VII MÉFIEZ-VOUS DES CORBEAUX !
Đêm Venice, nóng hực những làn gió buông trải vào trời.
Sao vụt bay, xé màu nhung tối phủ liệm không gian và thời gian.
Để mà trần trụi đến tột cùng; có vẻ mọi sự dường như đang trở nên thác loạn, đến ngoài sức chịu đựng của hắn và anh.
Kì lạ; cơn hứng tình dập dềnh theo những lần cọ xát da thịt điên đảo.
Trong đêm Venice bập bềnh, trăng lồng cơn mê man của tình ái vào tiếng nước vỗ mạn thuyền. Chiếc thuyền gondolia, không rõ từ khuya naò, đã chòng chành đôi nhân tình ái ân.
Và trên con kênh Grand Canal, dường như đã luôn lấp loáng những gợn sóng gợi tình.
Kẻ người Ý trườn trên cơ thể kẻ người Đức. Những đầu ngón tay dài duỗi ra, hắn xoa mình mẩy lên khắp nguời anh. Cả hai xác thịt, trần truồng và ướt át mồ hôi. Và tê liệt, và lả người; hắn và anh ôm nhau trong vòng tay, hai bắp chân run bật như sắp rã ra.
Mềm mại.
Mơn man mái tóc hắn, anh hít lại từng hơi thở dày nóng phả ra từ cái cơ thể ấm ấm kia. Gió hôn những đôi mắt nhấp nháy vì tình yêu.
Và rồi mỉm cười, anh biết, hắn cũng đang tận hưởng những điều yêu thương đến sung sướng mà anh sẵn sàng mang đến cho hắn.
Mọi sự bỗng quá đỗi thật đi; thật đến nỗi kẻ người Đức đinh ninh đây chỉ là một cơn mộng cồn cào.
Phải vậy. Một cơn mộng biết đói khát.
Cơn ác mộng của dục vọng.
- Tại sao là tôi, hở Luciano?
- Ý anh là gì?
- Tại sao tôi lại là tình nhân của em?
- Vì anh xứng đáng với điều ấy, Luther.
Luther ôm chặt lấy kẻ người Ý khi hắn hẵng còn thầm thì những lời đường mật. Kể cả những lời nói ấy có là dối gian, anh cũng vẫn sẵn sàng để hắn rót chúng vào tai anh. Dường như phổi gan đã ngập úng mất rồi; anh khó thở, bởi nỗi niềm của sự hạnh phúc. Anh tràn đầy hạnh phúc, nhục nhã, đầy rẫy những xúc cảm mâu thuẫn khác nhau; anh không thể điều khiển. Nhưng, lạy Chúa, đẹp đẽ làm sao được trông thấy hắn và chính anh làm tình một cách đắm đuối và hoang dại thế này, trên con thuyền gondolia đuông dài, trên con kênh mượt mà Grand Canal của nước Ý.
Kẻ người Ý cười thành tiếng và lấn lướt làn môi trên khắp vai anh, trên khuôn cổ anh, đến trên làn môi anh, đầu lưỡi anh.
Luciano, hắn chắc chắn là người tình hoang hải nhất đi qua cuộc đời anh.
Hắn chạm lấy anh và cả cơ thể anh nóng rực như trói trên giàn thiêu.
Và eo hắn đỏ hồng khi những ngón tay anh chạm lấy những vết sẹo.
Cái sự cháy bỏng ấy, nào có rực lên, bập bùng như lửa than trong lò, nhưng vẫn khiến cho phổi anh muốn lụi tàn đi vì làn khói tro bốc lên hừng hực mà vô hình.
Và hắn nhắm mắt, và anh nhắm mắt, tận hưởng lấy cái khoảnh khắc đang nuốt trọn đi thực tại của họ.
Có trần trụi, có hoang lạc thật, nhưng cũng có lộng lẫy, cũng có phê pha đẹp đẽ. Lãng mạn.
Kẻ người Đức thấy mình được ngập trong đê mê.
Đột ngột, hắn nghe có tiếng nổ bên tai. Giật mình, anh rủa nhanh.
To, lớn lắm; tiếng quả tim của hắn phát nổ.
Kẻ người Đức bàng hoàng mở mắt.
Kẻ người Ý có còn đó đâu ngoài cái bóng trắng mù mờ, giả tạo?
Để rồi khi ngửa mặt lên trời, mọi thứ dường điên loạn.
Bầu trời từ lúc nào đã cam quạch màu hổ phách nung chảy.
Ùn ùn, vùn vụt, tưởng chừng đấy đã là tiếng động cơ máy bay chiến đấu đang giã nát bấy không trung.
Rền rĩ, bản thánh ca của cơn loạn lạc dương trần.
Và trớ trêu; hung tợn và bạo loạn, từng đợt âm thanh chặt bổ sọ anh, hóa lại là tiếng cánh quạ vỗ.
Rào rào; những mảng âm thanh đen đúa. Đến gập gãy đến méo mó.
Liệng cao, quạ đen giăng đan trên bầu trời, trên mỏ ngậm nhành ô liu khét cháy.
Kéo dài theo từng nhịp cánh vỗ, mưa lông vũ rơi xuống mặt nước Grand Canal mà bốc cháy.
Ngụt khói, nước bị thế bởi lửa, dập dềnh như sóng mà liếm lên chỗ anh nằm.
Đã chẳng còn con thuyền gondolia cho lửa xâm lấn lấy, nhưng lại là chiếc giường trắng bệch.
Kẻ người Đức cựa quậy, thậm chí là cố quẫy mình, nhưng anh chẳng thể nhúc nhích nổi. Hơi thở của anh đè bẹp chính anh.
Đáng đời (!?)
Xung quanh lửa ngụt lên, uống cả kênh nước vào những tiếng nổ lép bép.
Kẻ người Đức gồng mình gào lớn tên của kẻ người Ý. Gân guốc chằng cứng dưới lớp da anh đỏ đi; nom sẽ bứt tung ra tứ phía mất.
Anh xoay đầu sang bên phải, gọi hét. Anh xoay đầu sang bên trái, sẵn sàng gọi hét tiếp.
Nhưng có vẻ anh không thể ngăn nổi chính mình điếng người đi.
Anh thấy điều kinh khủng và điên rồ nhất.
Kẻ người Đức, anh đã thấy điều không nên thấy.
Bên trái anh, từ lúc nào Đức Mẹ đã nằm cạnh đấy. Đẹp đẽ và mê hoặc, đến đáng sợ, cái vẻ phú quý của những vị thần thánh thượng đỉnh.
Đức Mẹ có mái tóc nâu xoăn màu gỗ giấu dưới lớp khăn trùm đầu; nhưng sao ngắn thế, ngắn hơn hắn tưởng?
Đức Mẹ có đôi bàn tay muốt dài; ngỡ nơi cổ tay phải là chuỗi Mân Côi, nhưng trói vào da thịt bà, lại là dây gai? Ai nỡ lại khiến tay bà phải ướt suối máu?
Đức Mẹ có đôi mắt đẹp quá; nhưng liệu vốn dĩ, có phải đồng tử bà có màu hổ phách không, như anh đang thấy giờ đây? Sao quái đản thế?
Và anh thấy nụ cười Đức Mẹ kéo cao kì dị đến gần đuôi mắt, vô hồn về trong khói lửa u mờ, làm lấp loáng tro bụi thành các ánh vàng ròng.
Kẻ người Đức sợ hãi. Anh ngóc đầu khỏi gối đệm đang bị lửa đốt cháy. Khét lẹt. Túa đổ mồ hôi, toàn thân anh nhũn nhão. Nhưng anh cứ gọi mải miết cái tên của kẻ người Ý.
Anh cứ gọi lớn mãi, cho đến khi anh thấy hắn.
Anh thấy hắn rồi, anh thấy hắn rồi. Hắn đang đập phá, hắn đang la lối, và hắn đang khóc ròng. Hắn vẫn còn trần truồng; lạnh lẽo.
Nóng rát, cháy bỏng; kẻ người Đức muốn kéo kẻ người Ý lại vào trong lòng, nhưng sao mà có thể chứ, khi hắn đang bị giam cầm trong đồng tử của Đức Mẹ!?
Để rồi bất chợt, kẻ người Đức vô thức nhìn xuống phía chân Đức Mẹ. Bà giãn mấy ngón chân đang quắp cứng, giải phóng cho đàn rắn bà kìm giữ dưới đôi bàn chân suốt bấy lâu.
La lối, hoảng loạng, nhưng anh còn có thể làm gì nữa sao?
Con rắn đầu tiên, đóng vảy màu đen đặc. Nó hăng sức quấn lấy cánh tay trái anh. Và cứng ngắc đến tím tái; nó cắn mạnh vào động mạch anh. Túa máu đỏ lòm.
Con rắn tiếp theo, trơn tuột màu trắng dã. Nó hung bạo siết quanh lấy cánh tay phải của anh. Và phì phì, tiếng kêu của sự thống khoái; nó cắn mạnh vào bắp thịt anh. Thịt lủng rách, rữa khét ra như bị đổ axit lên.
Và con rắn cuối cùng, nhớp nhúa màu đỏ tươi. Nó to hơn thảy, dữ dằn cuộn vòng quanh khuôn cổ anh; di chuyển chậm rãi, nó biết cách tận hưởng chuyến vui thú với tư cách ngang ngửa Thần Chết trước khi siết chặt cổ anh trong đột ngột. Và thích thú, tiếng rít của quỷ dữ vọng ra từ hữu hình loài bò sát ấy, khiến lỗ tai anh lùng bùng như tiếng súng liên thanh; nó cắn phập vào phía sau đầu anh. Đau đớn tột cùng nơi hồn xác anh, anh mặc cả cơ thể nặng nề như chì ngã vào biển lửa đang khát thèm mùi thịt hắn cháy đi.
Luciano! Luciano! Nhưng Luciano vẫn còn bị kẹt ở đấy cơ mà!
Nhưng rồi kẻ người Đức chẳng còn có thể làm gì hơn mà cứ ngã mãi, ngã mãi.
Ngã mãi.
Bỗng dưng, kẻ người Đức không còn rõ.
Đây liệu đã là ảo mộng hay là thực tại?
Phải, hết thảy; hết thảy đã đang là ảo mộng hay là thực tại?
Mộng?
Thực?
Mộng.
Thực.
Đôi mắt màu thơ của Luciano.
Ruồng rẫy.
Thực?
Ảo?
Anh còn nợ hắn một nụ hôn vội vàng.
Nụ hôn vội vàng.
Anh, anh còn nợ hắn một cuộc tình đã lỡ, mặc cho nó chỉ là một mối tình hư ảo.
Hư ảo.
Hư ảo?
Thực sự là hư ảo?
Là anh hoang tưởng ra?
Là anh hoang tưởng ra.
Các ảo mộng lầm lỡ!?
Ảo mộng từ khi nào?
Thực tại đến bao giờ?
Luther Beilschmidt giựt phắt dậy khỏi cơn ác mộng.
Bừng tỉnh. Bừng tỉnh trong sự đột ngột tột cùng.
Ngóc đầu dậy như kẻ đuối nước, anh thở hồng hộc; khuôn cổ anh dường như sắp gãy đến nơi rồi.
Anh nhắm chậm mắt vì mệt lả, nhưng cũng vì những gì anh trải qua trong giấc mơ điên cuồng.
Luther cố nghiêng người về một bên, nhưng rõ ràng mọi thứ đang trở nên vô cùng nhọc nhằn.
Luther, ngay cả điều đơn giản nhất vào lúc này anh cũng không rõ. Anh chẳng biết mình đang ở đâu, và giờ này đã là giấc nào rồi. Tất cả, anh đều không hay biết.
