quay, cô hiểu được lời đe dọa cuối cùng của Klea – rằng độc tố sẽ phá hủy toàn bộ Avalon bao gồm cả Cây Thế Giới.
Dòng sông sự sống một lần nữa chuyển mình thành cơn bão linh hồn, nhưng lần này Laurel đứng trong tĩnh lặng. Hơi ấm dần lan tỏa lên hai cánh tay và nhanh chóng lấp đầy toàn bộ cơ thể.
Và rồi cây thần cất tiếng. Laurel cảm nhận được nhiều hơn là nghe thấy, một giọng nói đơn độc cắt ngang chuỗi im lặng mơ hồ.
Nếu con nghĩ như một Nữ Thợ săn, con có thể làm như cô ta đã làm.
Điều đó có nghĩa là gì ạ? Laurel nài nỉ sau khi cất giữ từng từ trong trí nhớ. Nhưng hơi ấm đã rút khỏi đầu cô, tụ về lồng ngực và trượt xuống hai cánh tay.
"Không!" Laurel hét lên, âm thanh sắc lạnh vang giữa tĩnh lặng bao quanh. "Con không biết điều đó có nghĩa là gì! Làm ơn giúp con. Con chẳng còn ai để cậy nhờ nữa!"
Sự hiện diện kỳ lạ tuột khỏi hai bàn tay cô và âm thanh sự sống bên dưới mỗi ngón tay sôi sục trở lại, nhưng lần này dịu dàng hơn và không ở bên trong tâm trí. Khi các đầu ngón tay của Laurel ngứa ran và ngày càng lạnh lẽo, một nhịp đập cuối cùng giữa cơn bão linh hồn xuất hiện cùng một giọng nói thì thầm có phần thân thuộc vang lên rõ ràng giữa vô số tiếng nói khác.
Hãy cứu con trai của ta.
Và hơi ấm biến mất. Những lời thì thầm cũng đi mất.
"Không. Không, không, không!" Laurel ấn mạnh bàn tay vào cây thần, cảm giác đau đớn nhói lên trong lòng bàn tay nhưng cô biết làm vậy cũng vô dụng. Cây Thế Giới đã trả lời rồi.
Laurel khuỵu gối lên bề mặt thô ráp của đám rễ cây ngổn ngang tỏa ra từ cây thần và bật khóc. Cô đã đánh cược mọi thứ và mất tất. Cây Thế Giới – hy vọng cuối cùng – cũng không hiệu nghiệm. Avalon sẽ chết. Cho dù bởi chất độc của Klea hay bởi luật lệ của bà ta thì việc đó cũng không còn quan trọng nữa.
Giá như Laurel chú tâm nhiều hơn vào viridefaeco! Một người bạn ở Học viện đã say mê nghiên cứu loại thuốc này trong nhiều năm. Tại sao Laurel không làm việc cùng cô ấy? Giờ cô chẳng biết bắt đầu từ đâu! Thậm chí còn không thể nhớ ra tên của người bạn đó.
Klea biết điều đó. Cảm giác kiến thức ở rất gần nhưng không thể tiếp cận được khiến cô nổi cáu. Một kết thúc bế tắc khác. Làm sao cô có thể nghĩ như Klea? Ý tưởng này vô cùng ghê tởm; Klea là một kẻ giết người. Một kẻ thao túng điên loạn. Hiểm ác, lén lút, độc địa...
Độc địa. Từ này lướt qua trong đầu Laurel khi nước mắt đang lã chã tuôn rơi.
Chỉ khi trở nên quen thuộc các loại độc dược thì ngươi mới có thể tạo ra loại thuốc giải tốt nhất. Klea đã nói vậy gần một tiếng trước.
Nhưng hướng này cũng vô dụng; Mara, tiên tinh thông về các loại thuốc độc của Học viện, đã bị cấm nghiên cứu xa hơn. Và cho dù Mara có được phép chăng nữa thì làm thế nào để cô ấy có thể dạy Laurel trong khoảng thời gian ngắn thế này?
Laurel tựa người lên Cây Thế Giới, tự hỏi liệu có ý nghĩa gì trong việc quay trở lại chỗ Klea không. Để nhìn Tamani ra đi? Ngay lúc này đây, cô chẳng muốn gì hơn được ôm anh trong vòng tay, cho dù là lần cuối cùng. Cô chẳng quan tâm mình có bị nhiễm độc tố hay không. Cuộc đời cô còn đáng sống chăng nếu thiếu Tamani? Có đáng để liều mình vì một nụ hôn? Một cái ôm siết cuối cùng? Tất nhiên, sau đó cô sẽ chết trong cô đơn bởi bị nhiễm độc và không thể chạm vào. Nhưng...
Chỉ khi trở nên quen thuộc các loại độc dược thì ngươi mới có thể tạo ra loại thuốc giải tốt nhất.
Một ý tưởng chợt định hình trong đầu Laurel. Cô gắng hình dung một Klea trẻ trung, nhiệt tình – Callista – làm việc một mình trong phòng học, trong bí mật. Bà ta sẽ cần đối tượng để kiểm tra độc dược cũng như thuốc giải.
Bà ta sẽ dùng ai khác chứ?
Nếu con nghĩ như một Nữ Thợ săn, con có thể làm như cô ta đã làm.
Laurel bật dậy và bắt đầu chạy một cách vô thức.
Những vì sao trên bầu trời khẽ lấp ló xuất hiện qua vòm lá rồi đột ngột lấp đầy không gian khi con đường mòn xuyên qua một khoảng rừng thưa. Hình như lửa đã tắt tại Học viện – chỉ có bóng tối âm u bao trùm không gian, nhưng ở khu Mùa Xuân và Mùa Hạ cô vẫn trông thấy ánh sáng; Laurel cố gắng không băn khoăn về cách những khu đó vượt qua được cuộc tấn công trước khi đám quỷ bị hạ gục hoàn toàn. Nếu cô thất bại thì cũng không phải vấn đề quan trọng.
Tuy bị sẩy chân vài lần trong bóng tối nhưng cô đã nhanh chóng tiến gần tới nhóm lính tay sai dễ bảo kỳ lạ kia. David đưa tay ra, ngăn cô không ngã vào một cái hào lớn anh đã đào. Laurel chớp mắt trong bóng tối và sau vài giây, cô nhận ra điều anh làm cho Avalon. Laurel quàng tay ôm lấy anh. "Cảm ơn," cô thì thầm. Trước khi buông tay, cô khẽ hỏi, "Ông Jamison?" Cô không muốn lôi ông vào sự chú ý của Klea.
"Vẫn sống," David lẩm bẩm.
Laurel gật đầu và lấy dũng khí đến bên mép hào, sau đó cô nhảy qua.
Mất một lúc cô mới nhận ra Klea nằm bất động trong bóng tối và Tamani đang ngồi giữa trung tâm vòng tròn, đầu Yuki đặt trong lòng anh. Anh ngước nhìn Laurel bằng ánh mắt ám ảnh.
Laurel nhìn chằm chằm vào cơ thể nằm bất động. "Cô ấy...?"
"Ta không thấy Nữ hoàng đâu," Klea lè nhè cất tiếng, thu hút sự chú ý của Laurel.
Laurel chỉ nhìn Klea thoáng chốc. Sau đó, cô quay lưng và cúi xuống cạnh Tamani và Yuki. Tuy trông Yuki như đang ngủ nhưng nét mặt nhợt nhạt và cô ấy đã ngừng thở. Laurel cảm thấy nhói đau và chợt hoảng sợ, nếu Yuki đã chết thì Tamani còn bao nhiêu thời gian nữa?
"Cởi áo ra," cô ra lệnh.
Tamani làm theo.
Laurel suýt đưa tay ôm miệng trước hình ảnh chào đón cô. Từ một vết cắt nhỏ xíu gần cổ áo, những đường màu đen kéo dài ra, vắt ngang vai anh và chạy lên cổ. Các vết thương trên bụng đang rỉ ra nhựa nhạt màu – chắc chắn chất độc lây nhiễm của Klea đang lan tỏa mạnh mẽ bên trong cơ thể anh. Tamani không còn nhiều thời gian.
"Ngươi đã thất bại, phải không?" Klea nói, vẫn nằm bất động cách đó vài bước chân. "Ngươi đã thất bại và giờ thì Avalon sẽ chết dần vì ngươi."
"Tôi không thất bại," Laurel nói to. "Tôi chưa bao giờ tới cung điện. Bà thực sự nghĩ tôi sẽ giúp bà sao? Ông Jamison gửi bà tới Unseelie là đúng." Laurel tạm ngừng, cô giận dữ nhìn Klea. "Tôi thà chết còn hơn sống trong thế giới hoàn hảo của bà."
Laurel nghe thấy một tiếng vỡ vụn khi Klea siết chặt nắm tay và những giọt huyết thanh chảy khỏi các ngón tay của ả ta, rớt xuống chiếc áo đen. "Cứ ước vậy đi. Ngươi thật đáng hổ thẹn khi cho rằng cần đưa tất cả những người khác đi theo mình."
"Không phải hôm nay," Laurel khẽ thì thầm dưới hơi thở.
Bây giờ hoặc không bao giờ.
Chắc hẳn mục đích của cô hiện rõ trên mặt bởi Tamani khẽ kéo người. "Đừng!"
Nhưng lòng bàn tay của cô đã ấn chặt lên chỗ da đen sẫm của anh, các ngón tay xòe rộng và đôi mắt nhắm nghiền. Cô có thể cảm thấy sức sống, sự đấu tranh bên dưới lớp da kia − cảm nhận được cả chất độc mà nó đang chống lại. Thuốc độc của Klea không giống bất kỳ loại thuốc nào Laurel từng gặp, nó phức tạp và lạ lùng hơn cả loại bột tiên Klea từng sử dụng để che giấu những nơi bà ta đặt doanh trại cho đám quỷ của mình. Laurel đã đảo ngược cấu trúc loại bột đó thành công nhưng cô phải mất rất nhiều thời gian và không ít may mắn.
May thay, đó là một kinh nghiệm học tập.
Khi cô rút tay về, Tamani nhìn chằm chằm vào cô bằng đôi mắt ngấn nước. "Tại sao em lại làm vậy?" Anh hỏi, đưa tay chạm lên má cô. "Anh có trách nhiệm bảo vệ em."
"Anh là người bảo vệ tuyệt vời nhất mà một cô gái ao ước," Laurel đáp, nghiêng người tới trước và nhẹ nhàng ép môi cô lên môi anh trong thoáng chốc. "Nhưng giờ tới lượt em."
Cô có thể cảm nhận được chất độc của Klea đang lan tỏa trên các đầu ngón tay và môi, phá hủy chất diệp lục và thành tế bào, chiếm lấy năng lượng trong cơ thể và dùng chính nó để chống lại cô. Laurel định trải nghiệm thật nhanh nhưng chất độc đang giãi bày với cô và cô sẵn sàng lắng nghe.
"Ồ," cô nói, đứng dậy trên hai chân. "Cha anh đã chào em."
Không đợi quan sát nét mặt của Tamani, Laurel nhắm mắt, lặp lại lời hồi đáp từ Cây Thế Giới trong tâm trí. Nếu con nghĩ như một Nữ Thợ săn, con có thể làm như cô ta đã làm. "Em sẽ quay lại," cô nói và nhảy qua con hào.
"Laurel," David kêu lên và ngăn cô lại. "Em đã đi đâu?"
"Em tới Cây Thế Giới," cô đáp, cảm thấy tiếng tíc tắc của thời gian trôi qua trong đầu.
"Cái cây đã nói chuyện với em?"
Laurel gật đầu.
"Nó nói gì?"
"Nói rằng em hãy cứu lấy Avalon."
Chương 24
Khi Laurel leo tới đỉnh đồi và bước vào nhà kính, khu vườn phía sau Học viện tỏa ra ánh sáng mờ ảo. Các vị tiên còn lại đang ngồi quanh những người bệnh, họ bắt đầu hồi tỉnh lại sau cơn hôn mê. Tiếng khục khặc xen lẫn những hơi thở hổn hển vang khắp không gian, bên cạnh đó là tiếng thì thầm điềm tĩnh của những người Pha trộn khuyên giải bạn mình.
Laurel nhận ra họ đã dỡ bỏ phiến đá ngăn giữa nhà kính và sảnh ăn nhưng dường như chỉ có vài người Pha trộn đủ tự tin để quay vào Học viện.
Cô tìm đường băng qua họ để tìm thầy Yeardley và chú ý di chuyển thật cẩn thận để không đánh động đến bất kỳ ai. Cô không biết chắc loại thuốc độc mình vừa nhiễm phải đã đủ mạnh để lây truyền chưa, nhưng cô không muốn có sơ suất gì. Cuối cùng Laurel đã thấy vị giáo sư của mình gần khu trung tâm nhà kính và cô cảm thấy nhẹ nhõm khi thấy Chelsea đứng gần ông.
"Laurel!" Chelsea hô và thầy Yeardley đưa tay ra nắm lấy vai cô bạn.
"Đừng chạm vào mình," Laurel giơ hai tay lên cảnh báo. "Mình đã nhiễm chất độc của Klea."
"Tại sao cậu lại nhiễm nó?" Chelsea hỏi.
"Chuyện dài lắm," Laurel nói. "Nhưng đừng lo, nó không gây tổn thương cho cậu đâu, chỉ loài tiên thôi," cô nói thêm. Trong đầu cô đang bùng nổ những cảm giác về cách loại thuốc độc này giết mình như thế nào, về cách chúng tấn công chất diệp lục. Cả Chelsea và David đều sẽ được an toàn.
Cô quay sang vị giáo sư của mình. "Con cần thầy giúp và con không có nhiều thời gian."
"Tất nhiên rồi," Yeardley nói.
"Hai mùa hè trước có một tiên nữ − con nghĩ cô ấy trẻ hơn con, tóc nâu sẫm – nghiên cứu về chất viridefaeco. Thầy có biết cô ấy là ai không?" Yeardley thở dài. "Fiona. Con bé rất kiên quyết nhưng chưa tiến thêm được bước nào rõ rệt từ lúc đó. Fiona đã chắt được một chất nền khá hứa hẹn với sự giúp đỡ từ vài bản ghi chép cũ, ta phải thừa nhận rằng các giáo sư đã vô cùng hy vọng. Nhưng từ đó đến giờ không có thêm gì mới."
"Cô ấy có ở đây không?" Laurel hỏi, hy vọng cô bé không phải nạn nhân của Klea. Suy nghĩ như ả ta có thể cứu Avalon nhưng nếu chất viridefaeco yêu cầu thời gian lên men lâu hoặc phương án điều trị khác lạ thì Tamani không còn sống được đến lúc chứng kiến nó thành công.
Thầy Yeardley cúi mặt xuống khiến Laurel cảm thấy gần như không thở nổi.
"Con bé còn sống," ông nói thật dịu dàng. "Nó hít phải rất nhiều khói, và không hoạt động được nhiều nhưng vẫn còn tỉnh táo. Ta đang chăm sóc cho Fiona. Lối này."
Laurel gần như gục xuống bởi sự nhẹ nhõm. Cô đi theo thầy Yeardley tới đầu bên kia của nhà kính, khi nhận ra một mái tóc xoăn màu nâu sẫm, cô liền quỳ xuống bên cạnh nàng tiên nhỏ bé đang tựa đầu vào chậu hoa nhỏ, hai mắt khép hờ.
"Fiona," thầy Yeardley khẽ gọi, cúi mình bên cô.
Fiona mở mắt và nhận thấy Laurel cùng Chelsea đang ở đó chăm chú nhìn mình, cô bé loay hoay tìm cách ngồi thẳng dậy một chút.
"Con cảm thấy sao rồi?" Thầy Yeardley hỏi.
"Chất viridefaeco," Laurel xen ngang trước khi Fiona kịp trả lời. Cô không có thời gian thăm hỏi. "Em đã tạo ra chất nền phải không?"
