Anatomy of a distant night

Love without a face / L'amour sans visage

Floating in a sea of blurred present / Flottant dans une mer présent
No memory, no future, just unconnected dots of feelings / Pas de souvenirs, pas d'avenir, mais juste des sentiments en pointillé
Then came words of nobody / Puis vinrent des mots de personne
Detached yet powerful / Détachés mais puissants
Impressions of care / Une impression d'importer
Can one love emptiness? / Peut-on aimer l'absence ?
Emotions in a vacuum, absorbed by / Des émotions dans le vide, absorbées par des
Disincarnate sentences / Phrases désincarnées
And the feeling of a presence / Et l'impression d'une présence

*****

J'ai très peur de ne rien ressentir / I'm afraid of feeling nothing
Impuissante face aux molécules des sentiments / Powerless against the molecules of feelings
Frustration de ne rien contrôler / Frustrated because I can't control anything
Peur du vide / Afraid of emptiness
Sanglots de rage face à un « je t'aime » que je ne peux retourner / Crying in anger when faced to a « I love you » I can't answer to
Mon corps n'est pas une machine à mon service / My body is not a machine bent to my will
Il vit / It lives

Les souvenirs se mêlent et se nouent aux sentiments / Memories stirring and knotting with feelings
Je ne sais plus pourquoi je suis là / I don't remember why I'm here
Ici la tristesse / Here is sadness
Et voilà l'amour / And there comes love
Encore un jour à flotter / Another day floating

Elle aussi doit se rappeler et lutter contre le flot du passé qui la ronge / She must be remembering too and struggling against the flood of the past gnawing on her

*****

And then she had features, but not the perfect ones / Et puis elle eut des traits, mais pas ceux parfaits
And a body and a voice I and I could touch her / Et un corps et une voix et j'ai pu la toucher
But nothing of the ideal, of the glow / Mais rien de l'idéal, du rayonnement
And yet, slowly, the wind made waves and I was carried away / Et pourtant, lentement, le vent créa des vagues et je fus emportée
Further than I thought possible / Plus loin que je ne le croyais possible
It felt weird and right and good and I / Je me sentis étrange et à ma place et bien et je
Did not know what I was doing but regrets I didn't felt / Je ne savais pas ce que je faisais mais je ne sentis aucun regret
In the chaos of flesh, I discovered I couldn't predict everything / Dans le chaos de la chair, je découvris que je ne pouvais rien prévoir
Not even my actions / Pas même mes actes
I discovered I could change in an instant, when I agreed with myself / Je découvris que je pouvais changer en un instant, lorsque j'étais en accord avec moi-même

The wind blew between our lips / Le vent souffla entre nos lèvres

*****

But I felt so little / Mais je ressentais si peu
As if my body was far away from me / Comme si mon corps était à distance
I just wanted more, a hunger satisfied with more and more skin / J'en voulais encore plus, une faim uniquement satisfaite avec toujours plus de peau
My mind filled with moans and flashes of things I wanted and imagined / Mon esprit rempli de gémissements et de flashs de choses que je voulais et imaginais
My mind filled with stupid and funny thoughts / Mon esprit rempli de pensées stupides et drôles
Filled with questions too / Rempli de questions, aussi
And utterly disconnected from my vision and hands and ears / Et complètement déconnecté de ma vision et de mes mains et de mes oreilles
Every time I stopped I seemed to forget where and who I was / Chaque fois que je m'arrêtais, il semblait que j'oubliais où et qui j'étais
Unable to reconnect except with my hunger / Incapable de me reconnecter à part avec ma faim dévorante

*****

I'm not the same person / Je ne suis pas la même personne

And already the events of the night / Et déjà les événements de la nuit
Fly away / S'échappent
I doubt having lived them / Je doute de les avoir vécus
It was a dream or my imagination / Ce devait être un rêve ou mon imagination
It wasn't me. / Ce n'était pas moi.
I know the truth and yet can't feel it / Je connais la vérité mais ne peux pourtant pas la ressentir
And that's tiring to create a reality I've been dispossessed of / Et c'est épuisant de créer une réalité dont j'ai été dépossédée

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top