Căn phòng không hề rộng và hai bên tường có dấu hiệu ố vàng. Trần không cao, trông khá cứng cáp và không sơn vẽ; chỗ này nom đã được xây từ thuở nào, Luther kết luận nhanh. Bên cạnh chiếc giường đơn anh đang nằm là một cái bàn gỗ nhỏ, có lẽ diện tích chỉ đủ to để đặt một khay thức ăn dạng xoàng. Và ở giữa cả chiếc bàn và chiếc giường đơn, có một cái vòi nước nhỏ. Anh đoán là cho dễ bề rửa ráy tay chân và vết thương cho kịp thời. Và ở phía bức tường đối diện anh là một khung cửa sổ nhỏ đã bị kéo rèm.
Có lẽ trời mới sớm lên, kẻ người Đức đoán, không khí trong phòng rõ ràng còn ẩm ướt.
Thả phịch đầu lại lên gối, mồ hôi vẫn túa đổ như thác trên người anh, thấm đẫm và nhem nhép lên tấm đệm giường anh nằm. Nóng.
Nóng.
Nóng!
Nóng! Nóng quá! Ấy thế mà lại chả rõ do đâu vì nóng.
Là vì cái không gian phòng kín bưng đến ngột ngạt khó thở?
Là vì vết thương đang rạo rực ở trong máu thịt?
Cái mùi chua lòm vấy nhoe nhoét vào cái không gian chật nhỏ kẻ người Đức nằm; cái mùi cơ thể người ướt át mùi máu, mùi mồ hôi, và cả mùi oxy già.
Tiếng máy sưởi ở phía dưới chân giường kêu đều đều; anh mở mắt lim dim nhìn. Chóng mặt; cơn đau vẫn còn thật lắm, và đang bủa vây mà giằng xé xác thịt anh. Ong ong, bên vành tai anh, trong màng nhĩ anh, cứ mãi có tiếng vo ve của ruồi muỗi bâu vào phá tung.
Từng nhịp tim anh giày vò, kéo lê và bị giã nát. Qủa tim của anh, giờ đây đang nằm trong lồng ngực của chính anh, hay nằm vất vưởng trong cái cối xay đá?
Cả cơ thể anh tê dại và dường như đã liệt hẳn, nhưng cái cảm giác đau quằn quại vẫn chẳng hề gì mà cuộn siết vào từng mạch máu anh, và từng dây thần kinh anh.
Cái vết thương sau ót anh, anh có thể hình dung nhanh về nó. Nó hẳn đã tấy đỏ tím lên, rát vô cùng; và máu và dịch hẳn đã đóng vẩy dày cộm lên ở sau ót anh. Trong chớp nhoáng, anh mừng thầm vì đã không phải trông thấy chi tiết cảnh mưng mủ ở phía đằng sau ấy.
Luther cố cựa quậy. Chớp nhanh mắt rồi thở dài thườn thượt từ đằng miệng, Luther mệt nhoài. Có vẻ như vết thương sau ót đã được băng bó, anh không hề cảm nhận được cái sự rát tột độ khi vết thương trực tiếp cọ quẹt lên gối mền như anh dự đoán.
Rồi sự nôn nao chẳng biết từ đâu mà mơn trớn lấy suy nghĩ anh, xâm chiếm đến cả vào ngũ phủ lục tạng anh.
Để rồi trằn trọc, anh cố nhớ những gì đã xảy đến với anh.
Không phải là những gì trong cơn ác mộng khi nãy, nhưng là những gì đã xảy ra trước khi anh đến với cơn ác mộng (?)
Anh đã tìm đến công viên Jacobson, phải chứ?
Anh đã chạy đi tìm Francis Bonnefoy, phải chứ?
Và, anh đã bị đánh lén ngay sau đó,...phải chứ?
Và sau đó thì sao?
Anh, anh làm gì nhớ thêm được gì nữa chứ!?
Vậy, vì sao?
Vì sao anh bị đánh?
Vì sao anh ở đây?
Và, đây là đâu?
Và, liệu đây có còn phải là một phần nối tiếp của cơn ác mộng? Anh đã thực sự thoát ra khỏi nó chưa?
Mọi sự đã trở về thực tại chứ, hay mãi mãi sẽ còn là mơ trong mơ?
Bây giờ là ngày mấy, tháng nào?
Và
Và
Và, liệu anh đã thực sự...rời khỏi Luciano rồi chứ...?
Luther Beilschmidt thở dài mệt mỏi. Chưa gì anh đã muốn lả đi một lần nữa.
Anh cố gắng cựa quậy, nhưng xem chừng cả cơ thể còn mệt mỏi và tê liệt lắm.
Căn phòng dường nóng dần lên, kể từ khi anh bắt đầu nhận thức ra được mọi điều.
Anh muốn bắt đầu điều tra mọi thứ ngay. Anh cần phải bật dậy, anh cần phải lật tung tấm chăn đang đắp cao đến tận cổ anh đi.
Kẻ người Đức cố gắng nhấc cánh tay để kéo tấm chăn đi, nhưng sao mọi thứ dường như lại khó khăn thế?
Hai cánh tay của anh, sao lại đau buốt, nặng nề ở các cơ bắp ở gần bả vai anh thế?
Hai cánh tay của anh, liệu có còn là của anh, sao anh lại không thể điều khiển nó nhấc cao lên được nữa?
Hai cánh tay của anh, làm sao thế này?
Hai cánh tay của anh?
Hai cánh tay của anh?
Luther cảm nhận được điều chẳng lành, nhưng anh chưa bao giờ chuẩn bị tinh thần cho chuyện thế này.
- Chó chết!-Luther biết mình khốn khổ rồi.- Mẹ kiếp! Lũ khốn nạn!
Tức tốc, anh bàng hoàng dùng chân đạp chăn đi trong điên cuồng, hốt hoảng, để rồi ép mình phải chấp nhận điều khủng khiếp nhất đời của một kẻ sống nhờ vào đôi tay.
- Đĩ mẹ chúng mày!- Kẻ người Đức gào lên trong tức tối. Đôi mắt anh long sòng sọc rồi trợn ngược lên trắng dã, nom như kẻ đang lên cơn co giật vì sốc thuốc. Mọi sự hóa điên đảo, để rồi trắng đen gì cũng nhuốm một màu đỏ duy nhất. Màu đỏ của căm thù; màu đỏ của máu.- Rồi sẽ đến ngày tao cũng xẻo mất tứ chi của lũ chó chúng mày!
Hai cánh tay của Luther Beilschmidt, từ lúc nào đã bị kẻ khác chặt đi mất rồi.
.
- Cậu mới tuyển thêm lũ cớm mới à, Don Vargas?
- Sao ông lại bảo thế, quý Braginsky?
- Hôm nay lũ cớm khu cậu khó nhằn khiếp, có chứng cả thẻ thông hành của Ngục ra mà cũng phải chờ bọn cảnh sát trưởng tới làm việc. Tôi mãi mới thoát khỏi cái lũ ruồi nhặng ấy, thế nên tôi đoán là lính mới tuyển của cậu.
- Quay lại chuyện chính đi, ông đến đây để làm gì?
- Phải nhỉ. Tôi vốn dĩ là người không thích vòng vo, nên cậu không phải lo lắng. Tôi được cậu mời ngồi chưa nhỉ-
- À phải rồi, ông ngồi đi, ngài Braginsky.
Đó là một sớm mệt nhoài, chỉ có duy một màu tuyết trắng. Nền trời đục màu như khăn liệm cũ ở các nhà quàn, đến là ảm đạm.
5:00 sáng.
Tuyết rơi phần phật trong gió rũ, quay cuồng bởi sự bóp méo của không gian.
Ivan Braginsky chưa bao giờ và cũng sẽ không bao giờ là một con người của sự vội vàng. Ông trùm mafia Nga này thích sự từ tốn, chậm rãi, vốn dĩ luôn là thế; ông gọi ấy là sự nhã nhặn của con quay Roulette.
Nhưng hôm nay, xem ra ông chẳng còn màng quan tâm đến cái thứ ông gọi là "nhã nhặn" nữa.
Giữa trời tuyết quằn quại, ông một mình phóng vội đến biệt phủ của Ngục Hoa Kỳ- Ý.
Và dẫu cho khuôn mặt vẫn giữ nguyên cái phong thái từ tốn của kẻ vương giả, song sâu tận trong đáy mắt hơi vẩn mờ đi vì tuổi già, kẻ người Nga xem chừng có gấp gáp ăn mòn.
Đôi mắt của vị vua sắp đứng ra chỉ huy chiến trường, đôi mắt của kẻ sắp sửa thâu tóm chư hầu năm châu. Một đôi mắt của kẻ biết lo lắng, biết tính toán; đôi mắt của Ivan Braginsky.
Akane Honda cố gắng quan sát qua kẽ cửa hở nhỏ. Một cách kín đáo, ả gỡ đôi guốc dưới chân ra mà cầm lên tay, rồi tiến đến và đứng sát rạt nơi cánh cửa.
Qủa thực, chuyện nghe lén Ivan Braginsky và Luciano Don Vargas chưa bao giờ nằm trong kế hoạch của ả. Ả chỉ tính đi tìm Don Vargas để đề nghị một số chuyện, nhưng lại chẳng ngờ ông trùm người Nga lại bất thình lình cũng xuất hiện tại đấy.
Lại còn vào đúng cái giấc quái đản này nữa chứ!?
Vân vê chiếc kẹp cà vạt của Don Vargas trên tay, ả ước mình tiên liệu được điều này mà cài chiếc kẹp có gắn máy nghe lén đây lên người kẻ người Ý.
Nhưng rõ ràng là khốn khổ và hèn hạ. Đúng là, biết trước đã giàu mà!
Akane cố gắng nghe ngóng hai ông trùm trong khi vẫn đang gỡ rối những suy nghĩ của chính ả suốt mấy hôm nay.
Akane, ả cũng có những bức bối chứ?
Akane, ả không muốn tồn tại ở Ngũ Ngục Hội nữa.
Vì sao ư?
Akane, ả đã ngấm ngầm tự mình suy luận ra được hung thủ rồi. Tuy ả vẫn chưa được đinh ninh hay chắc chắn lắm về cái chết của Wang Yao, song ả có thể khẳng định được hung thủ của vụ Alfred F. Jones.
Nếu không nhờ buổi trưa giao dịch với Luther Beilschmidt, nếu không nhờ vào những câu hỏi kì quái của kẻ người Đức ấy, có lẽ ả sẽ chẳng bao giờ biết.
Hung thủ mưu sát người của Ngũ Ngục Hội, rõ ràng là người của Ngũ Ngục Hội, và cũng sẽ là biến số của tương lai Ngũ Ngục Hội.
Akane, ả chắc chắn biết hung thủ. Ả biết rõ kẻ ấy là ai, và kẻ ấy cũng rõ về ả hơn ai hết. Và cũng chính vì cái quan hệ quá đỗi mật thiết giữa ả và gã hung thủ khiến ả hoảng loạn.
Rõ ràng, ả không nên biết, ả cũng không nên tò mò để rồi suy luận ra chuẩn xác kẻ ấy là ai. Giờ thì ả cứ phải nơm nớp sống trong sợ hãi.
Khi ả ăn, ả cũng chẳng dám ăn hết khẩu phần.
Khi ả tắm, ả cũng chẳng dám kéo rèm hay khóa cửa.
Khi ả ngủ, ả cũng chẳng thể nào ngủ yên nếu không có một con mắt mở toang trong đêm.
Và đến cả giường đệm được Don Vargas mua mới hơn, êm hơn cho, ả cũng không dám ngả lưng.