"Em... em... em đã làm," cô bé lắp bắp.
"Đã nghĩa là sao?" Laurel hỏi, thấy sợ trước câu trả lời.
"Em đang ở trong phòng nghiên cứu khi bọn quỷ tấn công, không biết chất nền của em có còn tồn tại không."
Laurel cố gắng giữ bản thân bình tĩnh. Klea đã không để mất tự chủ khi áp lực tăng lên. Dù thế nào bà ta cũng tỏ ra đối phó được với tình hình. Laurel cũng cần duy trì khả năng kiểm soát tương tự.
"Chúng ta cần tới phòng nghiên cứu ngay. Con có thể đi bộ không?" Thầy Yeardley giúp Fiona đứng dậy. Ban đầu, cô bé hơi loạng choạng nhưng nhanh chóng giữ thăng bằng. "Cậu có thể giúp cô ấy không?" Laurel hỏi Chelsea. "Làm ơn. Mình không thể."
"Tất nhiên," Chelsea lẩm bẩm, luồn mình xuống dưới cánh tay Fiona và dìu cô ấy trong lúc thầy Yeardley dẫn đường.
Khi họ tới gần lối đi mà David đã mở đường vài tiếng trước, Fiona hơi lùi lại. "Mọi chuyện ổn rồi, ngọn lửa đã được dập tắt và thuốc độc đã tan," Chelsea trấn an cô bé rồi nói thêm, "Tôi ở ngay bên cô mà."
Nàng tiên trẻ gật đầu và hít một hơi thở sâu, sau đó bước vào không gian tối đen ấm nóng, đầy bồ hóng.
Đi bộ qua những dãy hành lang tối tăm của Học viện cùng một bông hoa lân tinh trên tay tạo cảm giác như đang đi trong một hầm mộ khổng lồ. Các hành lang của Học viện bị cháy xém và phá hủy phần lớn, xác chết nằm la liệt khắp nơi, một vài cái còn nguyên, vài cái khác bị đốt cháy, vài cái bị giày xéo bởi làn sóng tấn công đầu tiên của quỷ khổng lồ. Nỗi hoảng sợ rung lên trong họng Laurel, liệu phòng nghiên cứu còn lại gì cho họ không? Khi rẽ sang dãy hành lang cuối cùng, Laurel cảm thấy nhẹ nhõm bởi ít nhất cánh cửa vẫn còn nguyên vẹn.
Sau một thoáng do dự, thầy Yeardley đẩy cánh cửa mở ra, để lại một dấu tay lớn trên lớp bồ hóng đen kịt. Họ bước qua ngưỡng cửa và Laurel nghe thấy tiếng Fiona hổn hển. Căn phòng trông như vừa bị ai đó nhấc lên và rung lắc mạnh.
Thủy tinh vỡ vương vãi trên sàn, các chậu cây bị lật úp, thay vì đồ nội thất như trước, giờ nơi này chỉ còn vô số thanh gỗ vụn. Và bao phủ tất cả là một lớp bồ hóng dày đặc.
Laurel cố gắng không nhìn lâu vào thi thể các vị tiên trên sàn nhà hay xác đám quỷ nơi cuối phòng. Thầy Yeardley thì nghiến chặt quai hàm, trong khi sắc mặt của Chelsea có phần nhợt nhạt. Thực tế là Fiona kiểm soát bản thân tốt hơn cả, cô bé tập trung vào nhiệm vụ như một tiên Mùa Thu điển hình.
"Chỗ của em... ở... bên đây," cô nói, kéo chiếc váy dài tới bắp chân lên và bước qua, đi vòng quanh đống đổ nát. Sàn nhà rải đầy những dụng cụ nghiên cứu bị gãy và mảnh vụn thủy tinh mà Laurel hình dung chúng từng được đặt trên các bàn thí nghiệm, do vậy khi trông thấy Fiona khom người mở một hộc tủ dưới bàn, Laurel cảm thấy nhẹ nhõm hơn. Mấy chiếc cốc thí nghiệm lớn náu mình trong đó vẫn an toàn.
"Một cái bị nứt nhưng hai cái này vẫn còn nguyên," Fiona nói, đưa lên hai chai thủy tinh chứa đầy thứ dung dịch trong suốt, đặc quánh như mật ong.
"Hoàn hảo," Laurel thốt lên, rồi mệt mỏi tựa người lên mép bàn. Cô cẩn thận chỉ để chiếc váy chạm vào bề mặt bàn. Giờ đã muộn, cô đã kiệt sức và độc tố đang tàn phá. Cô nhìn quanh căn phòng bị hủy hoại phân nửa. "Mọi người có nghĩ chúng ta sẽ tìm được những thứ cần thiết không?" Cô hỏi với vẻ nghi ngờ.
"Bên này." Laurel giật mình bởi giọng thầy Yeardley, cô quay sang quan sát ông lau chùi vết đen trên một cái bàn bằng khăn tay. "Hai con hãy thảo luận về chất nền," thầy Yeardley nói. "Ta sẽ tập hợp mọi thứ tìm được. Các mẫu vật trên giá có lẽ vẫn sạch." Laurel gật đầu và thầy Yeardley bắt đầu rà soát các tủ đồ.
Fiona đặt hai chai thủy tinh lên phần sạch bụi của chiếc bàn trước mặt và thuật lại cách cô ấy tìm ra chất nền. Lời giải thích này tương tự bài thuyết trình của cô bé trong vòng tròn hồi Laurel mới tới Avalon, nhưng sau hai mùa hè học tập, Laurel đã hiểu được kha khá. Fiona kể một mạch danh sách các thành phần cô tìm thấy trong bản ghi chép cũ: cây tầm ma Joshua chữa bệnh, hỗn hợp dâu tằm và hạt dưa chuột, chiết xuất quả chanh leo.
Bản danh sách ngày càng dài nên sau vài phút, Laurel dừng Fiona lại. "Chị cần cảm nhận nó. Em có thể nhỏ vài giọt lên một cái đĩa nhỏ cho chị không? Nếu chị chạm vào chất nền trong chai thì chỉ sợ độc tố sẽ phá hủy nó hoàn toàn." Và cô quay sang Chelsea. "Mình sẽ cần cậu thay thế cho tay mình."
Chelsea liếc quanh và tìm thấy một cái đĩa nhỏ, lòng nông trong lúc Fiona cẩn thận mở nắp một cái chai. Cô bé nhỏ vài giọt ra đĩa và Chelsea đưa cho Laurel.
"Em biết mình có được chất nền tại đúng giai đoạn này," Fiona lắc đầu nói. "Văn bản đó viết rất rõ ràng và mọi thứ kết hợp với nhau một cách hoàn hảo. Nhưng phần còn lại của chỉ dẫn đã bị xóa, mặc dù sau đó em có cố gắng thế nào cũng không thể hoàn thành được nó. Em đã bỏ lỡ một điều mà bản thân mình không biết là gì." Cô thở dài. "Những thứ em đã thử. Thật kỳ quặc." Trong lúc Fiona trình bày trải nghiệm cũng như sự thiếu năng lực của bản thân, Laurel đưa một ngón tay quét qua vũng dung dịch nhỏ trong đĩa trước mặt. Các đầu ngón tay của Laurel giờ chuyển màu đen và hơi sưng phồng, cô tập trung cảm nhận cách thức hỗn hợp của Fiona phản ứng với độc tố trong cơ thể, cách độc tố tác động tới chất nền viridefaeco cũng như tiềm năng của các thành phần phụ hay cách chúng bị kìm nén bởi những nguyên liệu chính.
Một vài loại nguyên liệu cô chưa từng nghĩ sẽ đặt cạnh nhau – khá giống loại bột xóa dấu vết của Klea, chất nền viridefaeco giờ đang ở trạng thái cạnh tranh hỗn độn, điều nó cần là một lối mở. Và ở đâu đó trong ký ức của bản thân, Laurel cảm thấy mình đã từng chạm trán với các yếu tố thích hợp cho chất nền này trước kia.
Cảm giác tương tự như lần đầu tiên cô phân tích chất bột mà Klea làm từ chính những cánh hoa bị cắt bỏ của mình – điều này không có nghĩa nguyên liệu còn thiếu là một phần từ loài tiên nhưng cũng có khả năng. Cô nhớ về ngày ở bên Tamani, cảm nhận về những sản phẩm cô có thể làm từ anh – độc tố, chất ức chế quang hợp, thuốc độc. Loại huyết thanh Klea tạo ra giúp lũ quỷ khổng lồ miễn nhiễm với phép thuật loài tiên cũng được chế từ cánh hoa tiên. Các loại thuốc độc có thành phần từ hoa tiên không những chẳng giúp ích mà còn gây tổn thương chính họ. Nên đó không phải thứ họ cần để giải độc.
Lần đầu tiên Laurel tới Học viện, thầy Yeardley từng nói rằng kiến thức chính là cốt lõi của phép thuật – nơi mà trực giác dẫn lối cho sức mạnh. Và trực giác cho cô biết, thành phần còn thiếu là một thứ cô biết, một thứ cô đã nhìn thấy rất nhiều lần trước kia – một thứ mà cô đã thất bại trong việc thừa nhận nó như một yếu tố khả dụng, và có lẽ là thứ Fiona chưa bao giờ nghĩ tới. Dường như đó là loại nguyên liệu không phổ biến tại Avalon.
"Được rồi," Laurel nói. "Chị nghĩ em đã đi đúng hướng bằng cách dùng cỏ lúa mì khô. Còn loại nguyên liệu nào em không thường sử dụng không? Có lẽ thứ gì đó được mang về từ Trang viên? Hãy nghĩ theo hướng này."
Thầy Yeardley đã thu nhặt được nhiều loại thảo dược và đồ dùng hơn Laurel mong đợi. Tuy nhiên cô không hỏi thêm mà chỉ bắt tay vào sắp xếp công việc, hướng dẫn Fiona cùng Chelsea tập hợp và chuẩn bị các chất phụ gia, cô sẽ để họ làm công việc thực tế và chỉ kiểm tra mẫu thử.
"Chúng ta đã tới rất gần rồi. Mọi thứ đều ở đây," Laurel lên tiếng sau khi xịt thêm vào một chút nước hoa hồng, thứ duy nhất cô cảm thấy có thể cần thiết. Cô đưa ngón tay qua một mẫu thử khác. "Gần được rồi, chỉ thiếu chút nữa. Độc tố vẫn đang lấn át. Giống như... như các nguyên liệu còn trì trệ và chúng cần thứ gì đó kích thích." Cô hít một hơi thật sâu và cảm thấy chắc chắn. "Một chất xúc tác," cô nhẹ nhàng nói. "Một thứ khai mở tiềm năng của nó." Nhưng là thứ gì?
Fiona lắc đầu. "Đó là lý do em phải chuyển sang dự án khác. Em từng có ý tưởng giống chị nên đã tới Trang viên. Họ nói con người đã đẩy nhiều loài thực vật đến tuyệt chủng trong vài thế kỷ qua. Nguyên liệu cuối cùng hẳn nằm trong số đó."
"Không," Laurel phản đối. "Không, chị biết nguyên liệu cuối cùng này. Nó nằm ngay trên đầu lưỡi chị. Thứ gì được trồng tại California mà không phải tại Avalon?"
"Laurel," Chelsea ngập ngừng lên tiếng. "Mặt của cậu... bắt đầu xuất hiện các chấm đen."
Laurel đưa hai tay chạm lên má và nhớ lại cách Tamani vẫn hay làm điều này với cô. Nó đã diễn ra trong bao lâu nhỉ? Nhưng chẳng quan trọng nữa – lúc này cô không thể nghĩ về điều đó.
Nếu con nghĩ như một Nữ Thợ săn, con có thể làm như cô ta đã làm.
Loại thuốc độc viridefaeco đã biến mất nhiều thế kỷ. Nhưng Klea tìm ra cách pha chế nó lần nữa. Điều gì khiến ả ta đặc biệt đến vậy? Ả ta luôn sẵn sàng đẩy lùi các giới hạn. Có thể Klea đã kiểm tra cả chất độc lẫn thuốc giải trên chính cơ thể mình, mạo hiểm tất cả vì công việc. Và Laurel chưa từng làm điều đó sao? Cô chưa từng tự mình uống chất độc để hiểu hơn về nó sao? Nhưng càng hiểu về loại thuốc đang ngấm trong cơ thể mình bao nhiêu cô càng sợ rằng cuối cùng mình không thể chiến thắng nó. Laurel cầm một mẫu vật mới và nhắm mắt lại, tiếp tục đưa ngón tay chạy qua dung dịch và lặp đi lặp lại câu thần chú trong đầu. Nghĩ như Klea, nghĩ như Klea.
Avalon đã quên rằng con người đem tới nhiều thứ thế nào.
Laurel choàng mở mắt trước những lời nói của Klea vang vọng trong tâm trí. "Chelsea," cô khẽ nói. "Mình cần Chelsea!"
"Gì cơ?" Chelsea nói. "Cậu cần gì?"
"Mình cần cậu. Chút tóc, hay nước bọt... không, tốt hơn là máu. DNA con người." Cô chọn trong số đồ dùng thầy Yeardley đã nhặt được. "Loại thuốc viridefaeco đã biến mất sau khi họ phong ấn cánh cổng và cắt đứt mọi liên lạc với loài người phải không?" Cô hỏi, quay sang Fiona và nhận được cái gật đầu đồng tình. "Đây không phải là sự trùng hợp – đó là lý do nó bị lãng quên, là lý do họ hủy đi phân nửa công thức hướng dẫn. Chất xúc tác cho loại thuốc này là DNA của con người. Chelsea," cô nói rồi quay sang nhìn bạn mình với con dao nhỏ sẵn sàng trên tay, "mình có thể không?"
Chelsea gật đầu không chút do dự, nắm chặt bàn tay.
Laurel đưa con dao tới gần đầu ngón tay của Chelsea. Chỉ cần chọc nhẹ, cô tự nhủ nhưng vẫn thật khó để đặt lưỡi dao lên da của bạn mình và ấn xuống đủ mạnh.
"Để em làm hộ nhé?" Fiona hỏi khẽ.
Laurel lắc đầu. "Không. Chị phải làm việc này," cô nói chắc chắn đến kỳ lạ. Cô kéo một lọ thủy tinh lớn tới trước mặt và là lần đầu tiên cô tự chạm vào nó. Một giọt máu nhỏ màu đỏ sẫm rỉ ra từ ngón tay của Chelsea; trông cô ấy còn kiệt sức hơn Laurel nhưng quá phấn khích muốn quan sát việc diễn ra tiếp theo mà quên đi cảm giác đau đớn.
"Cơ hội cuối cùng của Avalon," Laurel lẩm bẩm. Của Tamani và cả cô nữa. Sau đó, Laurel hơi nghiêng ngón tay của Chelsea và cẩn thận để giọt máu rơi vào lọ thủy tinh, rồi dùng thìa tre cán dài để khuấy.
Ngay khi giọt máu chạm vào dung dịch, nó biến đổi. Laurel tiếp tục khuấy, tới khi hỗn hợp trong mờ chuyển đỏ tía giống như màu lọ thủy tinh trên tay Klea mà Laurel từng thấy. Thành công rồi! Tất cả các thành phần được đánh thức cùng lúc và hiệu lực của chất nền tăng lên gấp mười – gấp ngàn lần! Laurel cười khùng khục trong họng và Chelsea chộp lấy tay cô.
"Nó hiệu nghiệm chứ?"
Laurel vô cùng tin tưởng, cô hạ thấp ngón tay chạm vào dung dịch.
Độc tố không còn cơ hội phát tán.
"Hiệu nghiệm. Nó hiệu nghiệm, ôi, Chelsea nó có hiệu nghiệm!" Laurel cảm thấy choáng váng và nhẹ nhõm. "Làm ơn," cô nói và quay sang Fiona, "chị cần lọ chất nền. Ngay lập tức!"
Cô phải mang tới cho Tamani.
