La conjugaison partie 2
Nous avons vu que les verbes se terminent en -as (présent), -is (passé), -os (futur). Il y a aussi :
le conditionnel :
-us
Se mi estus riĉa, mi vojaĝus multe.
= Si j'étais riche, je voyagerais beaucoup.
et
l'impératif-subjonctif :
-u
Fermu la pordon kaj sidiĝu!
= Ferme la porte et assieds-toi !
Li fermu la pordon kaj sidiĝu!
= Qu'il ferme la porte et qu'il s'asseye !
Mi volas, ke vi venu.
= Je veux que tu viennes.
REMARQUE : Remarquez que, contrairement au français :
1. Le conditionnel s'applique aux deux propositions de la phrase et pas seulement à la dernière.
2. Le conditionnel ne s'utilise pas pour montrer le futur dans le passé.
Je crois qu'il viendra : Mi kredas, ke li venos.
Je croyais qu'il viendrait : Mi kredis, ke li venos.
Enfin, il reste les participes (mots qui s'emploient comme verbes, adjectifs, adverbes ou noms) :
Participes de la voix active
Présent :
-ant
Ŝi estas leganta.
= Elle est lisant (en train de lire).
Passé :
-int
Ŝi estas leginta.
= Elle est ayant lu (elle a lu, elle a fini de lire).
Futur :
-ont
Ŝi estas legonta.
= Elle est devant lire (sur le point de lire).
Participes de la voix passive
Présent :
-at
La libro estas legata.
= Le livre est lu (en train d'être lu).
Passé :
-it
La libro estas legita.
= Le livre est lu (ayant été lu).
Futur :
-ot
La libro estas legota.
= Le livre est devant être lu (à lire).
Ces participes peuvent prendre la terminaison du pluriel. Par exemple :
Ili estas legantaj : Ils sont en train de lire
Ili estas legintaj : Ils ont lu
La libroj estas legataj : Les livres sont lus
En résumé :
leganta = kiu legas = qui lit, lisant
legantaj = kiuj legas = qui lisent, lisant
leginta = kiu legis = qui a lu, qui lisait, ayant lu
legintaj = kiuj legis = qui ont lu, qui lisaient, ayant lu
legonta = kiu legos = qui lira
legontaj = kiuj legos = qui liront
legata = kiun oni legas = qu'on lit
legataj = kiujn oni legas = qu'on lit
legita = kiun oni legis = qu'on a lu, lu
legitaj = kiujn oni legis = qu'on a lus, lus
legota = kiun oni legos = qu'on lira
legotaj = kiujn oni legos = qu'on lira
REMARQUES :
Le français dit « la porte est fermée » sans distinguer si on est en train de fermer la porte (la pordo estas fermata), ou si la porte est en position fermée (la pordo estas fermita). En combinant le verbe esti et les 6 formes de participes, on obtient un grand nombre de formes composées. Sachez toutefois que l'espéranto préfère les formes simples et n'utilise les formes composées que lorsque ces dernières apportent une précision indispensable.
Les participes peuvent prendre la forme des adjectifs (terminaison en -a), des adverbes (-e), ou des noms (-o). Les participes utilisés comme noms peuvent aussi se mettre au féminin.
Leur utilisation permet beaucoup de précision, de souplesse et de concision. Bien que nous ne puissions pas vous indiquer ici toute la gamme des applications, nous vous invitons à saisir le sens des participes dans les exemples suivants :
La leganto havas bonan voĉon, sed la antaŭa leginto havis pli bonan.
= Le lecteur a une bonne voix, mais le lecteur précédent (en) avait une meilleure.
La legantino havas bonan voĉon, sed la antaŭa legintino havis pli bonan.
= La lectrice a une bonne voix, mais la lectrice précédente (en) avait une meilleure.
Mi opinias tamen, ke la legonto havos la plej bonan voĉon el ĉiuj.
= Je suis d'avis, toutefois, que le lecteur à venir aura la meilleure voix de tous.
Mi opinias tamen, ke la legontino havos la plej bonan voĉon el ĉiuj.
= Je suis d'avis, toutefois, que la lectrice à venir aura la meilleure voix de toutes.
Legante ni lernas.
= Nous apprenons en lisant.
Manĝonte la pomon, li / ŝi ekvidis la vermon.
= Sur le point de manger la pomme, il / elle aperçut le ver.
La konstruata domo.
= La maison en train d'être construite.
La skribota letero.
= La lettre à écrire, c-à-d. devant être écrite.
La fermita pordo.
= La porte fermée, c-à-d. qui a été fermée.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top