Ả giờ lấm lét sống, như một kẻ ăn trộm, ăn cắp, như một kẻ làm điếm nhưng không có bảo kê.
Ngũ Ngục Hội từ lâu đã bảo trợ ả, nhưng sẽ không còn nữa, trong tương lai sắp đến.
Kiểu gì mà chẳng đến lượt ả chết tươi!?
Ả nhất quyết phải trốn đi, nhưng ả cũng nhất quyết không để Luciano Don Vargas nghi ngờ. Mà thế nên ả mới chạy đi kiếm hắn!
Ai mà ngờ Ivan Braginsky cũng đi tìm chỗ của ông trùm trẻ người Ý thế này!
- Tôi biết cậu đang nghĩ gì, và sửa soạn làm gì.
Ivan Braginsky không có cái vẻ kệnh cỡm như các ông trùm khác, nhưng cái uy lực ông tỏa ra lại luôn trang hoàng hơn kẻ khác. Đến khó tả.
Thả lõng nhất có thể trên ghế bành, ông trùm người Nga đan tay, đặt lên chiếc va li nằm trên đùi. Suốt cả buổi rồi, nhưng ông nhất quyết không gỡ đôi bao tay da ra.
Đôi bao tay đen tuyền, hợp rơ với chiếc khăn quàng cổ dài chấm chân ông, cũng màu đen nốt.
Khác thường.
- Ý ông là sao?- Luciano Don Vargas không lo lắng hay hốt hoảng là mấy. Đôi mắt linh hoạt dò xét nhất động của kẻ ngồi đối diện, ông trùm trẻ người Ý châm tẩu cho mình rồi châm luôn cả tẩu của Braginsky.- Đột ngột đến đây, ông chỉ dự nói ra từng ấy thôi sao, ngài Braginsky?
- Tôi muốn cho cậu xem cái này, cậu Don Vargas. Nhưng trước tiên, cậu mang bao tay vào đi.
- Gì thế!?- Luciano hơi nhướng mày. Cái cách kẻ người Nga vào vấn đề nhanh chóng như thế này, hồi giờ hắn chưa bao giờ được chiêm nghiệm qua. Đón lấy đôi bao tay mang theo sẵn của ông, hắn ngờ vực đeo vào. Và cố không để cho bộ dạng khó coi nhất của mình bị ánh nhìn của ông chộp được, Luciano vuốt nhanh mặt ngay sau khi mang đôi bao tay xong. Mùi đồ da mới, xịn đét! Vẫn còn mùi tanh tanh của da thật.- Hàng ở đâu thế, ngài Braginsky?
- Nếu cậu hỏi về đôi bao tay, thì đấy là đôi bao tay tôi tậu từ tận New Zealand, da hươu đấy.- Vui vẻ như thể thực sự đã nghe được lời khen vọng ra từ trong đầu Don Vargas, Braginsky cười thành tiếng khùng khục trong khi đang lấy ra một vật nhỏ hơn từ túi áo trong mình.- Còn nếu cậu muốn hỏi về "thứ này", thì tôi tìm thấy ở trong lòng bàn tay siết cứng của Wang Yao ngay sau khi đem lão ta về biệt phủ.
- Cái quái gì vậy!?- Bỏ tẩu khỏi miệng, Luciano cầm nhanh lấy chiếc hộp nhỏ, phết sơn tối màu. Mân mê, hắn xem xét.- Ông muốn tôi xem cái hộp này á? Cái hộp này của Wang Yao sao-
- Ha ha! Dạo này cậu hài hước nhỉ?- Mấy nếp nhăn trên khuôn mặt xô đổ, Ivan Braginsky cười lớn. Làn môi nhả khói, ông gõ gõ thân tẩu thuốc lên chiếc hộp nhỏ.- Tôi muốn cậu xem thứ ở trong cái hộp này. Cái hộp là của tôi, mục đích là để bảo vệ thứ bên trong nó. Và thứ ấy, mới là vật của Wang Yao.
- Tốt nhất là nó nên đáng thời gian xem ngẫm của tôi.
- Chắc chắn rồi, vì nó đáng thời gian và sự liều lĩnh tôi phải bỏ ra mà trực tiếp đến đây mà không thông báo hay đi chung với kẻ cận vệ nào.
Luciano nhìn ông trùm người Nga cười khó hiểu. Là ông ta làm quá mọi sự, từ việc hối hả đến đây, cho đến đôi bao tay, cho đến chiếc hộp, hay là vì hắn đang không biết gì về sự nghiêm trọng của mọi thứ?
Hắn mở chiếc hộp mà cảm tưởng như mình đang gỡ bom. Cái nguồn cơn của sự hồi hộp của hắn, bởi đâu mọc mầm từ sự hiếu kì xuất hiện từ lúc nào chẳng hay.
Và cả sự kì vọng cho một điều gì đấy to tát nằm trong chiếc hộp cỏn con, Luciano Don Vargas cố nén sự chần chừ lại, theo sâu cùng những cái nuốt nước bọt và sự di chuyển khô khốc của yết hầu trong cuống họng.
- Ngài Braginsky, ông thực sự cần phải giải thích cho tôi về thứ này.- Luciano nheo mắt nhìn vào trong chiếc hộp mà không khỏi cảm giác bất ngờ đến thất vọng. Lấy nó ra, hắn không thể kìm hãm tiếng thở dài nặng nhọc nhất mà hắn có thể nặn ra vào lúc này.- Thứ này, thực sự nó là gì đây?
- Nó là một tờ giấy, Don Vargas.
- Ngài Braginsky, hiển nhiên tôi là tôi biết nó là một tờ giấy, nhưng thì sao chứ!?- Luciano cáu kỉnh. Hắn cắn môi, giữ tờ giấy nằm ngang tầm nhìn giận dữ của hắn và ánh mắt điềm đạm của ông trùm người Nga.- Lại còn đeo bao tay nữa chứ, có cần phải rắc rối đến nhường này chứ!?
- Vậy sao cậu không thử mở nó ra mà đọc xem? Và Don Vargas, bất kể việc gì tôi làm, cũng có nguyên do chủ đích rõ ràng cả. Vậy nên, mong cậu sớm bớt giận và xem xét lại điều tôi đang truyền tải tới.
- Được rồi, được rồi.- Luciano ngán ngẩm. Hắn ghét nghe tên Cộng Sản này lèm bèm.- Xem thì xem, như thế là được chứ gì!? Đây tôi xem đây.
- Và cậu thấy gì?
Ivan Braginsky đưa lại tẩu thuốc vào miệng. Ông cắn mạnh răng hơn, nom tỏ sự thích thú khi được chứng kiến bộ dạng lúng túng ông trùm trẻ người Ý khi được dắt đi từ điều ngạc nhiên này sang điều ngạc nhiên khác.
- Một địa chỉ, 332 Ashmore Drive, Frankfort; nhưng thế thì đã sao?
- Có lẽ cậu cũng đã nghe Im Yoong Soo nói rồi, Wang Yao bị kéo vào một cuộc gọi điện thoại giữa đêm, và có vẻ như cuộc điện thoại ấy đánh trọng tâm điểm yếu của cái lão ấy,.- Braginsky chỉ tay vào dòng chữ nguệch ngoạc bằng bút chì đang mờ dần đi trong tờ giấy.-, hay nói cách khác, cuộc gọi ấy có vẻ như muốn lão chạy đi tìm người thân ở địa điểm này. Im Yong Soo cũng có nói với tôi, có vẻ như theo cuộc điện thoại, địa chỉ này sẽ phải dẫn họ đến một bệnh viện.
- Và?
- Và địa chỉ này, số 332 Ashmore Drive là địa chỉ không có thực. Ashmore Drive là đoạn đường có thật, song số nhà 332 thì không.
- Là vậy sao....- Luciano ngạc nhiên thấy rõ. Giựt phăng tờ giấy lại gần phía mình hơn, hắn vuốt lấy vuốt để tờ giấy như bị điều khiển.- Nhưng như thế thì đã sao...? Tôi vẫn chưa hiểu toàn vẹn ý của ông. Tôi thừa biết đây là một cú lừa đảo rồi, nhưng-
- Cậu có nhìn thấy mấy cái chữ viết bằng tiếng Hoa ở bên dưới cái địa chỉ không? Mấy cái chữ bị khoanh ấy?
"菊花"
- Ông nói tôi mới để ý...tôi có thấy.- Luciano thở chậm từng hơi dày nóng. Hắn không biết tiếng Hoa, nên hắn còn vẫn mù mờ lắm. Hắn vẫn chưa hiểu ý của ông trùm nguời Nga.- Nhưng đã thế thì sao, tôi nào có biết tiếng Hoa?
- Hiển nhiên, chuyện đấy là rõ rồi. Tôi cũng thế mà, nhưng không sao. Chữ ấy đọc là "Júhuā", viết dưới dạng phồn thể.- Ivan Braginsky lè nhè nói trong khi vẫn giữ điếu thuốc giữa hai hàm răng cứng nhắc.- Cậu xem tiếp thứ này hộ tôi.
Không để cho chỉ là một giây trôi qua vô nghĩa, ông trùm người Nga mở chiếc va li mà lấy ra một túi hồ sơ dày cộm. Và trao nhanh cho Don Vargas, ông ngả phịch người vào đệm lưng ghế bành, tiếp tục việc quan sát phản ứng của hắn.
- Lần này là gì vậy?
- Cậu sẽ còn phải đón tiếp nhiều bất ngờ nữa. Cứ mở ra tự nhiên ra đi, tôi tìm được chúng ở trong ngăn thuốc lá con xe Cadillac Eldorado của lão Yao đấy. Còn nhiều lắm, nhưng tôi chỉ mang mấy bức mới nhất đến thôi.
- Nhưng....chúng là thư mà!?
Tuy thất vọng tràn trề và vô cùng cau có, song bàn tay Luciano vẫn cẩn trọng mà lôi xấp thư dày ra khỏi túi hồ sơ. Hắn cau mày, ruột gan sôi ùng ục vì khó hiểu. Hắn chẳng được giải tỏa khỏi điều gì, nhưng lại bị kéo ngày càng sâu thêm vào mớ hỗn độn của nghĩ suy.
- Tôi biết chứ. Có điểm gì kì lạ mà cậu thấy ở mấy bức thư này không?
- Tôi chịu.- Luciano ngậm tẩu thuốc, chán nản. Hắn lật qua lật lại mấy lá thư.- Nhưng để xem nào, giấy khá dày, có mấy mảng hơi ố giống như bị đổ nước lên, nhưng cũng không phải là cũ lắm.
- Cậu xem hộ tôi, bức mới nhất được viết vào ngày mấy?
- Ngày 10/6.
- Năm?
- Năm nay, 196x. Nhưng tôi vẫn chưa hiểu ông, tất cả những bức thư này đều được viết bằng tiếng Hoa, làm kiểu chết nào tôi có thể đọc được chúng chứ-
- Cậu xem phần kí tên chưa, Don Vargas?
Braginsky nom vội vã từ tận sau đáy mắt, nhưng rõ ràng, lời nói và cách ứng xử của ông vẫn quả là nhã nhặn, đến đẳng cấp.
Từ tốn, ung dung; ông dường như biết cách uống trọn đi sự nóng giận của chính mình vào trong.