Khi Laurel lao qua hàng cây, cô không biết chắc ai còn sống, ai đã chết bởi vòng tròn chỉ tỏa ra thứ ánh sáng lờ mờ.
Tamani đang tựa đầu lên chân David. "Anh nghĩ cậu ta vẫn thở," David nói trong lúc Laurel nhảy qua hào và quỳ gối bên cơ thể Tamani. "Nhưng cậu ấy không mở mắt từ năm phút trước." Người Tamani vẫn để trần, ngực và hai vai đã chuyển sắc thành một vạt đen. Laurel ôm khuôn mặt anh trên tay, cảm nhận được độc tố trong anh đang cố gắng tấn công mình nhưng bởi Chelsea đã khăng khăng buộc cô uống chất viridefaeco trước lúc rời Học viện nên độc tố bị đẩy lùi dễ dàng.
"Quay lại... để nói... lời từ biệt?" Klea hỏi, khò khè khi bật cười. Cho dù đã bị sưng phù bởi nhiễm trùng, lay lắt bên bờ vực sống chết nhưng bà ta vẫn nanh nọc như một ả phù thủy.
"Làm ơn hãy sống," Laurel khẽ van nài. Cô đổ thuốc giải vào miệng Tamani rồi khép đôi môi anh lại.
Nhiều giây đồng hồ trôi qua. Hai mắt Laurel ầng ậc nước, cô ngồi bên, siết chặt cánh tay Tamani và chờ đợi, mong ngóng anh hồi tỉnh. Thuốc viridefaeco chữa lành cho cô gần như ngay lập tức – tại sao giờ nó không hoạt động? Một phút trôi qua. Rồi hai phút.
David chạm vào cánh tay cô. "Laurel, anh không..."
"Không!" Cô hét to, đẩy tay anh ra. "Nó sẽ hiệu nghiệm. Nó phải hiệu nghiệm. Tamani, làm ơn!" Cô cúi gập trên người anh, ép khuôn mặt nép sát lồng ngực anh để giấu đi những giọt nước mắt, cô ước rằng loài tiên cũng có nhịp tim hay điều gì tương tự vậy để cô biết chắc anh vẫn còn sống. Anh phải sống. Cô không nghĩ mình có thể sống thêm một khắc nào nếu thiếu anh. Mọi chuyện sẽ ra sao nếu, cuối cùng, cô đã tới quá muộn để cứu Tamani? Cô ngồi bật dậy, rà soát trên gương mặt anh những dấu hiệu của trạng thái có ý thức, rồi đưa tay gạt lọn tóc lòa xòa trước mắt anh ra sau trán, bàn tay cô nặng trĩu nỗi tuyệt vọng.
Bỗng nhiên, Laurel dừng lại. Những tua nhỏ màu đen từng chạy ngang mặt anh giờ đang rút về. Cô nheo mắt nhìn, không lẽ cô đang tưởng tượng? Hay đó là một trò đùa của bóng tối? Không, vệt đen từng che phủ toàn bộ hốc mắt của Tamani giờ rút đi còn phân nửa. Cô nín thở và không dám chuyển động, chỉ ngồi yên quan sát vệt đen sáng dần rồi biến mất. Lồng ngực của anh nâng lên – rất nhẹ − và hạ xuống lần nữa.
"Thở nữa đi," Laurel ra lệnh thật khẽ.
Không có gì chuyển động.
"Lần nữa!" Laurel đòi hỏi.
Lồng ngực của anh lại nâng lên. Nhưng lần này anh bị nghẹt thở và ho lục khục bởi chất viridefaeco đang tắc trong cổ, anh nuốt xuống một cách khó nhọc.
Laurel hét to hồ hởi. Cô quàng tay quanh cổ Tamani rồi kéo anh ghì chặt vào mình cùng niềm hân hoan vui sướng. Tuy không thở sâu nhưng vài giây sau anh đã mở mắt – đôi mắt xanh lục tuyệt đẹp mà cô tưởng chừng không bao giờ được trông thấy lần nữa.
"Laurel," anh gọi bằng giọng khàn khàn.
Nước mắt tuôn rơi trên hai má của Laurel, nhưng lúc này chúng là nước mắt vui sướng. Cô bật cười, tiếng cười vang vọng giữa cánh rừng như thể cây cối nơi đây cũng hòa chung với niềm vui mừng của cô.
Tamani mỉm cười yếu ớt. "Em đã làm được."
"Em được giúp đỡ."
"Ngay cả thế."
Laurel gật đầu rồi luồn những ngón tay vào mái tóc Tamani trong lúc anh nhắm mắt đầy mãn nguyện.
Nhưng Laurel thì chưa. Cô buông Tamani và đứng dậy, tiến tới chỗ Klea. Tuy khuôn mặt đã chuyển sang màu đen và sưng phồng, nhưng đôi mắt xanh lục nhạt kia vẫn lộ vẻ hiểm độc. Ả ta nghe được tất cả và biết rằng kế hoạch của mình đã thất bại trước cái thiện.
"Viridefaeco," Klea thì thầm giữa những hơi thở đứt quãng. Ả vẫn nằm ngửa mặt lên trời, giống hệt tư thế cách đây một tiếng. Laurel tự hỏi liệu Klea còn có thể di chuyển không. "Chà, ngươi không... ngươi không là gì cả. Ta cá ngươi đang nghĩ bản thân mình khá... thông minh."
"Tôi nghĩ bà thông minh," Laurel từ tốn đáp. Giọng nói thành thật đến kỳ lạ. "Mở miệng ra," cô nói và đưa ra lọ thuốc thứ hai.
"Không!" Klea gầm lên mạnh mẽ, Laurel không nghĩ một tiên nữ sắp chết có thể làm được vậy.
"Ý của bà là gì, không ư?" Laurel hỏi. "Độc tố đang giết chết bà."
Klea trợn mắt nhìn Laurel. "Ta thà... chết... còn hơn sống trong thế giới hoàn hảo của ngươi." Quai hàm Laurel siết chặt. "Đây không phải cuộc tranh luận – uống thuốc giải đi!" Klea quay đầu sang bên và ngậm chặt miệng nên Laurel quyết định sẽ tưới thuốc lên mặt của Klea, chắc chắn nó có hiệu nghiệm.
Nhanh như chớp, Klea chộp lấy cổ tay Laurel. Bà ta siết chặt nắm tay cứng như kim loại và buộc bản thân ngồi dậy. Laurel phải đấu tranh để gỡ mình ra. Klea lấy đâu ra sức mạnh này?
"Laurel!" David tiến một bước do dự tới chỗ họ, rồi dừng lại, cau mày đầy bực tức nhìn thanh gươm thần kỳ của mình.
"Ta sẽ giành được... chiến thắng... này!" Klea nói, mỗi từ ngữ là một tiếng rít qua hàm răng. Bà ta kéo giật nắm tay của Laurel xuống đất bằng một cú xô mạnh, lọ thủy tinh vỡ tan và chất huyết thanh đổ ra nền cỏ đen. Klea đẩy cánh tay Laurel ra một cách khinh khỉnh rồi nằm phịch xuống đất. "Sự mục nát..."
Laurel đông cứng người trong cơn choáng váng.
"...chết..."
Chất viridefaeco rơi rớt trong tay cô có lẽ đủ. Nếu cô có thể...
"...giẫm."
Biểu hiện lưu lại trên khuôn mặt đen sì và sưng phù của Klea không phải là sự giận dữ hay khinh miệt mà là vẻ ghê tởm và hiểm độc.
Laurel điếng người, lảo đảo bước tới chỗ Tamani và thả người xuống nền đất bên cạnh anh. David đến cùng họ, anh cắm thanh Excalibur vào đất, ngồi bắt chéo chân phía bên kia của Laurel. Hai mắt Tamani chớp mở lần nữa, anh đưa tay siết lấy bàn tay David. "Cảm ơn vì đã ở bên tôi, anh bạn."
"Còn ở đâu được nữa," David nhẹ nhàng nói và mỉm cười.
Laurel tựa đầu lên vai David và đan những ngón tay vào bàn tay Tamani. Còn rất nhiều việc trước mắt họ, hồi phục sức khỏe, điều chế huyết thanh viridefaeco, khóc thương bạn bè và xây dựng lại Học viện. Nhưng đêm nay, mọi chuyện đã kết thúc. Avalon đã an toàn, David trở thành người hùng và Tamani vẫn sống.
Và Klea không thể làm hại cô được nữa.
Chương 25
"Laurel?"
Mắt Laurel khẽ rung trong tia sáng âm u trước rạng đông.
Đầu cô đặt lên ngực Tamani và cánh tay David ôm quanh bụng cô. Laurel không nhận thức được bao lâu đã trôi qua − cô để mặc thế giới xoay quanh mà nép mình trong cái kén vòng tay bạn bè, một quãng nghỉ ngắn ngủi sau những nỗi kinh hoàng trong suốt hai mươi tư giờ qua – nhưng cũng như bầu trời nhá nhem trước khi mặt trời ló rạng, nó không kéo dài lâu.
"Laurel?"
Phải mất một lúc tập trung dưới ánh sáng mờ ảo buổi ban mai, Laurel mới xác định được nơi phát ra giọng nói. "Ông Jamison," cô thốt lên. Laurel đưa bàn tay của Tamani lên mặt, cô nhìn vào mắt anh rồi cọ môi lên những đốt ngón tay của anh trước khi rời khỏi chỗ nằm và bò tới bên ông Jamison một cách mệt mỏi.
Dù David đã chăm sóc cẩn thận nhưng Laurel vẫn lo rằng ông Jamison đã bất tỉnh quá lâu. Ông nằm bên ngoài vòng tròn của David và trông có vẻ không bị nhiễm độc tố, tuy nhiên Laurel vẫn cẩn thận thăm dò chỗ khúc gỗ đập vào trên đầu ông, sau đó siết chặt tay ông để cảm nhận bất kỳ dấu hiệu nào của độc tố chạm tới các tế bào bên trong.
"Ta sợ đã mất cháu rồi," ông nói bằng giọng vẫn còn đượm nỗi thất vọng.
"Không đâu," Laurel đáp, cho phép bản thân mỉm cười bởi cô không cảm thấy dấu vết độc tố nào. "Mọi thứ tốt cả." Tốt đẹp như mỗi cuộc chiến vẫn kết thúc vậy.
"Yuki...?"
Laurel gục đầu. "Cháu không quay về kịp," cô thầm thì và không ngạc nhiên khi trông thấy nước mắt lấp lánh nơi khóe mắt ông Jamison.
"Callista cũng vậy sao?"
Laurel gật đầu câm lặng, cảm giác vô dụng và buồn đau vẫn lấp đầy trong cô suốt những giây phút cuối cùng của Klea.
"Nhưng Avalon đã an toàn," ông tuyên bố, giọng nói không chút nghi ngờ.
Laurel không cảm thấy chút chiến thắng nào.
"Chuyện gì đã xảy ra?"
Laurel thuật lại câu chuyện nhanh hết mức có thể, cố gắng không lấn át vị tiên Mùa Đông đang kiệt sức và thầm ước về một kết thúc có hậu.
"Ta tự hào về cháu," ông Jamison lên tiếng sau khi cô kết thúc, tuy nhiên giọng nói mang âm điệu thất bại giống như cảm giác của Laurel lúc này. Đúng vậy, bọn quỷ khổng lồ đã tuyệt chủng và đúng, Klea cùng độc tố của ả ta đã bị ngăn chặn, nhưng cái giá cho tất cả những điều đó thì không tính được. Hàng trăm tiên Mùa Xuân và Mùa Hạ đã hy sinh – có lẽ nhiều hơn một ngàn tiên. Và tiên Mùa Thu thì sao? Thật đau lòng khi nghĩ về điều này. Thành viên của Học viện đã mất đi hơn một trăm người và phải mất hàng thập kỷ mới trở lại con số ban đầu. Quá nhiều cái chết, cho điều gì cơ chứ? Chỉ để Avalon quay về thời kỳ suy yếu.
Laurel nghe thấy một tiếng hét cùng hàng loạt tiếng bước chân, cả cô và ông Jamison quay về hướng phát ra tiếng động.
"Ta sẽ không đợi nữa!" Giọng Nữ hoàng vang lên rõ ràng bên cạnh tiếng tranh cãi của các Am Fear-faire. Bà ta đang đi xuôi theo con đường mòn và Yasmine lặng lẽ theo sau một đoạn ngắn.
Hai bàn tay của ông Jamison hóa đá trong tay Laurel khi quan sát nữ hoàng tiến tới, nhưng lúc Yasmine phát hiện ra ông và chạy tới, một nụ cười nhẹ nhàng chạm lên môi ông.
"Đợi đã!" Mọi con mắt rời khỏi Nữ hoàng và đám tùy tùng của bà, hướng tới Chelsea cùng Fiona vừa lao ra từ rừng cây khiến đám lá bay tung tóe.
"Đừng. Chạm vào. Bất kỳ thứ gì," Fiona hổn hển nói, hai tay cô bưng một lọ thủy tinh lớn.
"Tạ ơn Chúa!" Chelsea nói, bước qua Fiona để ôm trọn cả Laurel và ông Jamison trong một cái ôm siết nồng ấm. "Bà nữ hoàng đó không chịu nghe lời ai sao?" Chelsea thì thầm và ông Jamion cười lặng lẽ. "Bọn cháu nhìn thấy họ đi xuống đường mòn khi vừa xong mẻ thuốc mới, thế là cả hai chạy nhanh hết mức để tới đây."
"Ít nhất các lính canh đã giữ được bà ấy lâu như vậy," Laurel đáp, nhướn một bên lông mày.
"Đợi đã, Yasmine, làm ơn!" Fiona gọi, cố gắng ngăn cản cô tiên nữ Mùa Đông trẻ không tới gần ông Jamison.
"Không sao đâu," Laurel nói. "Ông Jamison không nhiễm độc." Fiona miễn cưỡng để cô bé đi qua.
Nữ hoàng Marion dừng bên mép hào của David và quắc mắt nhìn, hai tay vắt chéo trước ngực. Laurel phớt lờ vẻ mặt bão tố của bà ta và nắm tay Chelsea, kéo cô bạn qua cái hào nông, dẫn tới nơi David quỳ, bàn tay vẫn nắm chặt thanh Excalibur bên cạnh Tamani, còn Tamani đang cố gắng ngồi tựa nửa người. Ngực anh vẫn còn màu xám khói, như một vết thâm tím lớn, nhưng đang nhạt dần.
"Dù có chuyện gì xảy ra," Laurel thì thầm, "chúng ta cũng sát cánh bên nhau." Cô nhìn vào đôi mắt của từng người vài giây và tất cả cùng gật đầu. "David đừng đánh rơi thanh kiếm." Cô liếc sang nữ hoàng. "Em không chắc chúng ta đã chiến đấu xong đâu," cô kết thúc một cách dứt khoát.
"Lại đây, tất cả các người," Marion ra lệnh.
"Xin để thần trung hòa họ trước," Fiona nói và Laurel quan sát cô ấy cúi mình trước Nữ hoàng, tay cầm lọ thủy tinh. Cô đã gắn thêm một vòi phun trên nắp lọ. "Chỉ để an toàn," cô nói thêm, đôi mắt phóng đến vệt tối vẫn đang nấn ná trên ngực của Tamani.
Laurel gật đầu rồi Fiona nhảy qua con hào.
"Nín thở nào." Fiona phun vào người họ một làn sương chất viridefaeco rất nhẹ. "Em rất tiếc, người chị sẽ bị ẩm."
Laurel gạt mối bận tâm của cô ấy sang bên và quay qua giúp Tamani đứng dậy. "Anh đi được không?" Cô thì thầm.
Dù đã gắng sức vài lần, nhưng anh lắc đầu. "Không thể nếu thiếu sự giúp đỡ," anh thừa nhận.
"Đây," Laurel đáp. Cô đặt cánh tay của anh vắt qua vai và Chelsea nhanh chóng đỡ lấy bên kia.