- ....Khoan đã,...khoan....ngài Braginsky....phần chữ kí này-
- Giống y đúc với cái chữ trong tờ giấy của lão Yao, phải chứ?- Ivan Braginsky chậm rãi gật đầu. Gác tẩu thuốc xuống bàn, ông trùm người Nga nhổm nửa người trên đến gần phía Don Vargas mà nói.- "菊花" là tên một người, nhưng không phải là một người Tàu. Tôi vốn cũng có quen biết với lão Yao được một thời gian, tôi biết lão có anh em kết nghĩa. Không nhiều, chỉ một vài. Và "菊花", trước khi được lão Yao dịch sang tiếng Hoa có tên nguyên bản là "菊", là một tên trong tiếng Nhật, đọc là "Kiku". À phải rồi...mấy bức thư này đại khái có nội dung đến việc ở tiền tuyến, thế thôi.
- Tiền tuyến sao?
- Ừ, Kiku là lính tiền tuyến. - Cười nhanh những tiếng chóng vánh, ông thả ánh mắt mình ra ngoài trời tuyết.- Cậu biết không Don Vargas, ngay sau khi tôi phát hiện ra tấm giấy lão già cầm chắc trong tay, tôi phải ngay lập tức cho lục tung chiếc xe của lão để tìm chỗ thư này đấy.
- Nhưng sao ông biết chúng sẽ nằm trong xe mà không phải là ở nơi khác?
- Chúng ta là những kẻ bận rộn, đến cả ăn, chúng ta còn phải ăn ở trên xe. Tính cho chuẩn xác, chúng ta ở trong xe còn lâu hơn là ở trong nhà. Vì thế, "xe" thành nhà, và "nhà" thì thành trạm dừng chân mà thôi. Hầu như những vật quan trọng riêng tư, chúng ta đều để trên xe thay vì ở trong nhà, một phần vì lúc nào chúng ta cũng có thể kiểm soát mật độ an ninh của chúng, một phần chúng ta thích lôi ra ngắm nghĩa trong những lúc chán rỗi, không làm gì, đặc biệt là với một số thứ có mang ý nghĩa sâu sắc như những bức thư đây.
- Nhưng rút cuộc-
- Kiku, hay họ tên đầy đủ là Kiku Honda. Cậu đừng lo, chỉ trùng họ với quý cô Akane Honda của cậu thôi, họ không có dính líu gì với nhau đâu. Kiku là một người em kết nghĩa của lão Wang Yao, này là tôi phải gặng hỏi cậu Im đấy. Thông tin của Kiku Honda rất ít, do cậu ta không phải là thuộc dạng máu mặt hay gì cả. Tôi biết hỏi thăm từ Im Yong Soo cũng như không, nên tôi phải tìm kiếm thông tin từ bọn Yakuza. Thì đúnh là tên nhãi nguời Đại Hàn ấy có biết chút đỉnh về Kiku Honda, nhưng có vẻ cậu ta không biết quá nhiều, hoặc không muốn nói nhiều cho tôi. Lại nói về chuyện hỏi thăm từ bọn Yakuza, không phải là phức tạp lắm, vì cả một cái nước Nhật ấy, chắc chắn là không thể có quá nhiều người quen biết được với Wang Yao, ông trùm của cả Châu Á. Kiku Honda là một trong rất ít người, mà thậm chí là còn thuộc lại đặc biệt, mà bọn Yakuza không được phép động thủ đến. Theo thông tin của bọn Yakuza thì Kiku Honda sinh năm 1922, dân Tokyo chính cống, ba mẹ mất năm 10 tuổi. Kiku có một bà dì giàu sụ tốt tính nhưng lại xui xẻo qua đời ngay sau khi cậu ta tròn 19. Cậu ta vốn sợ không trang trải được lên đến đại học,...thế mà cũng không sao, vì đằng nào cậu ta rồi cũng thành lính lục quân chính quy của quân đội nước nhà. Địa chỉ bưu điện của cậu ta viết trên các giấy tờ hành chính, chính là địa chỉ biệt phủ của lão Yao tại Thượng Hải, Trung Quốc.- Vừa nói, Ivan Braginsky vừa lục lọi trong chiếc va li mà lấy ra một tấm giấy khác, được bọc trong một túi nhựa trong. Ông nháy mắt, đẩy nhanh nó sang cho ông trùm trẻ người Ý.- Don Vargas kính mến, cậu đoán xem đây là gì?
- Tôi chịu thua, tôi đã không biết tiếng Hoa thì làm sao tôi đọc được một bản tường trình trong tiếng Nhật kia chứ!?
- Bản tường trình ư? Ha ha ha ,tôi thích cách cậu nhìn nhận nó. Nó thực chất là giấy báo tử đấy.
- Giấy..báo tử!?.- Luciano sốc. Hắn vứt cả tẩu xuống bàn mà chộp lấy chiếc túi nhựa trong đựng tấm giấy báo tử.- Của cậu Kiku gì đấy á!?
- Phải, chỉ là bản sao thôi. Vì thời gian gấp rút, tôi tạm chưa xin được bản gốc. Họ bảo, bản gốc vì đã được gửi đi từ lâu rồi, nên muốn làm lại nó, cần phải chờ thêm một quãng thời gian nữa.
- Ngài Braginsky...ông đào ra cái thứ này ở đâu thế?
- Từ quân đoàn 21 lục quân Đế Quốc Nhật Bản, với sự giúp đỡ tằn tiện của bọn Yakuza.- Ông chẳng cần nhìn kẻ người Ý để biết chắc rằng hắn đang ngạc nhiên đến mức nào. Cái tiếng gãi tóc của hắn nói rõ cho ông quá rồi còn gì!- Cậu có thể không hiểu các con chữ, nhưng chắc cậu hiểu mấy con số nhỉ. Cậu đoán xem, 25/8/1945, điều ấy có nghĩa là gì?
- Đừng bảo tôi,...đấy là ngày cậu Kiku này hi sinh...?
- Chính xác rồi, cậu Don Vargas.
- Cậu ta mất ở đâu thế, ông biết không?
- Hiển nhiên tôi đã cho người dịch qua, Kiku Honda mất tại Gia Định, Việt Nam.
- Nguyên do?
- Cách mạng tháng Tám, chiến tranh Đông Dương.- Ivan Braginsky ngồi gác chân; nom vẻ bành trướng. Lại với tẩu thuốc thơm thảo lên làn môi, ông đong đưa lại ánh nhìn thích thú lên hắn. Hàng lông mi rung theo cuộn khói thuốc mỏng bay, ông trùm người Nga lại càng thêm hưng phấn với việc lôi kéo kẻ người Ý chới với theo ông.- Cậu thấy điều gì đặc biệt rồi chứ, Don Vargas?
- Kiku Honda, cậu ta mất từ năm 1945,...nhưng...nhưng mấy cái lá thư này....Khoan đã..vậy-
- Dựa theo lời của quân đoàn, chính họ đã nói rằng bản chứng tử gốc đã được gửi từ lâu, tức không quá một tuần sau cái chết của Kiku. Phải, thế mà Wang Yao không hề hay biết gì về việc người em trai kết nghĩa của lão ta đã mất. Có lẽ bởi vì thư từ chiến trường cứ mãi được gửi đến khá đều đặn cho lão ta.
- Có ai đó đã mạo danh Kiku và lừa lão! Là hiệu ứng Gaslight!- Luciano quá đỗi ngạc nhiên. Hắn tưởng chừng mình sắp không thể thốt thêm một chữ nào nữa.- Sao tôi không nhận ra nhỉ? Làm gì có chuyện bọn quân đội kiết xác ấy cho không giấy dày tốt thế này chứ? Nhưng...-
- Nhưng sao, Don Vargas?
- Lão Yao là người cẩn thận, lão phải nhận ra điều này chứ? Và vả lại, bây giờ Nhật Bản có còn tham chiến chiến trận nào nữa mà còn phải viết giấy ố vàng thế này!?
- Tôi đoán, suốt quãng thời gian ấy, lão Yao đã có hàng tá câu hỏi về trí nhớ, nhận thức và sự tỉnh táo của chính lão. Vì vậy, lão điên khùng lên không chỉ đơn giản là vì lo lắng khi nghe tin Kiku trong viện, nhưng cũng một phần là vì lão muốn đi xác thực xem có thực là Kiku còn sờ sờ ở đấy không, và cũng có thể, một phần nữa, trong mớ hỗn độn cảm xúc đó lão có mừng vui và sốt sắng vì nghĩ rằng, rút cuộc mình vẫn còn tỉnh táo trong nhận thức.
- Nhưng còn chuyện này nữa...vì sao thằng khốn chó ấy phải làm như vậy? Thao túng tâm lý kẻ khác bằng kiểu hèn hạ này thì được ích gì chứ? Rõ ràng là đê tiện mà, lũ hạ đẳng!
Luciano không phải là yêu thương gì lão Yao cho cam, song nghĩ tới cảnh chính mình cũng bị lừa như thế bởi một bóng ma vô hồi âm, thì quả thật sẽ bứt rứt kinh khủng.
Ông trùm trẻ người Ý chép miệng chua xót.
- Có thể là để xin xỏ, lợi dụng, mất cái trò bẩn thỉu điển hình, đại khái thế, thiếu gì.- Trầm ngâm một hồi, ông trùm người Nga nói tiếp sau một hồi để tuột mấy con chữ ra một cách khô khốc.- Tôi đoán việc lão Yao chết là chuyện sớm muộn. Việc thâu tóm tâm lý lão Yao ngay trong lòng bàn tay thế này, thì chẳng phải việc mưu sát lão sẽ dễ hơn sao?
- Ngài Braginsky nói phải, nhưng ai lại dựng nên cái trò này cơ chứ? Suốt hai thập kỷ cho cái trò hồi sinh cậu Kiku Honda ấy-
- Trước khi cuộc đối thoại này xảy đến, cậu có biết gì về việc anh em kết nghĩa của lão người Tàu ấy không?
- Nếu tôi biết thì đã không ngạc nhiên, đã không để cho ông nhìn thấy bộ dạng đần độn thế này rồi.
- Ý tôi không phải vậy.- Braginsky ước mình có thể dứt phăng cái bộ dạng cười kệnh cỡm của ông lúc này. Ông không trông giống ông của mọi ngày. Có lẽ, bởi vì ông đang biết nhiều quá chăng? Và có phải, vì họa rằng ông đang ép mình ôm đồm bụi gai của sự thật, ông không thể kiểm soát chính mình tốt nữa? Ngặt nghèo làm sao, tiếng cười của ông trùm người Nga đặc sánh vào trong mùi thuốc cháy.- Tôi cũng thế cơ mà, tôi cũng chỉ nghe lão loáng thoáng nói về chuyện có anh em kết nghĩa, chứ có biết ai vào ai đâu.
- Nhưng rồi sao chứ, ngài Braginsky? Chuyện chúng ta biết hay không thì can gì vào việc mạo danh?
- Ô hay! Có chứ, Don Vargas! Ngay cả chúng ta, những ông trùm tai to mặt lớn, lại thân cận với lão như thế, ấy mà lại chẳng biết gì, thì nhất định người nắm rõ về lão thì phải ở gần lão cực kì. Tôi nói đúng không? Và...-
- Và....?
- Và cậu hiểu ý tôi chứ, về kẻ có khả năng làm chuyện này ấy?- Ivan Braginsky nháy mắt, lấp liếm giấu những mảnh ghép của sự thật vào trong khói thuốc.
- Dẹp mấy cái nghi ngờ vô căn cứ đi. Nhưng,... nếu bảo về nói đúng thì tôi thấy ông đúng rồi đấy, mà thế thì sao chứ?- Luciano, hắn cứ gào. Không phải là vì hắn ngu si mà cứ oang oang hỏi mãi rồi chối bay bảy, nhưng vì hắn muốn chắc chắn rằng những suy luận của mình khớp với những nghĩ suy của Ivan Braginsky. Hắn biết ý đồ của ông, nhưng hắn không muốn nuốt trọn cái ý đồ ấy vào trong tư duy chính mình. Ivan Braginsky nào có phải là kẻ đơn giản; ông ta chỉ là một kẻ thích tận hưởng sự ung dung, sự từ tốn mà ông ta gò ép vào không gian mà thôi. Mà hắn, hắn thì ghét cái kiểu cách vô tư lự ấy vô cùng.- Cuộc viếng thăm đột ngột này, cuộc đối thoại này, tất cả-
- Tất cả mới chỉ là bắt đầu cho tôi và cậu ngày hôm nay thôi, cậu Don Vargas.
Ngoài kia, trời cũng chẳng khá khẩm hơn là bao. Tuyết rơi đầy, trắng xóa. Và dưới đường, hẳn đã dày trắng hai tấc rồi.
- ....Thôi được rồi.- Thở dài ngao ngán, Luciano nhặt lại tẩu thuốc lên môi. Đằng nào Ivan Braginsky cũng không thể về sớm; tuyết thế này kia mà!- Vậy còn điều gì nữa, ông đem ra hết đi.
- Tốt thôi, nếu cậu đã bắt đầu có hứng thú với những gì tôi sắp mang đến.
.
Luther Beilschmidt sẽ chẳng bao giờ quên cái cảm giác bàng hoàng này.
Làm kiểu đách nào anh có thể sẽ quên chứ!?
Anh sốc nặng.
Đôi mắt mở trố ra nhìn vào hai bên bả vai, anh rít nốt mấy câu chửi thề dữ dằn khỏi kẽ răng. Vốn đó đã từng có hai cánh tay, bộ phận đắc lực nhất của anh. Nhưng giờ đây, dưới vai anh, chẳng còn gì nữa ngoài những hình ảnh mờ ảo của hai cánh tay mà anh cố mường tượng lại.
Tưởng chừng mọi thứ sẽ nhẹ nhõm hơn khi bị tước đi hai cân thịt ở hai bên, nhưng anh mệt nhoài, chòng chành với chính cơ thể mình.
Thế là coi như toi!, anh rủa trong đầu. Một thằng đặc vụ không chỉ dựa dẫm vào bộ não không, mà còn phải ăn nhờ sống nhờ vào tứ chi. Giờ thì mất mẹ nó hai chi trên rồi, giờ thì có thể làm cái đách gì nữa!?
- Mẹ kiếp....- Ứa cả gan phổi, anh thở hừ hừ, hồn xác run bần bật lên vì tức điên. Mãi anh mới để ý thấy môi mình khô cong lên, sắp nứt cả máu ra đến nơi.-...Con đĩ mẹ...chúng nó.
Luther không thể kiềm chính môi lưỡi mình phun toẹt cái cảm xúc của mình vào không gian yên ắng.
Hai bên vai nách đau rát và nặng như chì, còn ngỡ đâu phần bắp thịt ở đấy là của kẻ khác nhưng lại đắp lên và khâu vào xác thịt anh.
Cổ, vai, và ức; tất cả dường như bị kéo giãn ra, chẳng còn bộ phận nào ăn nhập với bộ phận nào nữa.
Kẻ người Đức cố kiềm chế chính mình. Điều chỉnh lại hơi thở, anh dò la ánh nhìn tới hai bên vai trống trải. Rõ ràng, hai bên vai bị cắt đi dường như đã được băng bó rất kĩ và chuyên nghiệp. Không quá lỏng dẫu cho là khá mỏng, băng bông trắng mới mà chẳng hề có bất cứ ố vàng hay vết loang máu nào khiến Luther lại cho mình một cơ hội nữa để dò đoán về nơi mình đang nằm.
- Đây....rất có thể là một trạm xá nhỏ-
- Cuối cùng anh cũng dậy rồi, Beilschmidt.- Một người phụ nữ đột ngột đẩy cửa vào. Trên tay cầm ly nước, cô duyên dáng mỉm cười với anh.- Xin anh đừng ngồi dậy sớm, để tôi được đỡ anh.
- Cô...là ai?- Luther nheo mắt trong khi cố nhổm người dậy. Anh đoán người nữ đang tiến đến bên anh là một y tá. Một nữ y tá có tạng người thon thả, một nữ y tá có ngoại hình vô cùng khả ái với diện trang phục trắng. Bồng bềnh, mái tóc vàng cô cắt ngắn. Giọng nói trôi chảy, nhanh nhẹn; có thể có gốc Tây Âu, nhưng là người Mỹ chăng? Và cũng không bất ngờ lắm, kẻ người Đức chóng nhận thấy mình có hứng thú với đuôi tóc của cô đung đưa theo từng nhịp di chuyển.- ...Và tôi đang ở đâu? Bây giờ là mấy giờ rồi?
- A, anh Beilschmidt, thật thất lễ với anh khi tôi chưa kịp thông báo hay giải thích gì cho anh. Để anh phải bỡ ngỡ thế này, thật ngại quá.- Bàn tay mềm mại luồn sau lưng anh, cô đỡ anh ngồi dậy trong quãng thời gian ngắn nhất có thể.- Anh uống nước nhé?
- Vâng...làm ơn.- Luther cố đưa miệng đến gần ly nước. Người phụ nữ này chưa chắc là một người có tâm ý tốt đẹp, nhưng cô ta chắc chắn là một y tá thực thụ. Chỉ cần nhìn nhanh qua cách cô ta cho anh uống, anh có thể kết luận ngay như thế.- Và...tôi vẫn chưa biết cô là ai, đây là đâu, vì sao tôi lại ở đây, hôm nay là ngày mấy-
- Anh có thể gọi tôi là Emma.- Emma có vẻ là một người thích cười. Tiếng cười khúc khích chưa lúc nào dừng trên môi miệng cô kể từ lúc bước vào. Một tay cô đỡ lưng anh, một tay cô dốc nhẹ ly nước cho anh được uống dễ dàng.- Tôi hiện là đội trưởng đội y tá, được đặc cách bổ nhiệm chăm sóc cho anh vào lúc này, theo thiện chí của Don Vargas-
- Của...Don Vargas..!?- Luther giật thót. Sặc cả nước ra đường mũi, kẻ người Đức dồn mọi năng lượng để ho thốc ho tháo. Cả cơ thể nhức nhối, anh không rõ mình có muốn tin vào chuyện này hay không. Rõ ràng anh đã đổ dồn biết bao công sức để rời khỏi ông trùm trẻ người Ý này rồi cơ mà!?- Don Vargas đang ở đây sao!?
- A, không hẳn. Về cơ bản thì có, cả anh và Don Vargas đều đang ở Mỹ.- Emma nom không có vẻ gì là ngạc nhiên khi trông thấy kẻ người Đức bất ngờ phản ứng vì cái tên "Don Vargas". Cô vẫn cười, trong khi nhanh nhẹn đặt ly nước xuống bàn và rút chiếc khăn mùi soa cất trong túi ra mà lau cho anh.- Nhưng Don Vargas vẫn đang ở Kentucky-
- Vậy còn tôi? Đây...là đâu kia chứ!?
- Anh Beilschmidt, hiện anh đang ở tại Kansas, và....tôi chỉ có thể nói với anh như thế.- Có thoảng nhanh, chút mùi hương của trầm ngâm quyện trong lời nói của người phụ nữ. Lần đầu tiên trong suốt cuộc trò chuyện, cô không cười, hay kể cả nhoẻn miệng. Đôi mắt đột ngột lúng liếng lên bởi sự nghiêm trọng kì quặc, Emma nhỏ giọng lại.- Anh Beilschmidt chỉ cần biết rằng mình đang được chăm sóc rất tốt tại một trạm xá bí mật của Ngũ Ngục Hội, hay đúng hơn, là của Ngục Hoa Kỳ- Ý do Don Vargas bảo trợ, thế là được rồi.
- Vì sao!? Vì sao tôi lại không được biết hơn thế!? Này, tôi có quyền được biết chuyện can đến phận sự của tôi-
-...Tôi xin lỗi, nhưng Don Vargas hiện đang nghi ngờ rằng có kẻ đang cố nghe lén và theo dõi anh.- Emma không rời mắt khỏi hữu hình anh, kể là một giây. Tay làm việc của tay, mắt làm việc của mắt.- Nếu chúng tôi tiết lộ ra nhiều hơn, chẳng khác nào tiếp tay cho các mưu mô toan tính của kẻ ấy, chưa kể....theo lời của Don Vargas, kẻ ấy nhắm có ý đồ nhắm vào anh.
- Tại sao lại là tôi!?- Luther vờ hỏi. Anh có thể mù mờ suy luận ra vì sao, nhưng là ai khiến anh ra nông nỗi này, anh hẵng còn băn khoăn ngờ vực. Nhưng trong thoáng chốc, anh chợt nghĩ về Akane Honda khi nghe thấy Emma đả động đến việc bị nghe lén. Nhưng mong không phải là chị ta thật!, kẻ người Đức cố trấn tĩnh tâm trí mình.
- Có thể, kẻ ấy có ý định dùng anh để uy hiếp Don Vargas chăng?
- Tôi...
Luther Beilschmidt thoáng giật mình. Chẳng nhẽ 'kẻ ấy' lại biết được mối quan hệ tăm tối và vụng trộm của anh và hắn!? Nhưng nếu là thế thật, thì quả là vô lý, vớ vẩn!
Khó tin!
- Nhưng anh Beilschmidt đây cũng không phải lo quá đâu, tôi tin Don Vargas sẽ chóng tìm ra biện pháp mà thôi.- Emma đảo mắt rồi nhún vai, nhưng rồi cô lại chóng đong đưa nụ cười trên môi. Nom hiền hòa và vô tư.- Mặc dù cái thế giới này quả nhiên chẳng đáng tin gì cho cam, song anh có thể tin tưởng Don Vargas.
- Cô nói không sai....và...A! Phải rồi!- Bất chợt, kẻ người Đức hỏi lớn. Bị thôi thúc, sự hiếu kì của anh chiếm hữu lấy môi miệng anh.- Tôi không biết nữa, nhưng...Emma, liệu tôi có thể được hỏi về nguyên do tôi được đưa đến đây không? Tôi đã trải qua những chuyện gì? Ai tìm thấy tôi, nếu có? Và ai đã đưa tôi vào cái trạm xá này?
- Đó là một câu chuyện không dài, nhưng khá kinh khủng để nghe.- Emma không có vẻ gì là cố giấu đi tiếng tặc lưỡi của mình. Dựng chiếc gối lên tường và giúp anh tựa vững lưng vào nó, ánh nhìn thương cảm của cô vút liệng đến hai bên vai bị cắt cụt đi của anh. Cô cố gắng cho anh uống nốt chỗ nước dưới đáy ly.- Tôi không chắc anh sẽ muốn nghe đâu, anh Beilschmidt.
- Không sao đâu Emma, tôi muốn nghe mà.- Luther ước mình vẫn còn đôi cánh tay ở đó để mà vòng ra sau đầu. Anh muốn mình trông phải thật thoải mái, chí ít là lúc này, song hai cánh tay chẳng còn ở đó để mà anh điều khiển mua vui, trông anh gò bó và nặng nhọc vô cùng.- Tôi muốn nghe vì sao tôi giờ đây phải trông chẳng khác gì một cục phân chó thế này.
- ...Nếu anh thực sự muốn thế, Beilschmidt.- Emma mở to mắt cùng tiếng thở dài kéo lê thê. Mái đầu ngúc ngắc, cô đặt ly nước lên bàn và ngồi xuống bên anh.- Nếu anh thực sự muốn thế, Beilschmidt.
Cô lặp lại chính mình.
- Vâng, Emma, tôi thực sự muốn thế.