Mặc dù Nữ hoàng đứng chỉ cách vài mét nhưng Laurel cùng Chelsea đưa Tamani qua hướng đối diện của vòng tròn, nơi ông Jamison cùng Yasmine ngồi đó, David đứng vắt ngang con hào, cẩn thận giúp Tamani băng qua để tất cả có thể ngồi xuống bên nhau.
"Chúng ta sẽ nói chuyện ở đây," Laurel gọi với sang Nữ hoàng.
Marion bặm môi và trong thoáng chốc, Laurel đã nghĩ bà ta sẽ từ chối đi tới. Tuy nhiên, chắc hẳn bà ta nhận ra bản thân không thể làm gì hơn. Nữ hoàng đi vòng qua con hào cùng đám tùy tùng vây quanh, tới đứng trên họ và nhìn xuống một nhóm người dường như trông khá ấm cúng.
Nữ hoàng đếm họ một lần, rồi hai lần. "Chà, ông Jamison, hai con người và hai vị tiên; một Mùa Thu và một Mùa Xuân. Tiên nữ Mùa Đông ông bảo ta đâu rồi?" Marion hỏi. "Hoặc cô ta chỉ là một điều bịa đặt được tạo ra từ trí tưởng tượng của một lính gác nào đó?" Đôi mắt bà ta dừng lại ở Tamani như thể buộc tội.
"Cô ấy là người trẻ hơn chết trong vòng tròn," ông Jamison đáp và chỉ về hướng đó.
Marion nhìn qua, đôi mắt của bà ta mở lớn khi lần đầu tiên nhận ra hình hài đen sì, nhăn nheo một cách kỳ cục trong vòng tròn cỏ đen, thực tế, là một tiên nữ. "Ông đã giết con bé," bà ta khẽ nói.
"Không phải tôi," Jamison đáp. "Yuki đã phản bội Callista khi biết rằng cô bé chẳng là gì hơn một con tốt trong kế hoạch của người Pha trộn đó. Callista đã giết cô bé."
"Một con tốt?" Nữ hoàng giễu cợt, hoàn toàn không thể chấp nhận ý nghĩ một tiên Mùa Đông là con tốt của ai đó.
"Chỉ như bọn quỷ khổng lồ thôi," ông Jamison nói một cách chậm rãi và thận trọng.
Ngay lập tức, Nữ hoàng Marion trông như vừa bị ai đó tát vào mặt – như thể bà ta vừa nhận sự so sánh mang tính lăng mạ cá nhân. Biểu cảm của bà ta dần trở nên hoang mang. "Ta nghĩ tốt hơn ông nên đi từ đầu câu chuyện."
Một cách chậm rãi, Laurel chia sẻ với mọi người câu chuyện họ đã trải qua. Khi kể tới đoạn cô phát hiện ra thành phần cuối cùng trong thuốc viridefaeco thế nào, khuôn mặt ông Jamison rạng rỡ vẻ tự hào còn Nữ hoàng trông như thể phát ốm.
Khi Laurel kết thúc, khoảng rừng quang trùng xuống, không gian tĩnh lặng đầy căng thẳng. Marion nhìn sang vòng tròn nơi Klea cùng Yuki nằm. Bãi cỏ bị nhuộm đen không thể phục hồi nhưng Fiona cùng hai tiên Mùa Thu mình đầy bồ hóng khác đang phun huyết thanh viridefeaco để ngăn chất độc lây lan.
"Ông Jamison," cuối cùng Marion lên tiếng, nghe khá mỏi mệt, "rõ ràng ông cần nghỉ ngơi. Tôi đề nghị ông rút về cung điện và chỉ cho hai con người này khu vực của họ."
"Đồng ý. Tôi nghĩ tốt nhất nên để David trả thanh gươm về trước khi chúng ta đền đáp lòng dũng cảm này và hộ tống cậu ấy cùng các bạn rời khỏi Avalon. Tôi nghĩ họ đang rất mong ngóng trở về nhà."
"Đừng ngu ngốc thế," Nữ hoàng nói, gạt bỏ điều ông Jamison đang xuyên tạc từ mệnh lệnh của bà ta. "Con người không được phép rời khỏi đây."
Chelsea khẽ rên lên trong cổ họng, Tamani với sang, nắm lấy bàn tay cô bạn trấn an.
"Người biết rõ rằng luật lệ không phải tuyệt đối."
"Cậu ta đã sử dụng thanh gươm, Jamison."
"Chỉ vì điều đã làm trước kia không có nghĩa phải áp dụng vào hiện tại. Trường hợp này rất khác," ông Jamison nói bằng giọng điềm tĩnh.
"Ta không thấy vậy."
"Arthur không còn nơi quay về. Cuộc sống và vương quốc của ông ta đã bị hủy hoại. Nhưng chàng trai này còn một tương lai phía trước. Tôi sẽ không tham gia vào việc bẫy cậu ta ở lại."
"Ý của ông là gì, bẫy tôi ở đây?" David lên tiếng.
Ông Jamison ngước nhìn cậu. "Vua Arthur không bao giờ rời khỏi Avalon. Chưa bao giờ. Và có lẽ không phải là hoàn toàn tự nguyện."
"Một thanh gươm bất khả chiến bại là một bí mật quá lớn," Nữ hoàng nói, âm điệu ra vẻ bề trên, nhưng thoáng chút trắc ẩn. "Chắc chắn cậu hiểu rõ điều đó."
"Tôi có thể giữ bí mật," David đáp. "Tôi thực sự rất giỏi giữ bí mật."
"Không giống thế."
"Tôi đã giữ bí mật về thân phận thật của Laurel hơn hai năm nay. Chưa kể tới vị trí cánh cổng."
Nữ hoàng không tỏ vẻ bị ấn tượng. "Hai điều này lẽ ra phải được quét sạch khỏi trí nhớ của cậu nếu Fear-gleidhidh từ Avalon của Laurel làm đúng bổn phận của hắn. Làm ơn đừng nghĩ chúng ta vô ơn bạc nghĩa. Đây là vấn đề thiết thực. Các nhà lãnh đạo tại thế giới đó – con người hay thứ gì khác – sẽ tàn sát vô số để chiếm đoạt thứ vũ khí này."
"Tôi biết."
"Vậy nếu nghĩ tới sự an toàn của bản thân, cậu nên ở lại đây."
"Tôi có gia đình. Chelsea cũng vậy. Chúng tôi không thể bỏ họ."
"Đây không phải lựa chọn của cậu," Nữ hoàng lạnh lùng đáp. "Chúng ta không phải quái vật; cậu sẽ được chăm sóc cẩn thận. Tuy nhiên không được rời đi."
"Đây không phải lựa chọn của bà," David vặc lại trước khi bất cứ ai có thể lên tiếng. "Bà không thể giữ tôi ở lại đây."
Mắt Nữ hoàng nheo lại thành khe hẹp. "Tại sao không chứ?"
"Tôi có thanh Excalibur."
"Và ngươi có thể mang nó quanh Avalon tới chết, ta không quan tâm," bà ta nói bằng giọng điệu tuyên bố kết thúc cuộc trao đổi.
"Bà có muốn đánh cược xem thanh gươm này có cắt được song sắt trên mấy cánh cổng kia không?" David hỏi khẽ nhưng quả quyết.
Laurel nín thở, chắc chắn David không có ý định phá hủy hàng rào phòng thủ quan trọng nhất của Avalon – phải vậy không?
"Arthur chưa bao giờ chém cánh cổng," Nữ hoàng vặn lại nhưng ánh mắt đã lộ vẻ dao động.
"Có lẽ ông ta thực sự không muốn rời khỏi đây."
"Có lẽ không," Marion đáp trả. "Hoặc có lẽ ông ta nhận ra mối nguy hiểm sẽ gây ra cho Avalon từ hành động bộc phát đó. Có lẽ ông ta quá cao thượng."
David trừng mắt đáp trả và Nữ hoàng Marion cũng vậy, người tám lạng kẻ nửa cân.
"Tôi sẽ không giúp đỡ người bẫy họ," ông Jamison lên tiếng, cắt ngang cuộc đọ sức. "Nếu họ yêu cầu tôi mở cánh cổng, tôi sẽ làm."
"Vậy ông sẽ bị tuyên tội phản quốc," Marion nói không ngần ngại. "Chúng ta có thể là một Hội đồng, nhưng ta vẫn là Nữ hoàng."
"Không!" Yasmine kêu lên, chộp lấy cánh tay ông Jamison, giọng nói trẻ trung của cô bé nghe thật kỳ lạ trong cuộc tranh luận đặc biệt này.
"Yasmine, cháu cũng vậy," Marion nói mà không nhìn vào mắt cô bé.
"Thật không công bằng!" Chelsea nói, đứng bật dậy với nắm tay siết chặt. "Bà ta chẳng làm gì cả."
"Lựa chọn thuộc về con người," Marion đáp, trừng mắt nhìn thẳng vào David. "Nếu sau tất cả những điều đã làm mà ngươi quyết định đặt Avalon vào mối nguy hiểm lớn hơn thì thật đáng xấu hổ."
David im lặng và đứng yên, các khớp ngón tay anh trắng bệch, nắm trên chuôi gươm. Anh có thể chém cánh cổng thật sao? Anh sẽ làm chứ?
David quay gót và đưa lưng về phía Nữ hoàng. Anh nhảy qua con hào mà không nói một lời và đứng nhìn những xác chết quanh mình. Klea, Yuki, các chiến binh của Klea, bãi cỏ đen vẫn lấp đầy vòng tròn. Sau đó, anh quay người, nhìn thẳng vào mắt Nữ hoàng, cắm thanh gươm vào lòng đất ngập tới gần chuôi.
Nhưng anh không rời đi.
Anh chỉ cúi người, trừng mắt nhìn Marion gần một phút. Mọi thứ xung quanh đều câm lặng.
Sau đó, anh buông tay khỏi thanh gươm, từng ngón một, cho tới lúc cánh tay buông thõng và anh đứng dậy, đi ra xa.
Khi tới chỗ họ, David quàng tay ôm lấy Chelsea và vùi mặt vào cổ cô, toàn thân run rẩy. "Mình xin lỗi," anh thì thầm. "Mình vô cùng, vô cùng xin lỗi. Sau mọi điều họ đã trải qua, mình không thể... mình vô cùng xin lỗi."
"Mình biết," Chelsea đáp, ôm anh gần hơn. Cô nhắm nghiền mắt và nói giọng run run. "Cậu đã làm điều đúng đắn. Có những nơi còn tồi tệ hơn mà, phải không?"
Laurel quàng tay quanh cả hai người; phía sau cô, Tamani chật vật đứng trên hai chân và tham gia cùng họ, sức nặng của anh dồn lên vai cô. "Mọi người, tôi có thể..." Anh bắt đầu thì thầm.
"Tôi sẽ không đứng nhìn và để chuyện này xảy ra." Tất cả quay sang nhìn ông Jamison đang đứng dậy, Yasmine đỡ dưới cánh tay, giữ ông đứng vững. "Tôi sẽ mở cổng cho họ. Và sau đó sẽ chấp nhận hình phạt của mình."
"Ông Jamison, không," Tamani khẽ kêu lên.
"Ta chẳng còn mấy thời gian đâu – đây sẽ là một vinh dự," ông Jamison đáp và ngẩng cao đầu.
Nhưng Tamani lắc đầu. "Không ai phải hy sinh bản thân mình ngày hôm nay. Kể cả ông." Ông Jamison nhìn vào mắt Tamani xác định, nhưng sau vài phút dường như họ đạt được một sự đồng thuận mà Laurel không thể hiểu, rồi ông Jamison lùi lại một bước, giữ im lặng.
Tamani quay sang Laurel, David, Chelsea. "Tôi sẽ làm điều đúng đắn," anh nhẹ nhàng nói.
"Bằng cách nào?" Laurel hỏi. "Chúng ta không thể..."
"Nếu mọi người từng tin tôi, bất kỳ ai trong các bạn, thì hãy tin tưởng tôi lúc này," anh thì thầm. Anh nhìn quanh vòng tròn, nhìn vào mắt từng người. Tất cả cùng gật đầu.
Tamani nỗ lực đứng thẳng người và nói đủ to để tất cả nghe được. "Tôi có vài việc phải làm. Laurel," Tamani lên tiếng, quay sang cô, "em giúp ông Jamison tới vườn Cổng được không?"
"Anh không thể để ông ấy làm việc đó vì chúng ta," Laurel khẽ nói.
"Làm ơn?" Tamani kiên nhẫn đáp.
Cô đã đồng ý sẽ tin tưởng anh, nên chậm rãi gật đầu.
"Chelsea? Cậu sẽ tới giúp tôi chứ?"
Chelsea cố nở một nụ cười. "Tất nhiên rồi."
"Một tiếng nữa – tôi muốn tất cả ở vườn Cổng cùng nhau." Tamani ngước nhìn và bắt gặp ánh mắt của Nữ hoàng.
"Người cũng nên tới."
"Ta không quen với việc bị yêu cầu về..."
"Người sẽ muốn ngăn cản nếu tôi khá hơn người nghĩ, phải không?" Tamani cắt ngang kèm theo một cái nhướn mày. Từ trước tới nay, anh chưa bao giờ nói giống người bảo trợ Shar đến vậy.
Laurel hồi tưởng một thời anh từng run rẩy trước sự hiện diện của một tiên Mùa Thu hay khom người dưới cái nhìn của Nữ hoàng – như thể đứng trước mặt cô lúc này là một tiên khác.
Marion im lặng và Laurel nhận ra Tamani đã đưa bà ta vào bẫy. Nếu bà ta không tới, Tamani có thể thành công. Nhưng nếu bà ta tới thì nỗi lo của cô càng tăng lên.
Ra lệnh hay xuất hiện?
Nữ hoàng Marion quay người có chủ ý và rời khỏi mà không nói một lời. Tuy nhiên Laurel ngờ rằng, cuối cùng, Nữ hoàng của Avalon sẽ thực hiện lời đề nghị.
Chương 26
Laurel quan sát Tamani lê mình xuôi theo con đường tới khu Mùa Xuân, một cánh tay của anh vắt qua vai Chelsea để chống đỡ. Anh đang khỏe hơn sau mỗi phút, nhưng cho dù huyết thanh có tẩy sạch độc tố khỏi cơ thể anh cũng không thay đổi được sự thật rằng anh đã hoàn toàn kiệt sức.
Tất cả bọn họ đều mệt mỏi. Những quầng thâm bên dưới mắt Chelsea và David, cơ thể của Tamani đã bị thương nặng trước khi bị Klea đầu độc. Nhưng Chelsea sẽ chăm sóc cho anh ấy – Laurel biết mình có thể tin tưởng cô bạn việc này.
"Chàng trai này đang tính gì đó trong đầu," ông Jamison nói, đôi mắt long lanh. "Và ta vô cùng mong ngóng được xem nó là gì."
Laurel gật đầu, dù điều cô cảm thấy là nỗi sợ hãi. Tamani đã chứng minh anh sẵn lòng xả thân vì cô và Laurel chỉ có thể hy vọng anh không có ý định làm điều đó lúc này. Cô không thể thấy điều đó thay đổi được điều gì. Laurel đỡ một bên cánh tay của Jamison giúp ông đứng lên trong khi Yasmine đỡ bên còn lại.
David đứng bên cạnh, ngập ngừng rồi bước tới chỗ họ, chạm tay vào người Laurel.
"Việc Klea đã chết thật kỳ lạ," Laurel thừa nhận trong lúc họ chầm chậm xuôi theo con đường mòn. "Cháu cảm thấy như mình vẫn đang cố gắng hiểu Klea và giấu mình tránh xa bà ấy mỗi ngày trong suốt... hơn một năm, cháu đoán vậy."
"Ta đã mong mọi việc với cô ấy sẽ kết thúc khác đi," ông Jamison thừa nhận.
"Cháu không thích đặt mình vào suy nghĩ của bà ta nhưng đó là lý do duy nhất cháu tìm ra được thành phần cuối cùng," Laurel nói.
"Đó là bởi đầu óc cô ấy vô cùng thông minh. Và, có lẽ quan trọng hơn, cô ấy có tâm trí rộng mở, sẵn lòng đặt ra câu hỏi và theo đuổi câu trả lời bằng mọi cách trong khi các tiên khác không thể hiểu. Rốt cuộc, điều đó đã khiến Klea sa sút nhưng đó cũng chính là sự cứu rỗi của cô ấy."
"Ông từng nói rằng cháu có thể trở nên tài giỏi như ai đó, nhưng không nói là ai. Ông đã nói về bà ta sao?"
"Quả thực vậy. Ta đã nghĩ tới cô gái này thường xuyên trong suốt năm mươi năm qua và Avalon đã mất mát nhiều thế nào khi chúng ta từ bỏ cô ấy."
Laurel ngập ngừng, sau đó thốt lên, "Làm sao ông có thể nhớ đến tiềm năng của bà ta sau mọi chuyện đã xảy ra? Khi nghĩ về Klea, cháu chỉ thấy bạo lực và chết chóc."
David siết cánh tay cô tỏ vẻ đồng cảm.
"Vậy hãy nhớ tới cô ấy đã từng cứu gia đình và bạn bè cháu bao nhiêu lần."
"Chúng cháu chưa bao giờ thực sự gặp nguy hiểm," Laurel phản đối và nhớ về đêm đầu tiên họ gặp Klea. Lần đầu tiên bà ta 'cứu' họ. "Bà ta đã gửi bọn quỷ theo chân chúng cháu để bắt đầu mọi chuyện. Điều đó không giống như vậy. Thậm chí vụ cứu chúng cháu trong tay Barnes là bởi bà ta đã mất quyền kiểm soát hắn."
"À, nhưng chính cháu từng nói với ta rằng cô ấy là người làm ra thuốc độc cũng như thuốc giải tốt nhất sao. Ta tin loại thuốc nước chữa bệnh ta đưa cháu cứu bố và bạn bè loài người của cháu cũng vậy."
Laurel hít vào một hơi và nghĩ về chai thuốc nhỏ màu xanh cô vẫn giữ trong hộp dụng cụ tại nhà. "Bà ta đã điều chế ra nó sao?"
Ông Jamison gật đầu. "Trong cuộc đời mình ta đã từng đụng độ với vài hạt giống thực sự xấu xa. Thậm chí con người cũng tự thấy mình hành xử đố kỵ, tham lam, hay tự kiêu, nhưng đừng để mất khả năng cư xử có tình thương. Rốt cuộc, thậm chí Yuki cũng đã tìm được đường hối cải. Ta rất buồn bởi Callista không thể làm điều tương tự, nhưng ta tin bên trong cô ấy vẫn còn điểm nào đó tốt."
"Phải," Laurel nói tuy vẫn chưa thuyết phục. Sau khi quan sát Tamani cận kề bên cái chết, cô không còn nghĩ được những điều tốt đẹp về Klea.
Ông Jamison im lặng một lúc rồi nói, "Ta không nghĩ mình còn ở đây vào lần sau cháu quay lại Avalon không."
"Ông Jamison..."
"Làm ơn," ông Jamison cắt ngang, khuôn mặt trở nên xa lạ dưới vẻ nghiêm túc kia. "Việc này rất quan trọng. Vô cùng, vô cùng quan trọng." Ông tạm dừng và liếc quanh một cách bí ẩn, sau đó nắm cả hai tay Laurel và nhìn vào mắt cô. "Đã hơn năm mươi năm kể từ khi chúng ta quyết định đặt một hạt giống bên trong thế giới con người và bắt đầu lên kế hoạch thực hiện. Ta đã rất miễn cưỡng. Ta không nghĩ sự quyết định của thời gian là đúng đắn. Cora đã gần héo tàn và ta có thể thấy Nữ hoàng Marion sẽ lên nối ngôi. Nhưng ta lại thắng cuộc bầu chọn. Rồi một ngày, nhiều năm sau đó, họ mang tới chỗ chúng ta một tiên Mùa Đông mới, tinh khiết trong hạt mầm."
Ông Jamison với một cánh tay ôm lấy Yasmine như một người cha và cô bé mỉm cười ngước nhìn ông.
"Ta nhìn xuống nàng tiên Mùa Đông nhỏ xíu − cô bé phải chịu số phận không bao giờ được nắm quyền, bởi tuổi quá gần với Marion – và ta nghĩ tiềm năng này sẽ bị lãng phí. Giống như Callista. Ngay giây phút đó, ta biết mình không thể để điều này xảy ra. Nhiều ngày sau, họ đưa tới hai ứng cử viên cuối cùng cho mầm cây con người."
"Mara và cháu?" Laurel hỏi, và ông Jamison gật đầu.
"Ta nhận ra mình biết một trong số hai người Pha trộn nhỏ tuổi kia. Ta đã trông thấy cô ấy thường xuyên khi tới Học viện quan sát người Làm Vườn chăm nom mầm cây Mùa Đông. Người Pha trộn bé nhỏ là bạn thân nhất của con trai người Làm Vườn."
"Tamani," Laurel thì thầm.
"Ta nhận ra có lẽ đây chính là câu trả lời. Một mầm cây – một mầm cây tốt bụng, tử tế đối với một ai đó tại Avalon yêu cô bé, thực lòng yêu cô bé, người có thể níu giữ cô trở về vương quốc của chúng ta.
"Nhưng cô bé phải có điều gì khác. Ta cần một mầm cây sẽ không coi khinh loài người mà sẽ yêu họ − một mầm cây từ bỏ truyền thống và định kiến khó khăn để quên đi suy nghĩ có thể dùng thuốc xóa ký ức con người. Và nếu mầm cây đó có thể chỉ cho các tiên tại Avalon cách thức khác thì sao? Có thể cô ấy sẽ là một người cố vấn đắc lực cho ngai vàng? Có thể điều đó sẽ dẫn tới một cuộc cách mạng êm đềm – mang tới một thời kỳ thịnh vượng mới, một cách sống mới cho vương quốc của chúng ta?"
"Ông Jamison!" Laurel kinh ngạc.
"Và trong khi mầm cây này học được cách thức khác, ta có thể dạy tiên Mùa Đông nhỏ bé sự tôn trọng tất cả các vị tiên khác tại Avalon, không chỉ cai trị họ bằng quyền lực. Và biết đâu, chỉ là biết đâu, khi thời điểm thích hợp, cô ấy sẽ có cơ hội để cai trị − một cơ hội để biến Avalon thành vùng đất ta luôn thầm mơ ước."
"Ông đã lên kế hoạch chuyện này!" Laurel hụt hơi nói, cố gắng hiểu thấu sự dính líu của ông Jamison trong toàn bộ việc này. "Ông đã lựa chọn cháu, ông đã giúp Tamani, ông đã lên kế hoạch tất cả mọi chuyện!"
"Không phải tất cả. Không phải chuyện này," ông Jamison đáp và ra hiệu về những bằng chứng của sự tàn phá quanh họ. "Không bao giờ ta nghĩ tới điều này. Tuy nhiên sau khi Callista bị lưu đày, ta đã làm vài việc. Ta đã bắt đầu một sự thay đổi. Đây là bí mật của chúng ta," ông Jamison nói rồi nghiêm mặt nhìn xuống Yasmine, sau đó quay lại với Laurel. "Và giờ cũng là của cháu. Di chuyển thật chậm thôi, mầm cây đang-trưởng-thành của ta. Điều hay nhất là phần lớn các thay đổi lâu dài là những thay đổi từ từ; để vươn tới tầm cao lớn nhất, một cái cây phải cắm rễ đủ rộng. Tuy nhiên ta hứa với cháu, khi đến lúc – khi Avalon đã được chuẩn bị và cháu sẵn sàng tham gia cùng chúng ta ở đây – Yasmine sẽ sẵn sàng. Sau đó chúng ta có thể làm một cuộc cách mạng thật sự. Một cuộc cách mạng êm đềm cùng hậu thuẫn là toàn bộ Avalon. Khi cháu kết hợp cùng Yasmine thì cuối cùng Avalon sẽ trở thành mọi điều mà chúng ta hằng hy vọng."
Mắt mở lớn, Laurel nhìn xuống Yasmine, và thấy tất cả những điều tốt đẹp mà Laurel luôn yêu quý ở ông Jamison, tỏa sáng trong đôi mắt của cô tiên nhỏ bé này.
Tương lai của Avalon, Laurel đã hiểu thấu, và gương mặt cô nở một nụ cười. Cô nhìn cả hai rồi gật đầu, tham gia chiến dịch bí mật của họ một cách thầm lặng.
Họ bắt đầu đi tiếp và Laurel cố gắng nhận thức rõ mọi việc ông Jamison đã làm – những hạt giống ông đã trồng, theo cả nghĩa đen và nghĩa bóng, và cả vụ mùa ông đã lên kế hoạch dù biết mình không sống tới lúc được chứng kiến. Khi tới cánh cổng, Laurel lặng lẽ giúp ông Jamison ngồi xuống chiếc ghế đá nhỏ bên trong các cánh cửa vỡ nát dẫn vào Khu vườn, Yasmine bên cạnh ông, cùng các Am Fear-faire đứng nghiêm xung quanh.
"Cháu... cháu sẽ quay lại," Laurel lẩm bẩm, cô cần vài phút để sắp xếp lại mọi thứ.
Với David theo sát sau lưng, Laurel quay ngược lại lối vào, đi bộ một đoạn trước khi tựa lưng vào bức tường đá rồi ngồi thụp xuống đất.
"Em không thể tin ông ấy đã lên kế hoạch mọi chuyện," cô nhẹ nhàng nói.
"Và giờ ông ấy sẽ hy sinh để điều đó diễn ra," David đáp, ngồi xuống bên cô. "Để chắc chắn chúng ta sẽ ra được bên ngoài."
Tuy nhiên Laurel lắc đầu. "Tamani sẽ nghĩ ra cách gì đó."
"Anh hy vọng vậy."
Họ im lặng thật lâu trong khi mặt trời bắt đầu chạm đường chân trời và một cơn gió mát lành thổi tung tóc Laurel. Cô hắng giọng và nói, "Em rất tiếc việc anh bị kẹt lại bởi thanh gươm."
"Không sao đâu."
"Chà, em phải xin lỗi vì đã đặt anh vào tình huống phải giết rất nhiều quỷ."
David không đáp, nhưng cô biết hẳn anh cảm thấy đau khổ thế nào trong lòng.
"Dẫu vậy, nó... nó cũng rất tuyệt. Anh thực sự đã cứu mọi người. Anh là người hùng của em," cô nói thêm và hy vọng anh cảm thấy ấm lòng với lời tán dương này.
Tuy nhiên David không mỉm cười. "Em không tưởng tượng nổi cảm giác cầm thanh gươm đó thế nào đâu." Anh nhún vai. "Thực ra thì có lẽ em cảm nhận được. Có lẽ đây là cảm giác khi sử dụng phép thuật."
"Hãy tin em, việc Pha Trộn không khác nhiều với làm việc nhà hay gì đó đâu."
"Em chạm vào nó," David tiếp tục, dù cô chưa nói xong. Laurel yên lặng nghe anh nói. Rõ ràng anh đang có nhu cầu được thổ lộ. "Và năng lượng dâng trào đó tuôn chảy trong em. Và nó ở nguyên đó chừng nào em còn chạm vào thanh gươm."
Laurel nghĩ về Cây Thế Giới và tự hỏi liệu có sự tương đồng nào không.
"Và cảm giác kinh ngạc nhất thế gian, em không thể cưỡng lại mà chỉ biết tin rằng... rằng mình có thể làm bất cứ điều gì." Anh nhìn xuống đôi tay đang nắm chặt trong lòng. "Nhưng ngay cả thanh gươm vô địch cũng không thể cho anh điều anh thực sự muốn."
Anh lưỡng lự và Laurel biết điều gì tiếp theo.
"Chúng ta sẽ không quay lại với nhau, phải không?"
Laurel cúi mặt nhìn xuống chân và lắc đầu.
Cô thấy David gục đầu, nhưng anh không nói gì.
"Em ước," Laurel ngập ngừng lên tiếng, "em ước có cách nào đó khác để không ai bị tổn thương. Và em ghét việc mình là người phải đưa ra quyết định."
"Dù sao cũng tốt hơn khi đã biết rõ," David nói.
"Em không biết," Laurel đáp. "Không chắc chắn. Cho tới khi em gần như đã mất anh ấy."
"Chà, chỉ khi đối mặt với cái chết ta mới nhận ra được những thứ quan trọng," David nói, dựa lưng vào tường.
"David," Laurel nói, cố gắng tìm từ ngữ chính xác. "Em không muốn anh nghĩ rằng anh đã làm điều gì sai, hay do anh không đủ tốt. Anh là người bạn trai hoàn hảo. Luôn luôn như vậy. Anh đã làm mọi thứ cho em và em biết điều đó."
David giữ nguyên tư thế, nhưng anh không nhìn vào cô.
"Và em không biết," Laurel nói tiếp, "điều này sẽ khiến mọi chuyện tốt hơn hay tệ đi, nhưng anh phải biết em đã yêu anh nhường nào – em cần anh ra sao. Anh là điều tuyệt vời nhất của em trong trường trung học. Em không biết mình sẽ ra sao nếu thiếu anh."
"Cảm ơn vì điều này," David chân thành nói. "Và... không phải anh không biết việc này đang tới. Ý của anh là anh đã mong việc này không xảy ra, nhưng..."
Laurel nhìn sang hướng khác.
"Anh nghĩ Tam là người duy nhất trên thế giới có thể yêu em nhiều như anh," David nói một cách miễn cưỡng.
Laurel gật đầu nhưng vẫn giữ im lặng.
"Vậy em sẽ ở lại đây cùng cậu ta sao?"
"Không," Laurel kiên quyết đáp khiến David ngước lên nhìn cô đầy ngạc nhiên. "Em không thuộc về nơi này, David. Chưa phải lúc. Có thể một ngày nào đó. Nếu... Khi Yasmine trở thành Nữ hoàng, cô bé sẽ cần em nhưng lúc này, Avalon thực sự cần một vị tiên trong thế giới con người, như lời ông Jamison nói. Ai đó nhắc họ nhớ loài người tuyệt vời thế nào. Anh tuyệt vời thế nào," cô nói thêm. "Và em muốn làm điều đó."
"Laurel?"
Giọng nói anh ẩn chứa nỗi tuyệt vọng, một nỗi buồn sâu thẳm mà cô biết mình đã đặt anh vào đó. "Vâng?"
Im lặng thật lâu tới khi cô băn khoăn liệu David có đổi ý thì anh thốt lên, "Chúng ta có thể làm được điều đó. Nếu không có chuyện với... với cậu ấy, chúng ta sẽ làm được. Trong suốt cuộc đời hai ta. Anh thực sự tin vậy."
Laurel mỉm cười buồn bã. "Em cũng nghĩ vậy." Cô lao mình vào vòng tay David, áp má lên lồng ngực ấm áp của anh, như cô đã từng ôm anh vô số lần trước kia. Nhưng lần này, có điều gì đó còn hơn thế, khi anh vòng tay ôm cô. Và cô biết, bất chấp sự thật rằng cả hai sẽ gần như gặp nhau mỗi ngày từ giờ tới lúc tốt nghiệp, nhưng đây chính là lời tạm biệt.
"Cảm ơn anh," cô thì thầm. "Vì mọi chuyện."
Một chuyển động lướt qua tầm nhìn của cô, dù đang ở phía xa nhưng ngay lập tức cô đã nhận ra anh. Tamani đang vật lộn đi trên con đường mòn, chân này tiếp nối chân kia một cách khó khăn. Thậm chí lúc cô đang quan sát, anh vừa sẩy chân và chỉ kịp giữ thăng bằng.