Luther Beilshcmidt sẽ chẳng bao giờ quên khuôn mặt trầm ngâm của cô. Có gì đó khác lạ trong cái nhíu mày của cô khi cô có vẻ như đang cố nhớ lại những biến cố xảy ra với kẻ người Đức.
-....Tôi nên bắt đầu từ đâu nhỉ? Hãy...bắt đầu ở công viên Jacobson. Anh chắc hẳn còn nhớ việc anh bị đánh lén vào sau ót khi anh ở công viên Jacobson?
- Tôi có nhớ...Ba cú..tổng cộng là ba cú đánh...và sau đó, tôi ngã xuống đất tuyết...Tôi không biết gì thêm nữa.
- Anh còn nhớ vì sao anh ở đấy không?
- Có...tôi đi gặp riêng một người, để nói một chút chuyện. Chuyện liên thiên thôi-
- Người ấy là thư ký Bonnefoy, đúng chứ?
Emma lại để cho tiếng cười nhỏ nhẹ thoát ra khỏi khuôn miệng chúm chím.
- Phải...phải thế thật.
- Ngay sau đó, bọn đánh lén cũng đã đánh anh ta. Song do anh ta không phải là mục tiêu của họ nên bọn chúng chỉ đánh một hai cú cho anh ta ngất thôi, chứ không đổ dồn vào việc gây chấn thương, giống như cách chúng làm với anh. Sau khi thư ký Bonnefoy ngất thì chúng mang anh đi.- Cô thôi dán ánh nhìn lên anh mà ngửa mặt lên trần nhà. Hơi thở có chút gì đó run rẩy; Emma nhắm khẽ mắt.- Anh nên mừng rằng vì bọn chúng chỉ đơn giản là đánh ngất thư ký Bonnefoy, vì một hồi sau đó, anh ta sớm lấy lại nhận thức và gọi điện thoại cho Don Vargas mà báo cáo về tình hình của anh-
- Làm sao Don Vargas tìm được tôi!?-
- Chiếc nhẫn đeo trên tay anh, anh còn nhớ chứ?- Vẫn nhắm mắt, Emma cười thành những tiếng lớn hơn. Nhưng rời rạc.- Chiếc nhẫn ấy cho phép Don Vargas định vị anh. Và may sao khi tay anh và anh lúc ấy vẫn còn ở chung địa điểm với nhau, mặc dù không còn nối liền gì với nhau nữa, nhưng nếu không như thế thì mọi sự đã rắc rối hơn rồi.
- Ý cô là sao khi nói tay tôi và tôi ở chung địa điểm nhưng lại không nối với nhau?
- Anh không hiểu sao, Beilschmidt? Lúc ấy, tay anh đã bị cắt rời ra rồi.- Mở mắt chậm chạp, Emma vẫn đều đều giọng, dẫu cho câu chuyện cô đang thuật lại đang đi đến cao trào.- ....Đại khái, lúc người của Don Vargas ập đến thì họ đã phải chứng kiến cảnh rất kinh khủng: anh, Luther Beilschmidt, đang bị tra tấn bởi việc cắt sống tay. Ngoài ra,.- Emma vén nhẹ phía dưới chăn lên, để lộ phần cổ chân của anh bị tấy tím đỏ, thậm chí là còn có cả các mảng tróc đen.-, họ còn tìm thấy một chiếc ghế điện không cách đó bao nhiêu gian.
- Nói vậy...-
- Phải vậy. Hiện vẫn chưa có thông tin gì về việc anh bị tra tấn hay tra khảo vì vấn đề gì, song kết luận chắc chắn nhất chúng tôi có thể đưa ra rằng, trước khi bị đưa đi cắt tay, anh còn bị ngồi lên ghế điện. Như anh thấy ở cổ chân mình, ở cổ họng anh cũng bị tương tự như thế. Bởi khắp khu vực ấy rẫy đầy các dụng cụ tra tấn khác nhau, Don Vargas đã sợ rằng anh có thể bị tra tấn bằng phương pháp đuối cạn, tức có xác suất dẫn đến tình trạng cơ thể trầm trọng hơn rất nhiều so với anh bây giờ, nên chúng tôi đã cố gắng rất nhiều trong việc tìm kiếm thêm các triệu chứng khác, nhưng có vẻ như họ chưa tra tấn anh nhiều hơn ngoài ghế điện và cắt sống-
- Khoan đã..có điều này tôi không rõ.- Luther chăm chú nhìn xuống phần cổ chân nom nát bấy thịt ra của mình, ngẫm nghĩ.- Tôi không hiểu...thực sự không hiểu...nếu như tôi bị cắt sống như thế, thì hẳn tôi cũng phải nhớ loáng thoáng đôi điều chứ? Hoặc khi tỉnh dậy, tôi phải la hét những điều tôi đã gào khi bị tra khảo chứ!? Tại sao tôi-
- Có thể anh không biết, nhưng anh đã phải trải qua kha khá lần phẫu thuật. Đấy là anh có một vết thương hở khá to ở phía sau ót. Thực ra ba cú đánh lén có mạnh cỡ này cũng không thể khiến cho vết thương của anh bung bét như thế, nhưng vì nó đã ở quá sát đai điện quấn ngang cổ anh khi anh bị tra tấn trên ghế điện, nên....- Emma phủ lại tấm chăn lên chân anh và nhấc người khỏi giường.- Việc chúng tôi tiêm thuốc cho anh trong suốt quá trình của các cuộc phẫu thuật phần nào khiến anh chưa thể hồi phục trạng thái như ban đầu, bao gồm cả việc kí ức của anh vẫn còn nhập nhằng mơ hồ, cũng chưa được khôi phục lại toàn diện. Việc này sẽ mất chút thời gian, Beilschmidt, nhưng anh đừng lo, chúng tôi luôn sẵn sàng giúp đỡ anh trong mọi hoàn cảnh và điều kiện.
- Khoan đã...cô nói là có kha khá lần phẫu thuật...Vậy tôi kể từ hôm tôi bị đánh lén đến nay, đã được bao nhiêu ngày rồi!? Hôm nay là ngày mấy kia chứ!?
Luther suýt quên mất về vấn đề này.
Hôm nay là ngày mấy kia chứ!?
Anh đã bỏ lỡ những gì của sự thật!?
Luther Beilschmidt, anh...không thể nằm ở đây quá lâu rồi, nhỉ?
- Hôm nay đã là ngày 26 rồi.- Cô đáp khẽ, không nhìn vào mắt anh.
- Cái gì!?- Luther hét tướng lên. Nhưng rồi chợt lại bị cả cơ thể kéo trùng xuống, anh mệt mỏi thở dốc, thôi la lối nữa. Ngày 26!? Chẳng phải anh đã lố mất 2 ngày sao? Vậy còn 'Con đường'!? Vậy còn đường dây W-18!? Vậy còn vụ bán đấu giá ở Bảo tàng Louvre!? INTERPOL đã giải quyết được những gì, và cả ngày 24 ấy!? Cớ sao một đặc vụ như anh lại trở nên vô dụng đến nhường này kia chứ!?-....Cảm ơn, Emma.- Ánh nhìn trống rỗng, kẻ người Đức ép mình chấp nhận lấy cái sự thật phũ phàng đến xấu xí ấy.-....Và vậy...Don Vargas...đã bắt được bọn người đó rồi chứ?
Tiếng máy sưởi u u kêu.
Da thịt kẻ người Đức đỏ quạch lên vì nóng nực.
- Nếu như Don Vargas đã bứt rễ được bọn chúng, thì anh đã không phải khốn khổ thế này.- Cười nhỏ nhẹ, Emma xem xét nhanh vết thương sau ót anh.- Anh sẽ không phải trốn chui trốn nhủi trong khi dưỡng thương, và anh sẽ không phải bị che giấu khỏi bất kì thông tin nào.
- Cô nói phải....
- Bây giờ anh thử xem mình xoay người được không.- Emma ngồi thụp xuống đất, với tay xuống bên trong gầm giường anh mà lôi ra được một chiếc chậu nhỏ.- Nếu có thể, anh xoay người sao cho chân buông thõng xuống đất được không.
- Vâng, tôi có thể.- Luther cẩn trọng xoay mình. Chưa bao giờ anh nghĩ rằng việc không có hai cánh tay lại khiến mọi việc trở nên khó khăn gấp ngàn lần như thế này.- À, cô gỡ hộ tôi sợi dây chuyền được không? Lúc tôi nằm xuống, nó cứ cạ trúng vào phần da gần vết thương, hơi rát nên-
- Ô không sao đâu!- Vén chăn mền khỏi kẻ người Đức, cô vui vẻ đứng dậy và vươn đôi tay trắng mềm ra phía khóa dây sau cổ anh.- Cứ nhờ vả tôi, bất cứ điều gì và bất cứ khi nào anh cần, Beilschmidt.
Và cô nhẹ nhàng đặt nó lên bàn.
- Nãy giờ tôi quên hỏi cô điều này, nhưng,.- Gật gù nhiều là thế, nhưng kẻ người Đức nào đặt hết lòng mình vào một kẻ lạ lẫm trong lúc này mà cậy tin, kể cả cô tá là y tá đi nữa? Bâng khuâng, Luther ngắm nghĩa bộ dạng đau đớn đến xấu xí của mình. Chiếc áo bị cắt nách, chiếc quần gấu ngắn; bộ đồ anh đang mặc, quả là một bộ đồ đáng nghi ngờ, lại còn vương mùi oxy già nặng nề.-, bộ đồ kia của tôi ở đâu vậy?
- À-
- Túi áo vest trong của tôi có để một sợi dây chuyền vàng. Nó rất quan trọng với tôi-
- Anh Beilschmidt, xin anh đừng lo.- Mái tóc vàng đung đưa theo tiếng cười, Emma lại quay lại với chiếc chậu được di chuyển đến bên vòi nước. Một tay vặn nước vào chậu, một tay cô rút một tấm khăn mùi soa khác ở trong người ra.- Chúng tôi giặt giũ bộ quần áo ấy rồi, và đừng lo, chúng tôi chắc chắn đã cất sợi dây chuyền ở một nơi kín đáo và an toàn hộ anh rồi. À, anh sẽ không phiền nếu tôi gỡ áo anh mà lau rửa người anh chứ?
- Không hề, xin được cô giúp đỡ.- Anh ngồi yên cho nữ y tá gỡ áo anh và lau rửa cái thân thể mệt nhoài của anh bằng chiếc khăn mới được nhúng vắt nước.- À còn một điều nữa, không biết tôi nhờ cô được không?
- Sao thế, anh Beilschmidt cứ tự nhiên?
- Cô...mở hộ tôi cái rèm cửa ra được chứ?
- Với điều này, e anh phải chờ thêm ít bữa nữa.- Thoáng nhướng mày, nhưng Emma nhanh chóng lấy lại vẻ vui tươi vô tư của mình. Đôi bàn tay vẫn dịu dàng lau khăn ướt lên trên cơ thể trần của anh, nữ y tá lắc đầu nhẹ.- Vì sau một quãng thời gian, mãi anh mới tỉnh thức, thế nên chức năng ở mắt anh cũng chưa hồi phục một cách trọn vẹn. Có thể anh không tin và không nhận ra, nhưng sự thực là như vậy. Đó là lý do vì sao ngay cả đèn phòng cũng rất u mê, chứ đừng nói là kéo rèm. Ánh mặt trời luôn tác động mạnh mẽ đến mắt của chúng ta, anh sẽ không muốn cảm thấy nhãn cầu mình bị nung lỏng ra bởi ánh mặt trời ngoài cửa sổ đâu.
- Bây giờ vẫn còn nắng sao?
Tiếng vắt nước rủ rỉ vào tai anh. Ấm ấm kì lạ.