Laurel thở hắt và đứng bật dậy. "Em phải tới giúp anh ấy," cô nói.
David nhìn thẳng vào mắt cô trong vài giây rồi nhìn xuống và gật đầu. "Đi đi," David nói. "Cậu ấy cần em."
"David?" Laurel hỏi. "Đôi lúc..." Cô gắng nhớ lại cách Chelsea từng giải thích điều đó với cô. "Đôi lúc chúng ta quá tập trung nhìn vào một thứ, một... người... nên không thể nhìn thấy gì khác nữa. Có lẽ... có lẽ giờ là lúc anh nhìn ra xung quanh."
Thông điệp đã chuyển đi, Laurel lao đi, hướng tới Tamani mà không nhìn lại phía sau.
Chương 27
"Tamani!" Laurel gọi to, chạy tới chỗ anh.
Anh ngước nhìn và Laurel thoáng trông thấy niềm vui trong ánh mắt anh. Tuy nhiên sau đó, vẻ u ám bao trùm trên khuôn mặt. Anh chớp mắt và nhìn xuống mặt đất, luồn tay qua mái tóc một cách lo lắng.
Laurel đưa người xuống bên dưới cánh tay lành lặn của anh và muốn quở trách anh đã gắng sức quá nhiều. Bên dưới những đầu ngón tay của cô, Laurel không còn cảm thấy chút dấu vết độc tố nào, việc giải độc đã tiến triển tốt, nhưng các vết thương trên người anh cũng đủ trầm trọng. "Anh có ổn không?"
Anh lắc đầu, đôi mắt đầy ám ảnh theo cách cô chưa từng trông thấy trước kia. Ngày hôm qua, cô nhận thấy anh đã gạt bỏ các cảm xúc sang bên để hoàn thành nhiệm vụ trước mắt. Nhưng tại đây, khi chẳng còn ai khác ngoài Laurel, không còn sinh mạng nào phải cứu giúp, anh đã giũ bỏ lớp phòng thủ của mình và cho phép bản thân thể hiện ra ngoài. "Không," anh nói, giọng run rẩy. "Anh không ổn. Và anh không nghĩ mình sẽ ổn trong khoảng thời gian dài nữa. Nhưng anh sẽ sống," anh nói thêm sau một quãng nghỉ ngắn.
"Ngồi đi," Laurel nói và kéo anh ngồi xuống bãi cỏ được một cây thông to lớn không những che được ánh mặt trời mà còn cả những ánh mắt tọc mạch. Trong khoảnh khắc này, cô muốn anh chỉ thuộc về mình. "Chelsea đâu rồi?"
"Cô ấy sẽ tới sớm thôi," anh mệt lử đáp lại.
"Anh đã ở đâu vậy?" Cô hỏi.
Anh im lặng trong giây lát. "Nhà của Shar," cuối cùng anh lên tiếng, giọng nói như vỡ òa.
"Ôi, Tam," Laurel ôm chặt vai anh.
"Đó là yêu cầu cuối của anh ấy," Tamani nói, một giọt nước mắt câm lặng lăn xuống mặt anh trước khi Tamani kịp tránh ánh mắt cô và lau nó bằng ống tay áo.
Laurel muốn vòng tay ôm anh, để anh tựa vào vai mình khóc, làm dịu đi những mạch gân nổi rõ trên trán anh nhưng cô không biết bắt đầu từ đâu. "Tamani, chuyện gì vậy?"
Tamani nuốt xuống, rồi lắc đầu. "Anh sẽ đưa em trở về California – rồi em xem. Em, Chelsea và David."
"Nhưng..."
"Nhưng anh sẽ không đi cùng."
"Anh... anh phải đi," Laurel nói nhưng Tamani lắc đầu.
"Anh sẽ nói với ông Jamison rằng anh không thể giữ lời thề suốt đời. Ông ấy sẽ giúp anh, bằng cách nào đó. Anh sẽ cử người bảo vệ tốt nhất tại Avalon tới chỗ em, anh hứa, nhưng... không phải là anh."
"Em không cần người bảo vệ nào khác," Laurel nói, cô cảm thấy trống rỗng và hoang mang.
"Em không hiểu," Tamani đáp, tránh ánh mắt của cô. "Chuyện này không phải vì chúng ta; thực sự... anh không thể là Fear-gleidhidh của em. Anh đã nhận thức quá muộn rằng lẽ ra bản thân không nên cố gắng; nếu anh làm đúng phần việc của mình thì đã chẳng có điều gì xảy ra. Khi anh... khi anh nghĩ rằng em đã chết, anh đã phát điên lên. Anh thực sự không nhận ra nổi chính mình. Anh sợ trở thành con người đó. Anh không thể sống nổi nếu luôn biết có thể mất em bất cứ lúc nào; rằng anh có thể trở nên mất trí lần nữa." Anh ngập ngừng. "Điều đó quá khó khăn với anh."
"Không, không, Tam," cô nói, vuốt ve mái tóc và hai bên má anh. "Anh không thể, không phải bây giờ, không..."
"Anh không tốt như em nghĩ đâu, Laurel," anh quả quyết, nỗi tuyệt vọng lấp đầy giọng nói. "Anh không thể tin tưởng bản thân để bảo vệ em được nữa."
"Vậy hãy tìm ai khác để thế vào vai trò đó nếu anh thấy cần thiết," cô nghiến răng, "nhưng đừng rời bỏ em!" Cô tiến lại gần hơn và ôm khuôn mặt anh trong tay mình, chờ anh lấy lại can đảm và ngước mắt nhìn cô. "Ngày hôm nay cho dù tới nơi đâu, em muốn anh đi cùng và không bao giờ mong anh rời khỏi em lần nữa." Hơi thở ngắt quãng của anh phả vào mặt Laurel và cô nép mình vào ngực anh, thấy anh đang thu hút mình như một thỏi nam châm. "Em không quan tâm anh có canh gác và bảo vệ em không... em chỉ cần biết là anh yêu em. Em muốn anh hôn chúc ngủ ngon mỗi tối trước khi em lên giường và nói lời chào buổi sáng ngay khi em thức giấc. Và không chỉ hôm nay; ngày mai, những ngày sau đó và tất cả các ngày trong suốt phần đời còn lại của em. Anh sẽ đi với em chứ, Tamani? Ở bên em nhé?"
Laurel nâng cằm anh tới khi khuôn mặt hai người đối diện nhau. Tamani nhắm nghiền mắt và cô có thể cảm nhận được quai hàm kia đang run rẩy trong bàn tay mình. Cô cọ môi lên đôi môi anh, tận hưởng cảm giác mềm mại, mượt mà nơi miệng anh. Khi Tamani không kéo người ra, cô ép môi mình chặt hơn và bằng cách nào đó, cô hiểu rằng bản thân phải di chuyển thật từ tốn, thuyết phục tâm hồn tan nát trước mặt một cách vô cùng cẩn trọng rằng cô thành thực trong mỗi từ ngữ.
"Em yêu anh. Và em đang hỏi anh..." Cô khẽ mở miệng và nhẹ nhàng cọ răng vào môi dưới của Tamani, cảm nhận toàn bộ cơ thể anh run lên. "Không," cô sửa lại, "em đang nài xin anh, ở bên em." Và cô ép môi mình xuống, thì thầm qua làn môi anh. "Mãi mãi."
Tamani không phản ứng trong vài giây.
"Ôi, Tam," Laurel ôm chặt vai anh.
"Đó là yêu cầu cuối của anh ấy," Tamani nói, một giọt nước mắt câm lặng lăn xuống mặt anh trước khi Tamani kịp tránh ánh mắt cô và lau nó bằng ống tay áo.
Laurel muốn vòng tay ôm anh, để anh tựa vào vai mình khóc, làm dịu đi những mạch gân nổi rõ trên trán anh nhưng cô không biết bắt đầu từ đâu. "Tamani, chuyện gì vậy?"
Tamani nuốt xuống, rồi lắc đầu. "Anh sẽ đưa em trở về California – rồi em xem. Em, Chelsea và David."
"Nhưng..."
"Nhưng anh sẽ không đi cùng."
"Anh... anh phải đi," Laurel nói nhưng Tamani lắc đầu.
"Anh sẽ nói với ông Jamison rằng anh không thể giữ lời thề suốt đời. Ông ấy sẽ giúp anh, bằng cách nào đó. Anh sẽ cử người bảo vệ tốt nhất tại Avalon tới chỗ em, anh hứa, nhưng... không phải là anh."
"Em không cần người bảo vệ nào khác," Laurel nói, cô cảm thấy trống rỗng và hoang mang.
"Em không hiểu," Tamani đáp, tránh ánh mắt của cô. "Chuyện này không phải vì chúng ta; thực sự... anh không thể là Fear-gleidhidh của em. Anh đã nhận thức quá muộn rằng lẽ ra bản thân không nên cố gắng; nếu anh làm đúng phần việc của mình thì đã chẳng có điều gì xảy ra. Khi anh... khi anh nghĩ rằng em đã chết, anh đã phát điên lên. Anh thực sự không nhận ra nổi chính mình. Anh sợ trở thành con người đó. Anh không thể sống nổi nếu luôn biết có thể mất em bất cứ lúc nào; rằng anh có thể trở nên mất trí lần nữa." Anh ngập ngừng. "Điều đó quá khó khăn với anh."
"Không, không, Tam," cô nói, vuốt ve mái tóc và hai bên má anh. "Anh không thể, không phải bây giờ, không..."
"Anh không tốt như em nghĩ đâu, Laurel," anh quả quyết, nỗi tuyệt vọng lấp đầy giọng nói. "Anh không thể tin tưởng bản thân để bảo vệ em được nữa."
"Vậy hãy tìm ai khác để thế vào vai trò đó nếu anh thấy cần thiết," cô nghiến răng, "nhưng đừng rời bỏ em!" Cô tiến lại gần hơn và ôm khuôn mặt anh trong tay mình, chờ anh lấy lại can đảm và ngước mắt nhìn cô. "Ngày hôm nay cho dù tới nơi đâu, em muốn anh đi cùng và không bao giờ mong anh rời khỏi em lần nữa." Hơi thở ngắt quãng của anh phả vào mặt Laurel và cô nép mình vào ngực anh, thấy anh đang thu hút mình như một thỏi nam châm. "Em không quan tâm anh có canh gác và bảo vệ em không... em chỉ cần biết là anh yêu em. Em muốn anh hôn chúc ngủ ngon mỗi tối trước khi em lên giường và nói lời chào buổi sáng ngay khi em thức giấc. Và không chỉ hôm nay; ngày mai, những ngày sau đó và tất cả các ngày trong suốt phần đời còn lại của em. Anh sẽ đi với em chứ, Tamani? Ở bên em nhé?"
Laurel nâng cằm anh tới khi khuôn mặt hai người đối diện nhau. Tamani nhắm nghiền mắt và cô có thể cảm nhận được quai hàm kia đang run rẩy trong bàn tay mình. Cô cọ môi lên đôi môi anh, tận hưởng cảm giác mềm mại, mượt mà nơi miệng anh. Khi Tamani không kéo người ra, cô ép môi mình chặt hơn và bằng cách nào đó, cô hiểu rằng bản thân phải di chuyển thật từ tốn, thuyết phục tâm hồn tan nát trước mặt một cách vô cùng cẩn trọng rằng cô thành thực trong mỗi từ ngữ.
"Em yêu anh. Và em đang hỏi anh..." Cô khẽ mở miệng và nhẹ nhàng cọ răng vào môi dưới của Tamani, cảm nhận toàn bộ cơ thể anh run lên. "Không," cô sửa lại, "em đang nài xin anh, ở bên em." Và cô ép môi mình xuống, thì thầm qua làn môi anh. "Mãi mãi."
Tamani không phản ứng trong vài giây.
Sau đó, một tiếng rên khẽ thoát ra khỏi cổ họng Tamani rồi anh luồn tay vào mái tóc Laurel và kéo cô lại gần trong cơn thèm khát mãnh liệt.
"Hôn em," cô thì thầm. "Và đừng dừng lại."
Miệng anh phủ lên đôi môi cô một lần nữa và cả hai cùng sẻ chia cảm giác ngọt ngào tựa mật hoa khi anh âu yếm mí mắt, tai, cổ của cô, và Laurel bàng hoàng trước vẻ xa lạ của thế giới. Cô yêu anh, luôn yêu anh. Bằng cách nào đó, cô đã biết điều này từ trước kia.
"Em có chắc không?" Tamani thì thầm, môi anh mơn trớn nhẹ nhàng bên tai cô.
"Em rất chắc chắn," Laurel đáp, hai tay giữ chặt vạt trước áo sơ mi của anh.
"Điều gì đã thay đổi em?" Anh vén lọn tóc xòa xuống mặt Laurel, những ngón tay nấn ná trên thái dương và cọ lên mi mắt cô.
Laurel điềm tĩnh đáp. "Khi đưa thuốc cho anh, em đã nghĩ mình tới quá muộn. Khi đó em đã tự giải độc cho bản thân. Và tất cả những gì em muốn ngay lúc đó là loại bỏ hết thuốc giải trong người. Để chết cùng anh."
Tamani tựa trán mình lên trán Laurel và đưa tay vuốt ve má cô.
"Em đã yêu anh từ rất lâu rồi," cô nói. "Nhưng luôn có điều gì đó giữ em lại. Có lẽ em sợ thứ cảm xúc quá ám ảnh. Đến giờ nó vẫn khiến em sợ hãi," cô thì thầm thú nhận.
Tamani khúc khích. "Nếu điều này làm em cảm thấy khá hơn, thì cảm xúc đó cũng thường xuyên khiến anh sợ hãi vô cùng." Anh rải những nụ hôn lên cô một lần nữa, những ngón tay ấn vào lưng, vào eo cô và Laurel nhận ra ngực anh đang run lên bần bật.
"Chuyện gì vậy?" Cô hỏi và kéo người ra. "Có gì không ổn sao?"
Nhưng Tamani không thổn thức... anh đang cười! "Cây Thế Giới," anh đáp. "Luôn luôn nói đúng."
"Từ lúc anh nhận câu trả lời sao?"
Tamani gật đầu.
"Anh đã nói một ngày nào đó sẽ kể với em câu trả lời. Giờ anh sẽ nói chứ?"
"Cam kết."
"Gì cơ?"
"Cái cây chỉ nói Cam kết." Anh vuốt tóc và khẽ mỉm cười.
"Em không hiểu," Laurel đáp.
"Lúc đầu anh cũng vậy. nhưng anh đã là Fear-gleidhidh của em; anh đã cam kết cả cuộc đời bảo vệ em. Khi cái cây nói điều đó, anh đã hiểu ra em cũng là của anh. Thật dễ dàng."
"Vậy lúc em đuổi anh đi," Laurel thì thầm, buồn rầu trước những ký ức trong sâu thẳm tâm trí mình.
"Anh hiểu tại sao em làm vậy," Tamani nói, đan tay mình vào tay cô. "Và chắc chắn đó là điều tốt nhất cho cả hai chúng ta trong cuộc hành trình dài đó. Nhưng cũng rất đau đớn."
"Em xin lỗi."
"Đừng nói vậy. Lúc đó, anh nghe theo lời cây thần và những ham muốn ích kỷ của bản thân trong khi lẽ ra anh nên lắng nghe em. Giờ, anh nghĩ mình đã thực sự hiểu ý của cây thần," anh nói bằng giọng run run bên tai cô. "Anh cần cam kết cuộc đời mình với em – không phải để dẫn đường hay bảo vệ mà chỉ bởi vì em, hoàn toàn, tận trong thâm tâm. Anh cần chấm dứt việc lo nghĩ rằng em có làm điều tương tự cho anh không. Hay nói cách khác, anh nghĩ việc tới thế giới con người đã gây ra cảm giác này, và nó là lý do khiến anh không chắc mình có thể quay lại đó." Anh đưa tay lần theo gương mặt cô. "Trước kia anh từng cam kết với một ý nghĩ – với tình yêu dành cho em. Chứ không phải với em. Và anh nghĩ em cảm nhận được sự thay đổi đó hoặc em đang chối bỏ anh."
"Có lẽ vậy," Laurel nói, dù lúc này cô không thể nghĩ tới việc chối bỏ anh bởi bất kỳ lý do nào.
Những ngón tay anh tìm tới cằm cô và nâng lên để anh có thể nhìn thẳng vào mắt cô. "Cảm ơn em," anh dịu dàng nói.
"Không," cô đáp và đặt một ngón tay lên môi dưới của Tamani, "cảm ơn anh." Sau đó, cô kéo gương mặt anh xuống, đôi môi của họ gặp nhau, tan chảy trong nhau thêm lần nữa. Cô ước họ có thể ở đây cả ngày, cả năm, vĩnh viễn, nhưng thực tế dần quay trở lại.
"Anh vẫn chưa nói với em anh định làm gì," cuối cùng cô nói.
"Một phút nữa thôi," Tamani mỉm cười trên môi cô.
"Chúng ta không cần từng phút," Laurel nói. "Chúng ta có tất cả thời gian, mãi mãi."
Tamani kéo mình ra để nhìn vào mắt cô, mắt anh lấp lánh nỗi băn khoăn. "Mãi mãi," anh thì thầm trước khi kéo cô về cho một nụ hôn dài.
"Vậy, điều đó khiến chúng ta bện vào nhau sao?" Laurel hỏi, một cơn đau thoáng hiện ra giữa niềm hạnh phúc khi cô lặp lại những lời Katya từng nói, rất lâu trước đây, để miêu tả các cặp tiên đã cam kết với nhau.
"Anh tin là vậy," Tamani tươi cười đáp. Anh nghiêng người đến gần hơn, để mũi mình chạm lên mũi cô. "Một lính canh và một người Pha Trộn ư? Chúng ta sẽ tạo ra một vụ tai tiếng kha khá đấy."
Laurel mỉm cười. "Em thích một vụ tai tiếng ra trò."
"Anh yêu em," Tamani thì thầm.
"Em cũng yêu anh," Laurel đáp lại, tận hưởng từng từ mình nói ra. Và cùng với chúng, thế giới trở nên mới mẻ và tươi sáng – cùng hy vọng và những giấc mơ.
Nhưng trên tất cả, thế giới đó có Tamani.
Chương 28
Kể từ lễ hội Samhain, Laurel chưa từng trông thấy nhiều tiên tập trung tại một địa điểm đến vậy. Trong lúc cô ở bên Tamani, họ đã tập trung tiến vào vườn Cổng, xếp thành hàng dọc các lỗ châu mai, tụm quanh các lối vào và lấp đầy khoảng trống nơi hàng cây gần phía tường thành bị lũ quỷ phá hủy. Phần lớn họ mặc đồ đơn giản, trang phục thiết thực của các tiên Mùa Xuân, nhưng có cả các tiên Mùa Hạ sặc sỡ và một vài tiên Mùa Thu rải rác trong đám đông. Duy chỉ có một nhóm người mà Laurel không trông thấy đại diện giữa đám đông, đó là các lính canh ăn vận trịnh trọng, có nhiệm vụ dẹp dân thường khỏi vườn Cổng. Cô buồn bã tự hỏi liệu còn bao nhiêu lính gác Vườn còn sống sót.
David chưa di chuyển khỏi nơi cô bỏ anh lại; khi Laurel và Tamani tiến tới, anh mới đứng dậy. Laurel phải tránh nhìn vào nỗi buồn trong mắt anh. Cô không thể che chở anh khỏi nỗi buồn đó, và điều này khiến Laurel rất buồn bởi đã gây ra một vết thương mà cô không thể chữa lành. Nhưng ít ra khi hiểu được đã tới lúc buông tay, cô sẽ không khiến nỗi đau của anh tồi tệ thêm nữa.
"Cô ấy nên ở đây rồi chứ," Tamani nhẹ nhàng nói.
"Ai cơ?"
"Chelsea... A! Chúng ta tới đó thôi."
Laurel quay sang và thấy Chelsea đang đi tới trên con đường mòn cùng nhiều tiên Mùa Xuân và Mùa Hạ hơn.
"Tamani," Laurel hỏi, nén tiếng cười đang sôi sục trong họng. "Nghiêm túc nào, anh phải kể em nghe! Anh đã làm gì?"
"Anh đã nhờ Chelsea nói với các Ticer và người Lấp Lánh rằng Marion đang định bẫy vị anh hùng của họ ở lại Avalon mãi mãi hoặc hành hình ông Jamison, rằng họ nên tới... ừ... xem."
"Không thể nào!" Laurel hét lên đầy hào hứng.
"Tin anh đi," Tamani đáp một cách rầu rĩ, "việc sắp diễn ra nên được chứng kiến bởi càng nhiều tiên càng tốt." Khi Chelsea tới chỗ họ, Tamani kéo cô tới gần và trao một nụ hôn thân ái lên đỉnh đầu cô. "Cảm ơn, Chelsea. Và không phải chỉ vì việc này," Tamani nói rồi ra hiệu về đám đông quanh họ. "Mà vì mọi thứ."
Chelsea cười rạng ngời trong lúc Laurel quay qua, vẫy David. Sát cánh bên nhau, bốn người bọn họ đã vượt qua những cánh cửa bị phá hủy của Khu vườn; đám đông rẽ ra để nhường đường cho họ, cùng những nụ cười và lời cảm ơn, một vài vị tiên còn thêm vào lời thì thầm cảnh báo về các tiên Mùa Đông đang đợi tại các lối cổng.
Khi họ đi qua, đám đông khép lại vòng vây. Laurel kinh ngạc nhìn khung cảnh xung quanh không thay đổi nhiều dù các trận chiến diễn ra ác liệt ngày hôm qua, vẫn những con đường đất màu mỡ, vẫn những cây cổ thụ phủ rêu. Bãi cỏ bị giày xéo và những hàng cây trông như thể vừa trải qua một trận mưa bão, nhưng những xác chết đã được khiêng đi, vũ khí được dọn sạch. Avalon vừa trải qua một vết thương nghiêm trọng, nhưng cũng như Tamani, nó đang hồi phục dần.
Trong lúc Laurel còn hồ nghi thì cả ba vị tiên Mùa Đông đang đợi họ trên chiếc ghế dài bằng cẩm thạch gần cổng vào, bao quanh là những Am Fear-faire – Nữ hoàng Marion không thể từ bỏ quyền lực đang nắm chặt trong tay. Laurel nhớ về cuộc trò chuyện với ông Jamison và cười thầm. Tuy sẽ mất thời gian nhưng Laurel mong chờ ngày đó, khi cô cùng Yasmine – chà, thực ra là cùng với toàn bộ Avalon – sẽ đòi lại quyền lực từ bà ta.
Xung quanh họ là những tiên Mùa Xuân và Mùa Hạ, vài người quấn băng hoặc trưng ra các vết cắt cũng như vết trầy xước từ trận chiến ngày hôm trước – và thậm chí một số người Pha Trộn vẫn tiếp tục công việc của họ tại đây, chữa trị các vết thương cho những ai cần chăm sóc, từ chối việc bỏ lỡ bất kỳ diễn biến nào. Tiếng rì rầm trao đổi chứa đựng cả sự kích động và tức giận, lan truyền trong Khu vườn Cổng và làm rung động bầu không khí.
Tại trung tâm Khu vườn là cụm cánh cổng bốn mặt lấp lánh ánh vàng, những bông hoa li ti rung rinh ấm áp dưới ánh nắng sớm mai.
"Chúng cháu sẽ đi," Tamani nói với ông Jamison như thể không biết tới sự hiện diện của Nữ hoàng.
"Ta không nghĩ vậy," Marion đáp và đứng dậy. "Ta đã ra chiếu chỉ − nếu Jamison hoặc Yasmine mở cánh cổng sẽ phạm phải tội mưu phản và phải trả giá bằng cái chết."
Hàng nghìn vị tiên cùng ngạc nhiên thở hắt ra.
"Ngươi tập hợp được một đám khá đông đấy," Marion nói thêm. "Ngươi nghĩ có thể đe dọa ta bằng sự có mặt của bọn họ sao?"
"Không hẳn vậy," Tamani nói bằng âm điệu thông thường nhưng Laurel có thể cảm thấy cơ thể của anh đang căng ra. "Tôi muốn chính họ nghe thấy từng lời của Nữ hoàng về vấn đề này."
"Ta không xuất hiện để làm trò tiêu khiển của ngươi." Marion quắc mắt giận dữ. "Lính gác cổng, làm nhiệm vụ của các ngươi đi. Dọn sạch Khu vườn và đám đông khán giả này cần phải giải tán."
Từ đâu đó trong đám đông, đội trưởng lính gác cổng hiện ra cùng bốn lính canh khác. Trông họ như thể vừa trườn qua địa ngục, trên người vẫn mang áo giáp từ hôm qua và máu đóng cứng thành miếng ở cánh tay. Laurel hiểu rằng họ đã dọn dẹp xác quỷ khổng lồ cũng như thi thể của các đồng đội khỏi Khu vườn. Chắc hẳn họ đã phải làm việc cả đêm.
"Xin thứ lỗi, thưa Bệ hạ," đội trưởng nói một cách lúng túng. "Chúng thần có quá ít người."
Mắt Marion mở lớn với cơn choáng váng. Trong thoáng chốc, Laurel tự hỏi lẽ nào Nữ hoàng lại không biết về số lượng lính canh đã phải hy sinh để bảo vệ cánh cổng.
"Ngươi phải thực hiện mệnh lệnh, nếu không ta sẽ cách chức ngươi," cuối cùng bà ta lên tiếng, và Laurel nhận ra rằng bà ta thực sự ngạc nhiên vì ai đó đã báo cáo rằng không có thương vong.
Vị đội trưởng cúi đầu và rút thanh kiếm cán dài lóe sáng khỏi cái bao bên hông. Các lính canh phía sau cũng làm tương tự và trong khoảnh khắc, Laurel sợ họ sẽ quay vũ khí về phía đám đông. Cô cảm thấy những ngón tay của mình bấu chặt vào cánh tay Tamani, Laurel không nghĩ mình có thể chịu đựng một ngày chiến đấu nữa.
Vị đội trưởng giương thanh kiếm, đi ngang qua trước mặt Laurel và nhìn thằng vào mắt Tamani – ánh mắt kiên định gặp ánh mắt kiên định.
Sau đó, cô ấy vứt thanh kiếm xuống đất rồi đưa tay ra hiệu cho họ bước qua. Những lính gác còn lại bước lùi xuống, xếp thành một hàng ngắn và cũng thả rơi vũ khí của họ.
Marion giận dữ không thốt nên lời, nhưng cũng không quan trọng, bởi dù bà ta có nói gì cũng sẽ bị tiếng cổ vũ chói tai từ đám đông át đi. Khi cuối cùng đã lấy lại được giọng nói, bà ta liền quay qua Yasmine và ông Jamison.
"Ngăn họ lại đi," bà ta nói. "Ta ra lệnh cho ngươi. Đưa chúng tới nơi giam giữ."
"Không," Yasmine nói và đứng dậy.
"Cái gì cơ?" Marion quay sang đối mặt với tiên nữ trẻ chỉ cao tới ngang vai bà ta.
Yasmine nhướn một bên lông mày và bước lên chiếc ghế băng bằng đá để cao ngang tầm mắt Nữ hoàng. "Tôi nói không," Yasmine lặp lại nhưng đủ to để đám tiên 'thấp hơn' có thể nghe thấy lời cô nói. "Nếu muốn ngăn họ lại thì bà hãy tự mình làm – và tôi không nghĩ hành động đó sẽ được ủng hộ tại đây hôm nay."
"Tam," ông Jamison lên tiếng và bước tới. "Hãy để ta được làm điều đúng đắn cuối cùng. Ta không quan tâm tới cái chết, đặc biệt là vì những người cao thượng như các bạn, cả bốn người."
"Không," Tamani kiên quyết đáp. "Ông đã làm đủ rồi. Hơn cả đủ." Anh cao giọng và hướng về toàn thể đám đông. "Đã có quá nhiều thương vong tại Avalon. Tôi không muốn một ai khác chết thêm nữa." Anh nhìn chằm chằm Marion. "Không phải hôm nay."
"Ngươi đang bảo vệ mạng sống của Jamison để đánh đổi tự do của bản thân sao?" Marion nói bằng giọng hồ nghi.
Trước khi ông Jamison kịp phản ứng, Tamani quỳ một gối xuống trước vị tiên Mùa Đông nhiều tuổi. "Cháu nghĩ giờ là lúc thích hợp để đảm nhận vai trò Fear-gleidhidh của Laurel và từ bỏ vị trí lính gác tại cánh cổng."
Ông Jamison gật đầu, nhưng ánh mắt dõi theo Tamani một cách thận trọng.
Tamani đáp trả ánh mắt thăm dò của ông trong vài giây, trước khi đỡ vị tiên già đứng dậy. "Cháu biết đây dường như là một lời tạm biệt," Tamani nói. "Nên cháu cảm ơn ông, vì tất cả."
Chelsea vẫn bấu chặt cánh tay David một bên và Laurel ở bên còn lại, nhưng Laurel kéo tay ra để bước tới, vòng tay ôm lấy ông Jamison. Cô bắt đầu tin đây thực sự là lần cuối gặp ông − dù Tamani có kế hoạch bí mật nào chăng nữa thì anh cũng khá chắc chắn với bản thân. Cô cố gắng cất lời nhưng không biết nói gì. Điều đó không quan trọng bởi ông Jamison sẽ hiểu.
"Bệ hạ," Tamani nói và ngước nhìn Marion đang quan sát bằng ánh mắt căm ghét, "thần ngờ rằng những ngày cầm quyền của người không còn lâu nữa đâu."
Marion định mở miệng tuy nhiên Tamani đã quay gót, dẫn Laurel, David và Chelsea tới cánh cổng.
"Ta vẫn chưa xong đâu," Marion rít lên, sự kiểm soát chặt chẽ của bà ta bị vỡ tan.
"Ồ, vâng, phải rồi," Tamani đáp không buồn quay đầu lại.
Họ tiến thêm ba bước thì nghe thấy tiếng gào thịnh nộ của Marion. Laurel quay lại và trông thấy những cành cây khổng lồ đang bay về phía họ như những mũi giáo chí tử
"Tam!" Laurel hét to. Anh vòng tay ôm lấy cô cùng Chelsea và tất cả khom mình trên đất.
Những tiếng rầm rầm trầm đục vang lên xung quanh Laurel, vài giây sau cô ngẩng đầu. Tất cả lính gác cổng đều giương cao khiên và bước tới đỡ lấy sức nặng của cuộc tấn công. Nếu có thể thì tiếng hò reo cổ vũ từ đám đông còn to hơn. Tamani đứng thẳng người, nhìn Marion giận dữ, hai bàn tay bà ta vẫn giơ cao sẵn sàng ra lệnh cho thiên nhiên.
Sau một lát, bà ta hạ tay xuống bên mình.
Tuy nhiên họ vẫn chưa chiến thắng.
"Cậu thực sự có thể đưa chúng ta rời khỏi đây mà không cần giúp đỡ sao?" Chelsea hỏi khi tất cả đã tới bên cánh cổng vàng được trang trí lộng lẫy và nhìn vào khoảng tối phía bên kia.
Tamani gật đầu. "Tôi tin vậy."
"Tại sao không nói cho chúng tôi sớm hơn?" David hỏi.
Tamani nhìn vào mắt David không chút do dự. "Tôi muốn thấy cậu từ chối việc phá hủy cánh cổng khi biết bản thân phải trả giá điều gì."
David nuốt xuống. "Cậu đã nghi ngờ tôi ư?"