- Bây giờ là 11:00 trưa đúng luôn đấy, anh Beilschmidt.
- ....Cảm ơn. Và...nhờ cô lau mặt hộ tôi được không?- Đung đưa nhẹ chân, anh nhìn cô cùng nụ cười tự tin và thiện cảm nhất của mình chòng chành trên môi. Mái đầu hơi nghiêng nghiêng tỏ vẻ ái ngại cộng hưởng với khuôn mặt điển trai, kẻ người Đức luôn vô cùng thành công trong việc khiến kẻ khác phải xiêu lòng và bật cười thích thú.- Và cho tôi xin được phép nhờ cô lau mặt cho tôi bằng tay trần thay vì dùng khăn mùi soa được không? Tôi sợ bông vải...bay vào mũi tôi...nên...
- Không sao đâu.- Cô cười thành tiếng vui thú, vắt chiếc khăn lên thành chậu mà hứng nước vào hai lòng bàn tay.- Giúp đỡ được ít nhiều gì cho anh là niềm vui của tôi.
Emma đưa đôi bàn tay ướt nước lên khuôn mặt kẻ người Đức. Dịu dàng, cô xoa lòng bàn tay âm ấm hơi người và man mát nước lạnh lên khắp các đường nét khuôn mặt của kẻ người Đức.
Luther, anh ta quả nhiên không phải là dạng vừa. Khuôn mặt điển trai đầy tính toán, và đôi mắt sáng bừng những kiên cường.
Anh ta có bộ dạng giống như một kẻ có cái đầu lạnh hơn là một cái đầu nóng; khác hẳn với những gì Emma được nghe kể. Dường như, Luther đã khác hoàn toàn đi hơn là vốn dĩ đã khác hoàn toàn so với lời thuật lại mà cô được nghe.
Luther, anh ta trông giống như kẻ đi săn hơn là kẻ bị săn. Dẫu anh ta nom như kẻ có kinh nghiệm thực chiến ít, song anh ta vẫn hừng hực cái vẻ đáng gởm khắp xác thịt. Khung xương hoàn hảo, những thớ bắp ấy, những nhịp tim, hơi thở dày đều đến bình tĩnh, và cả, cả ánh mắt linh hoạt hơn bao giờ hết; dẫu cho anh ta đã phải trải qua một quãng thời gian mơ hồ kinh khủng, cũng đã không có gì có thể nhấn chìm được ý thức và nhận thức khôn ngoan của anh ta.
Đôi đồng tử chưa bao giờ liếc nhìn theo vô thức, nhưng là do được những suy luận kiên cố điều khiển. Luther, anh ta biết dòm ngóm đến những điểm cần phải bị để ý đến ở cái không gian này.
- Emma, Ngũ Ngục Hội có bao nhiêu cái trạm xá hay bệnh viện bí mật vậy?
- Có kha khá.- Emma nhìn thẳng vào đôi mắt xanh của của Luther.- Một số địa điểm cụ thể có trên dưới năm trạm xá ràng buộc với nhau.
- Vậy có phân chia cấp cho các trạm xá chứ?
- Ý anh là sao?
- Ý tôi là, liệu có trạm xá nào đặc biệt hơn trạm xá nào không, to nhỏ thế nào?
- À, nếu ý anh là thế, thì có. Tùy vào việc gần hay không gần cái vị trí chiến lược, các trạm xá được chia cấp. Nhưng anh đừng lo, trạm xá này anh đang nằm đây, tuy trông không mới và quả thực cũng không phải thuộc hạng cao cấp nhất, song các hệ thống ở các trạm xá đều giống nhau chứ không bị lụy thuộc vào quy mô của nó, đều là dạng tối tân, hiện đại nhất. Anh có cần điều gì sao, Beilschmidt?
- Không có gì.- Beilschmidt liếm nhanh khóe môi còn ướt nước.- Và tôi...thú thật tôi không đi lại ở Hoa Kỳ nhiều. Tôi muốn biết....Kansas là một thành phố thế nào.
- Ra thế...-Emma cười khúc khích với đôi mắt nhấp nháy. Thú vị đấy.- Không phức tạp để đoán ra vì sao anh muốn hỏi thế. Bị đưa đến một nơi xa lạ một cách lén lút thế này, việc muốn biết được càng nhiều càng tốt về nơi ngoài cửa sổ kia không phải là điều hiếm thấy. Nói sao nhỉ, Kansas là một thành phố khá phát triển, gần như là nằm ngay trung tâm của Hoa Kỳ-
- Và Kansas là một thành phố thiên về công nghiệp hay nông nghiệp?- Luther kể từ lúc được rửa mặt đến giờ, anh vẫn chưa lúc nào rời ánh nhìn khỏi cô. Những suy nghĩ thâu đan vào hàng mi rung, kẻ người Đức dường như đang cố đánh giá nữ y tá qua mọi cử chỉ của cô.
Anh vờ như mình đang chỉ hỏi vu vơ.
- ....Tôi nghĩ là hơi nghiêng về nông nghiệp. Đây cũng là lần đầu tôi được điều đến Kansas.- Nhướng mày, song Emma nhanh chóng lấy lại bộ dạng chuyên nghiệp của mình sau cái nuốt nước bọt. Đôi đồng tử lúng liếng ra vẻ nghĩ ngợi thêm, cô lại đều đều mà xắn quần anh lên mà rửa hai bắp chân cho anh.- Sao thế, anh Beilschmidt có dự định gì sao?
- Không đâu, chỉ là tôi hơi thắc mắc thôi.
Mấy ngón chân quặp vào nhau, Luther vân vê những mảnh ghép suy đoán của mình.
Thoáng chốc, hình ảnh của một Luciano Vargas lập lờ xuất hiện trước mắt anh.
Nếu tư duy của anh giống như của hắn, thì anh sẽ làm gì, hỏi gì?
- À anh Beilschmidt,.- Xong xuôi việc rửa ráy, Emma mặc lại áo cho anh.-, dạo này Don Vargas thế nào rồi? Lâu lắm rồi tôi mới thấy ngài ấy, và lâu lắm rồi tôi mới thấy ngài ấy trực tiếp chỉ định tôi đi tiếp một người.
- Don....Vargas!?- Luther hơi giật mình. Nhưng chỉ là một chút đỉnh thôi; anh tự nhủ thầm. Trấn an.- Ngài ấy vẫn khỏe.
- Thực sự có phải là thế không?- Emma hỏi nhanh, và khẽ vô cùng.
-....Phải thế.- Luther, anh sẽ không bao giờ ngừng phán xét một ai. Và đôi mắt linh hoạt của kẻ khôn ngoan lại vút liệng.- Ngài ấy hoàn toàn mạnh giỏi.
- Thật tuyệt vời khi nghe điều ấy.- Tiếng cười trơn tru vuốt ve không gian. Emma thôi nhìn chằm chặp kẻ người Đức. Mê mờ, mọi thứ đục ngầu dần đi. Cuộc đối thoại không lối thoát.- Vậy anh Beilschmidt biết chuyện, địa điểm đến tiếp theo của "lũ lạc đà" là ở Khotan không?
- Khotan....?- Luther nghiêng đầu. Đầu óc anh chợt trắng bạch; trống rỗng.
Nghĩ đi! Nghĩ gì đi nào, Luther!
"Không phải Khotan sao?"
Luther tin mình đã nghe qua điều ấy.
"Không phải Khotan sao?"
Khotan, cái điều này đã được nghe từ ai, và từ khi nào chứ?
Luther, anh chợt thấy mất thăng bằng cực độ.
- Anh không sao chứ, Beilschmidt!?- Vội vã, Emma ôm lấy người anh cho khỏi ngã nhoài. Bất ngờ nhưng cũng không bất ngờ, đâu đó trong nhận thức của cô đoán trước được việc Luther sẽ trải qua một cơn chấn động tâm lý vào ngay lúc này.- Anh có sao không, anh Beilschmidt!?- Gọi tên anh, cô không quên chạy ngón tay khắp đầu anh. Từ sống mũi, gò má, cho đến sau vành tai, đến ót anh.- Anh Beilsch-
- Khoan đã.....lũ lạc đà....Khotan...- Luther ước mình vẫn còn hai bàn tay để mà gãi. Cả cơ thể ngứa ngáy và nóng nực, kẻ người Đức bứt bối bởi chính máu thịt mình. Thật khó khăn đến nực cười cho anh gượng dậy vào lúc này.-..Khoan đã...cho tôi hỏi nhanh..từ 'Tiệm Ngọc Lưu Ly' mà đi...thì sẽ ra biển chứ, giống như từ Khotan đi?
- Phải, cũng là ra biển, nhưng,.- Emma thôi tạo ra những tiếng khúc khích đon đả, nhưng chỉ nhoẻn miệng cười cao. Đôi đồng tử giăng đầy những bí mật mơ hồ nhất, nữ y tá nhìn Luther.-, Khotan sẽ dẫn ra vịnh Bengal, còn 'Tiệm Ngọc Lưu Ly' của tuyến Kashgar sẽ dẫn ra vịnh khác-
- Phải! Phải!..là Kashgar....Chẳng phải "lũ lạc đà" phải đi tuyến Kashgar sao?- Khuôn mặt bất chợt sáng bừng, Luther mù mờ nhớ ra mọi thứ. Anh có hoan hỉ, anh có mừng vui, song anh vẫn chưa thể hoàn toàn sao nhãng được. Vẫn còn nhiều lỗ hổng, vẫn còn nhiều điều kì quặc mà anh vẫn chưa giải được, hay nắm bắt được.-...Nếu tôi nhớ không lầm, Don Vargas muốn chuyển "lũ lạc đà" sang tuyến Kashgar sao!?
- Ô không không, "lũ lạc đà" sẽ đến vịnh Bengal.- Đưa một tay lên che miệng cười; đột ngột, Emma bỗng trở nên hưng phấn, dường như là với mọi sự.
- Từ khi nào....? Từ khi nào việc "lũ lạc đà" đi theo hướng vịnh Bengal được quyết định?...Vì...vì việc đó...không giống như cách một kẻ cứng đầu như Don Vargas sẽ làm...
Luther nheo mắt nhìn bàn tay khum lại mà cô đưa lên môi cười.
Emma, cô ta đang giấu đi điều gì khỏi anh chứ!?
Nhưng...khoan đã...những cột mốc thời gian đang vô tình bị kéo vào cuộc đối thoại này...có gì đó không đúng...Hôm nay là ngày 26 rồi....Giả cho "lũ lạc đà" đã thực sự bị điều đi theo hướng Khotan thay vì Kashgar, thì Emma nhất định phải nói là "đã" chứ sao lại là "sẽ", vì việc này Don Vargas đã nhắc đến từ hôm 20, sao vẫn còn dây dưa cho đến tận ngày hôm nay!? Một tổ chức tội phạm quy mô lớn như thế này thì thường phải chọn cách mọi sự càng chóng càng tốt, đặc biệt là trong việc chuyển "kiện", chứ sao vẫn còn lề mề thế này!?
Luther, anh thực sự không hiểu nổi.
Giống như một giấc mơ tỉnh, một giấc mơ siêu thực, chính bản thân anh lại tự ngờ vực về sự tỉnh táo của mình vào lúc này. Anh muốn, và anh cố bắt thóp mọi thứ. Kể cả hơi thở, nhịp tim của anh, và kể cả những ẩn ý trong mọi phản ứng của Emma, anh nhất định phải bắt thóp được.
-.....Từ khi nào á....?- Lại khúc khích tiếng cười tưởng chừng vô tư, Emma không buồn giấu đi ánh nhìn khác lạ của mình.-...Khi nào á, anh Beilschmidt...? "Sẽ".- Cô cúi người, vuốt chải lại mái tóc của anh bằng bàn tay mềm mại.- Tôi đã bảo là "sẽ" mà.