Tamani lắc đầu. "Không hề. Hãy vây quanh đây," anh nói khẽ. "Tôi không muốn ai khác nhìn thấy phần này."
Laurel, David và Chelsea quây tròn quanh Tamani, anh đang nhắm mắt và hít vào thật sâu. Sau đó, anh cho tay vào túi áo, kéo ra một chiếc chìa khóa nặng bằng vàng, được khảm nhiều viên kim cương nhỏ xíu giống những viên đính tại nhụy các bông hoa trang hoàng trên cánh cổng. Khi Tamani hướng nó về phía các thanh cửa bằng vàng lấp lánh, ngăn cách họ với California, then cửa phát ra ánh sáng mở ảo và thay đổi như một ảo ảnh.
Và tại nơi chưa từng tồn tại lỗ khóa bỗng nhiên hiện ra.
Laurel kinh ngạc quan sát Tamani tra chìa vào ổ khóa và vặn mở. Hai bàn tay của anh run lên khi đẩy cánh cổng vàng.
Nó bật mở trước sự kinh ngạc của toàn bộ các vị tiên có mặt trong Khu vườn.
"Anh lấy nó từ đâu vậy?" Laurel thì thào.
"Yuki đã làm nó cho anh," Tamani đáp một cách đơn giản, cất chìa vào túi và giữ cánh cửa mở. "Đi nào. Về nhà thôi."
Laurel chợt dừng lại. Sau đó cô cầm tay David và đặt nó nắm lấy tay Chelsea. Sau một lúc lâu, anh gật đầu và dẫn Chelsea qua cánh cổng, rời khỏi Avalon. Laurel nhìn lại phía sau một lần trước khi theo chân họ. Cô thấy Marion, vẻ sửng sốt hiển hiện trên gương mặt; ông Jamison thì giương cao nắm tay chiến thắng và một đám đông hò hét, tán dương bao quanh; Yasmine vẫn đứng trên ghế, quan sát nữ hoàng từng chút một, Laurel không còn nghi ngờ gì rằng cô bé sẽ là một nữ hoàng trong tương lai.
Nhoẻn cười, cô đan tay mình vào tay Tamani. Họ cùng nhau bước ra ngoài bầu trời sao lấp lánh của California. Laurel nghĩ về những lời Tamani đã nói. Chúng hoàn toàn chính xác; họ sẽ sớm trở lại xe của David và hướng về ngôi nhà nơi cô sống. Nhưng lúc này cô biết một sự thật. Với Tamani bên mình – tay trong tay – cô đã ở nhà rồi.
LỜI TÁC GIẢ
Cho dù đây là một bộ truyện về loài tiên, nhưng sau cùng, toàn bộ câu chuyện hướng tới một câu hỏi, Một con người bình thường sẽ phản ứng thế nào khi phát hiện phép thuật là có thực? Và câu hỏi này được thể hiện trong nhân vật David nhiều hơn là Chelsea. Dưới một vài góc độ, bộ truyện Cánh Tiên hướng tới cậu ấy. Ở đoạn cuối một cuộc phiêu lưu mang chất sử thi như vậy, thành viên bị chối bỏ của mối tình tay ba phi thường này trông đợi điều gì? Đặc biệt là một con người.
Phần tiếp theo đây là cái kết cuối cùng - tôi đã quyết định cái kết của bộ truyện trước cả khi tập đầu tiên được viết. Nhưng bởi cái kết này quá chân thực và khó tránh khỏi những cảm xúc buồn vui xen lẫn. Do vậy, nếu bạn yêu thích một kết cuộc hạnh phúc không tì vết, hay chỉ đơn giản là bạn yêu mến David nhiều như tôi, có lẽ bạn nên dừng đọc tại đây.
Bạn đã được cảnh báo trước.
LỜI CUỐI
Chelsea yêu quý,
Chúc mừng em! Anh rất mừng cho em và Jason. Anh không thể tin em đã làm mẹ; đám cưới dường như mới diễn ra tuần trước. Mặc dù em ghét mái tóc của bản thân nhưng anh hy vọng Sophie bé nhỏ sẽ sở hữu những lọn tóc xoăn như vậy. Anh luôn thấy chúng đẹp tuyệt. Anh gửi kèm một món quà nhỏ cho cô bé. Nhưng chắc chắn phải có lời giải thích.
Rất lâu trước đây, một cô tiên đã đánh cắp trái tim anh.
Anh còn không biết cô ấy đã làm điều đó lúc nào. Em đã có được lòng tin của anh trong nhiều năm. Nhưng trước khi em nhận được thành quả cuối cùng, cô ấy đã mang nó đi. Và anh không bao giờ hiểu được em đã làm thế nào để tha thứ cho cô ấy dễ dàng như vậy.
Tất nhiên, còn rất nhiều chuyện anh không hiểu về em. Anh luôn trân trọng khoảng thời gian chúng ta ở bên nhau tại Harvard - em khiến anh ngạc nhiên mỗi ngày, kéo những suy nghĩ của anh ra khỏi mảnh đất xa xôi đó và nhắc nhở anh hít thở, tận hưởng cuộc sống. Anh cần được nhắc nhở. Giờ vẫn vậy. Anh không nghĩ em hiểu rằng - đặc biệt vào những đêm khó khăn đó, khi anh sợ phải lên giường, sợ phải đổi mặt với những cơn ác mộng thì em nằm đó bên anh, nói chuyện huyên thuyên nhiều giờ cho tới sáng - em đã cứu vớt cuộc đời anh biết bao nhiêu lần.
Khi em bước tiếp - phải nói đúng hơn là khi anh đẩy em đi - anh không biết làm cách nào để nắm giữ được bản thân mình. Anh ép bản thân phải bận rộn, vùi mình vào những hoạt động của trường... và trường Y thật thích hợp cho việc này! Tuy nhiên anh đã hiểu được lý do em rời đi, và anh phải đối mặt với những việc có thể kìm nén bản thân lại. Anh biết em lo lắng về sự gắn bó của anh với Laurel, nhưng rốt cuộc thứ anh không thể vượt qua lại chẳng phải là Laurel.
Đó là Avalon.
Khi anh bật dậy la hét trong đêm, em không bao giờ hỏi anh tại sao. Anh yêu điều đó ở em. Tất nhiên, em có thể đoán được bọn quỷ khổng lồ ám ảnh anh trong những giấc mơ. Nhưng cơn ác mộng tái hiện lại ngày hôm đó ở Avalon không phải điều tồi tệ nhất anh phải chịu đựng. Đôi khi anh mơ mình mang thanh gươm đáng nguyền rủa đó về nhà và sử dụng nó để thiết lập thế giới. Đôi khi anh lại mơ mình xâm chiếm Avalon và với những bí mật của loài tiên, anh loại bỏ đau ốm, nạn đói và dịch bệnh. Trong những giấc mơ đó, anh trở thành kẻ bạo chúa mà Klea từng khao khát, và điều tồi tệ hơn là mọi người yêu quý anh vì điều này.
Phần tồi tệ nhất của những giấc mơ đó là lúc tỉnh giấc. Khi đến ca trực của mình, nếu ai đó đưa đến một đứa trẻ bị ốm hay bị thương mà chỉ cần liếc qua đã có thể thấy cơ hội chữa khỏi rất mong manh, thì điều anh muốn làm ngay lúc đó là chuyển chúng tới Orick, gõ cửa nhà Laurel và cầu xin cô ấy trao cho mình chai thuốc nhỏ màu xanh kỳ diệu. Nhưng anh biết rằng điều đó là không thể. Em có thể tượng tượng được những cuộc chiến họ sẽ tiến hành nhằm kiểm soát Avalon, một khi bí mật của nó bị lộ không?
Anh đã cưỡng lại thôi thúc bắt đầu lá thư này hàng trăm lần. Anh không có ý lạnh nhạt. Anh xin lỗi. Nhưng Chelsea này - những điều chúng ta biết! Loài tiên, quỷ khổng lồ, phép thuật! Những thứ con người coi như những câu chuyện tưởng tượng thời thơ ấu. Tuy nhiên ta biết sự thật - chúng ta biết họ có thật. Rằng thế giới chúng ta thấy chỉ là mảng tối của điều thực sự đang tồn tại. Đôi khi anh thắc mắc làm thế nào em có thể giữ bí mật này. Nhưng cả hai ta đều biết được mình đang đứng ở đâu.
Dù sao chăng nữa, anh đã gặp một người và rất phấn khích được giới thiệu cô anh với Laurel, nhưng rốt cuộc thứ anh không thể vượt qua lại chẳng phải là Laurel.
Dù sao chăng nữa, anh đã gặp một người và rất phấn khích được giới thiệu cô ấy với mọi người ở Crescent. Anh nghĩ em sẽ thích cô ấy. Bọn anh đã ở bên nhau, chia tay rồi nối lại, được hơn một năm và anh đã quyết định cầu hôn. Thành thực mà nói, anh nghĩ cô ấy đã rất kiên nhẫn đợi anh lâu như vậy.
Tuy nhiên sau chuyện với em, anh đã quyết định rằng nếu tình yêu có trở lại trong đời, anh cần phải làm điều đúng đắn. Anh phải tìm cách buông tay Avalon - để dừng hồi tưởng về quá khứ và đối diện với tương lai. Và có một câu trả lời rõ ràng. Một câu trả lời anh chưa bao giờ nghĩ bản thân sẽ cân nhắc. Và anh đoán khi đọc tới những dòng này, em biết anh đang nói về điều gì. Cũng vì thế mà anh chọn cách viết thư thay vì gọi điện thoại. Anh không biết mình có thể chịu đựng được những bài thuyết giáo nổi tiếng của em không. Khi em nhận được bức thư này, mọi chuyện đã xong xuôi và anh hy vọng em sẽ tha thứ cho anh.
Anh đã tới gặp Laurel và Tam. Hãy tha thứ cho cô ấy bởi đã chấp nhận việc giữ bí mật này với em. Nếu mọi việc suôn sẻ, nó sẽ giúp được rất nhiều.
Laurel đã dành nhiều tháng để hoàn thiện loại thuốc tiên nhằm gạt bỏ Avalon ra khỏi đầu anh. Nó sẽ để lại nhiều khoảng trống ký ức về thời trung học... Cô ấy nghĩ nó sẽ không thay đổi nhiều phần ký ức liên quan tới em, nhưng Laurel không chắc liệu anh có còn nhớ tới cô ấy nhiều không, hoặc sẽ quên tất cả về Tamani. Cô ấy nghĩ sẽ để lại chút ít về bản thân, đủ để khi mẹ anh nhắc về cô ấy - như bà vẫn thường làm - anh có thể gật đầu và nói, "Ồ phải rồi, bạn gái thời trung học của con."
Thật khó để nói lời tạm biệt với họ. Nhiều năm đã trôi qua từ khi anh từ bỏ mối quan hệ lãng mạn với cô ấy và chúng ta tới bên nhau. Em đã có được cả trái tim anh. Nhưng những điều chúng ta đã cùng chia sẻ, cả bốn chúng ta, không làm được gì ngoài việc trói buộc em. Và anh chưa bao giờ nghĩ mình sẽ nói ra điều này, nhưng Tamani thực sự là người bạn tốt của anh trong nhiều năm nay. Rốt cuộc, cậu ấy là người đã thuyết phục Laurel điều chế loại thuốc tiên đó. Và cậu ấy cũng là người thuyết phục Laurel rằng anh có quyền lựa chọn.
trong đời, anh cần phải làm điều đúng đắn. Anh phải tìm cách buông tay Avalon - để dừng hồi tưởng về quá khứ và đối diện với tương lai. Và có một câu trả lời rõ ràng. Một câu trả lời anh chưa bao giờ nghĩ bản thân sẽ cân nhắc. Và anh đoán khi đọc tới những dòng này, em biết anh đang nói về điều gì. Cũng vì thế mà anh chọn cách viết thư thay vì gọi điện thoại. Anh không biết mình có thể chịu đựng được những bài thuyết giáo nổi tiếng của em không. Khi em nhận được bức thư này, mọi chuyện đã xong xuôi và anh hy vọng em sẽ tha thứ cho anh.
Anh đã tới gặp Laurel và Tam. Hãy tha thứ cho cô ấy bởi đã chấp nhận việc giữ bí mật này với em. Nếu mọi việc suôn sẻ, nó sẽ giúp được rất nhiều.
Laurel đã dành nhiều tháng để hoàn thiện loại thuốc tiên nhằm gạt bỏ Avalon ra khỏi đầu anh. Nó sẽ để lại nhiều khoảng trống ký ức về thời trung học... Cô ấy nghĩ nó sẽ không thay đổi nhiều phần ký ức liên quan tới em, nhưng Laurel không chắc liệu anh có còn nhớ tới cô ấy nhiều không, hoặc sẽ quên tất cả về Tamani. Cô ấy nghĩ sẽ để lại chút ít về bản thân, đủ để khi mẹ anh nhắc về cô ấy - như bà vẫn thường làm - anh có thể gật đầu và nói, "Ồ phải rồi, bạn gái thời trung học của con."
Thật khó để nói lời tạm biệt với họ. Nhiều năm đã trôi qua từ khi anh từ bỏ mối quan hệ lãng mạn với cô ấy và chúng ta tới bên nhau. Em đã có được cả trái tim anh. Nhưng những điều chúng ta đã cùng chia sẻ, cả bốn chúng ta, không làm được gì ngoài việc trói buộc em. Và anh chưa bao giờ nghĩ mình sẽ nói ra điều này, nhưng Tamani thực sự là người bạn tốt của anh trong nhiều năm nay. Rốt cuộc, cậu ấy là người đã thuyết phục Laurel điều chế loại thuốc tiên đó. Và cậu ấy cũng là người thuyết phục Laurel rằng anh có quyền lựa chọn.
Anh ngưỡng mộ sự mạnh mẽ của em, Chelsea, và hy vọng em sẽ tha thứ cho sự yếu đuối này. Nhưng trước khi tới bước cuối cùng: món quà của Sophie. (Có thể em cũng sẽ rất thích nó!) Việc xóa đi một ký ức dường như là cách cuối cùng, và anh không muốn mọi thứ mất đi. Đó là một câu chuyện quá tuyệt mà, phải không? Nên anh đã ghi ra và tới chỗ Laurel để hỏi về ký ức của cô ấy cùng những chi tiết mà anh sẽ không bao giờ giữ cho riêng mình. Em sẽ thấy cô ấy chẳng giữ lại điều gì. Laurel kể cho anh nghe tất cả và anh đã cố gắng tái hiện trong đây theo cách chân thực nhất có thể. Còn rất xa nó mới được coi là một cuốn sách đúng nghĩa, nhưng nếu một cô bé nào đó lớn lên giống như mẹ của mình thì cô bé sẽ không bận tâm. Cô bé sẽ yêu thích nó bởi trong đó có những vị tiên.
Anh chỉ ghi lại một bản câu chuyện của chúng ta trên thế giới này. Anh đã xóa nó khỏi ổ cứng. Anh trao nó cho em để em có thể làm bất cứ điều gì mình muốn. Giữ lại, chia sẻ, lạy Chúa, hay xuất bản nó, anh không quan tâm. Nhưng làm ơn hãy chấp nhận nó theo đúng tinh thần này và đừng cố gắng khiến anh nhớ lại mọi chuyện. Anh không thể chịu đựng lâu hơn nữa; làm ơn, làm ơn đừng cố gắng ép buộc anh. Anh không thể kết hôn nếu có những bí mật phải giấu vợ mình. Anh muốn trao tương lai cho Rose - người chồng mà cô ấy xứng đáng được nhận. Người đàn ông anh biết mình có thể trở thành. Người đàn ông đã từng là anh. Người đàn ông mà em từng yêu.
Thật khó tin rằng chúng ta đã làm bạn gần mười lăm năm. Chúng ta đang già đi! Nhưng, ơn Chúa, chúng ta sẽ có thêm năm mươi năm nữa làm bạn của nhau.
Yêu em, David
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top