Và tiếng cười vẫn còn mãi vang vọng khỏi hữu hình của cô.
Và dường như méo mó đi, như trong một cơn choáng váng mê sảng; kẻ người Đức thấy nữ y tá kéo cao khóe miệng khi hôn nhanh lên mái tóc mình.
Một nụ hôn với nhiều hàm ý vặn vẹo. Một nụ hôn khiêu khích, thách thức?
Phải đấy là một nụ hôn đã thực sự bóp mép đi sự tỉnh thức của anh, một nụ hôn đã thực khiến anh phải ngờ vực lấy chính mình và cả thực thể của không gian này?
Một nụ hôn đã thực sự rủ rỉ những nhăng cuội mê hoặc, khiến anh cảm thấy mình muốn được bỏ cuộc?
Hay tất cả chỉ là những gì anh đang tưởng tượng ra, mục đích chỉ là để ôm bọc lấy sự hèn hạ khốn khổ trong lý trí mình lúc này, khi mọi thứ bỗng dưng trở nên rối mù lên và.... không thực?
.
Vội vàng xoa lấy bắp tay phải hẵng còn bị ê ẩm, Luciano Vargas giữ chặt tẩu thuốc trên miệng.
5:30 sáng.
Lại liếc nhìn trời tuyết, lại liếc nhìn mấy tờ giấy ban nãy được xếp chồng, và hắn lại liếc nhìn ông trùm người Nga chậm rãi tìm kiếm đồ đạc trong chiếc va li dày cui của ông.
- Thật thất lễ với cậu Don Vargas đây từ suốt ban nảy đến giờ,.- Bất chợt, Ivan Braginsky hỏi chuyện. Ánh nhìn chắc nịch, kẻ người Nga biết chắc chắn điểm mình cần phải nhìn vào lúc này của mình nên là nơi nào.-, Don Vargas đỡ chưa?
Ivan Braginsky, ông dán ánh nhìn lên cánh tay phải của hắn trong khi bàn tay vẫn lúi húi làm việc của chúng ở bên trong chiếc va li.
- Ý ông là sao, ngài Braginsky?
- Cậu không phải giấu tôi việc cậu bị thương như thế nào ở bên bắp tay phải của cậu.- Có tiếng cười khùng khục rơi vào không gian, rõ ràng Braginsky chưa bao giờ để chuyện gì qua được mắt mình cả.- "The Russian .30-06", không thể đùa giỡn với những gì nó có thể gây ra được đâu, Don Vargas thân kính.
-...Làm sao ông biết được chuyện đó....?
Như kẻ lọt tròng, và như kẻ chấp nhận việc lọt tròng, ông trùm trẻ người Ý ngán ngẩm thờ dài mà hỏi. Hắn quá mệt mỏi việc phải che giấu nữa, đặc biệt là che giấu khỏi một kẻ như Ivan Braginsky. Ông ta quá kĩ lưỡng, ông ta quá khôn ngoan; sớm muộn gì thì ông ta cũng xới tung mọi thứ từ gốc rễ.
- Ôi Don Vargas, Don Vargas.- Braginsky cười thích thú. Trên tay ông đã cầm chắc thêm một món đồ gây bất ngờ nữa.- Hôm cậu đến chỗ tôi để xem xét Wang Yao, tôi để ý thấy cậu ít sử dụng tay phải của cậu. Một người thuận tay phải nhưng lại không sử dụng tay phải, không thể không kỳ lạ hơn sao, Don Vargas? Xin lỗi, nhưng tôi đã phải mượn Beilschmidt để thăm dò tình hình ở bên Ngục cậu.
- Vậy việc điều Luther, à không..., Beilschmidt sang bên tôi không đơn thuần là chỉ bảo anh ta, tôi nói đúng chứ?
- Có thể nói là thế. Đó là lý do tôi thành công trong việc giữ được nhiều mối quan hệ và kiểm soát được cái mạng lưới ấy.- Ivan Braginsky mỉm cười. Cái nụ cười lạnh toát và cứng đờ, tưởng chừng như vô hồn, thế mà lại chẳng vô nghĩa.- Tôi tuy không quá hứng thú tột độ với việc được leo lên chiếc ghế quyền lực, chiếc ghế cao nhất ở vương vị Ngục Nhất, song tôi luôn khát khao việc được kiểm soát mọi hành vi có và không có của toàn Ngũ Ngục Hội, và tôi đã, đang, sẽ thực hiện việc ấy. Trực tiếp lộ diện ra ngoài mặt trận ư? Việc ngu xuẩn và nguy hiểm ấy chỉ có lũ tướng lĩnh mới làm. Đánh đấm, và chết. Còn hoàng đế? Ông ấy chỉ huy từ bên trong lõi trái tim của địa đàng, nơi được bảo vệ kiên cố bởi các tấm chắn của các lính tráng và của các chiến lược tài trí của chính bản thân ông ta. Hành động hung hãn hay quyết liệt, chuyện không quan trọng như cách con nguời ta hay nghĩ đâu, Don Vargas, nhưng việc thâu tóm, phải, thâu tóm để mà ngấm ngầm điều khiển và ăn mòn bất cứ kẻ nào cản đường, mới là việc quan trọng.- Lại mấp máy môi trên tẩu thuốc, ông trùm nguời Nga đặt một chiếc túi nhựa trong khác ở trên bàn.- Quay lại với lời hỏi thăm của tôi, cậu Don Vargas hiện đã cảm thấy ổn hơn với vết thương do đầu đạn "The Russian .30-06" rồi chứ?
- Hơn bao giờ hết.- Dường như bỏ ngoài tai tất thảy nhữnh gì Braginsky vừa nói, Luciano chóng vội trả lời nhanh và liếc nhìn ông. Hắn muốn, và hắn cố phán xét ông bằng mọi giá, và ở bất cứ tình cảnh nào.- Lần này là gì nữa đây?- Ông trùm nguời Ý thoáng lộ vẻ hiếu kì trong tiếng chép miệng vội vã, đầu ngón tay hắn vuốt hờ trên túi nhựa trong suốt. Ánh mắt của kẻ trẻ tuổi hừng hực sáng, mơm trớn lấy từng con chữ viết tay trên tờ giấy đựng bên trong túi.
- Cậu biết nó là gì mà, Don Vargas.- Ivan Braginsky thích thú chống cằm. Đôi đồng tử tưởng chừng đã vón cục đục mờ, thế mà nay lại sáng rỡ, tựa ma trơi.- Đấy là phiếu giao dịch.- Kẻ nguời Nga, ông luôn hứng thú với những việc thế này mà. Ivan Braginsky, kẻ nguời Nga, ông thích việc ủ mưu, đến trong cùng cực của sự hưng phấn.
- Tôi biết đây là phiếu giao dịch, nhưng ghi chép các đối chác diễn ra tại chợ đen thì-
- Thì cậu chưa bao giờ thấy, phải chứ?
- Phải....
- Vì?
-...Vì...chẳng ai lại làm thế cả...-
- Nhưng tôi thì có. Và đấy cũng là một trong những cách tôi thâu tóm và điều khiển cái mạng nhện chằng chịt của chợ đen. Không chỉ đơn thuần giúp đỡ cậu sắp xếp và tính toán lợi nhuận,.- Braginsky nháy mắt khi ông nhả khói, chép miệng.-, chỉ cần một tờ phiếu giao dịch được chứng ra, trắng đen tự khắc phải phân chia khác biệt, lúc ấy mọi sự sẽ dễ như trở bàn tay, mà quyền thì lại còn phải cậy đến cậu. Ăn hay không ăn một kẻ, đấy là trò chơi cậu. Chơi ra sao, đấy là cách của cậu. Lắm lúc, nếu cậu muốn biến trắng thành đen, đen thành trắng thì cũng đơn giản hơn nếu thu giữ lại các tờ phiếu giao dịch, vì mọi hành động của chúng ta đều diễn ra dưới gầm bàn, vậy nên ván bài kinh tế này, chúng ta đơn giản chiếu tướng rồi, có khi không cần phải đụng đến luật rừng.
-....Hiểu rồi.- Luciano lại nhìn nhanh tờ phiếu giao dịch của Braginsky. Ông ta rõ ràng không phải là kẻ hay tính toán dạng xoàng. Tính toán, có lẽ là dòng máu đang chảy trong ông ta. Chỉ việc chính ông ta tự viết tay lấy các phiếu giao dịch thôi là đã đủ để hắn học hỏi theo rồi. Ngăn chặn việc bị làm giả, sao chép, và bị kéo vào trướng dưới của trò chơi lọc lừa, mọi việc Braginsky làm đều hoàn toàn khôn ngoan.
- Don Vargas thân kính,.- Braginsky chạm đầu ngón tay trỏ xuống bàn mà múa vẽ nguệch ngoạc.-, cậu hẳn biết chuyện gì đang xảy ra với thế giới vào lúc này?
- Làm sao tôi có thể làm ngơ? Là Chiến tranh lạnh.
- Phải.
- Nhưng thế thì đã sao?....- Đưa tấm phiếu giao dịch đến ngang tầm mắt, Luciano bất ngờ ấp úng. Mặt cắt không còn một giọt máu, hắn sững sờ với những gì mắt mình thấy lúc này.- Gượm...đã....Ôi Chúa tôi....!
- Tôi đoán cậu nhìn thấy điều cần nên thấy.- Ivan Braginsky lại đan tay, cười khùng khục khi nhìn ông trùm trẻ người Ý cứng người lại.
- Chuyện này thật vô lý....- Hắn lúng túng nhìn đến tên của người đặt và nhận hàng được viết to oạch trên mặt giấy: Alfred F. Jones và Francis Bonnefoy.-....đang ngay giữa tâm bão Chiến tranh lạnh cơ mà...!...Làm sao lại-
- Phải.- Ông trùm người Nga vỗ nhẹ vai Don Vargas và kéo nhẹ tấm phiếu giao dịch trên tay hắn xuống mặt bàn.- Đúng như cậu nói, ngay trong quãng thời gian xung đột này, lại còn cạnh tranh vũ khí, không thể nào một kẻ vốn tính tự cao bỗng chợt lại muối mặt chịu hạ bậc mình để đi mua vũ khí của kẻ địch cả. Chiến tranh lạnh là cuộc cạnh tranh tiếp nối xung đột chính trị, căng thẳng quân sự, và cạnh tranh kinh tế tồn tại sau, chủ yếu giữa và các quốc gia đồng minh, với các cường quốc thuộc, gồm cả. Qủa nhiên, đúng là quá vô lý khi lũ hạ đẳng đất Hoa Kỳ lại đi mua vũ khí từ tôi ngay vào thời điểm nhạy cảm này.- Thở dài, Braginsky lại nói tiếp trong khi răng vẫn cắn chặt tẩu thuốc.- Đáng lý ra tôi không để ý đến kiện này. Có hai lý do, một là quá ít hàng, và hai là hàng quá đơn giản và rẻ tiền đến tầm thường, vốn thường chỉ dành cho dân nghiệp dư: Một tá EIG Italian .38, hai khẩu Swiss K-31 và Remington 700. Thế nên các Capo cho nhận chuyển hàng không thông báo với tôi vì kiển này quá sức vặt vãnh đi, cho đến khi tôi biết từ Beilschmidt rằng cậu suýt bị ám sát thành công bởi viên "The Russian .30-06" trên đường đến biệt phủ 'U' vào ngày 17. Vậy nên, tôi đã cho các Capo của tôi lục tung lịch sử giao dịch gần đây. "The Russian .30-06" thường hay đi chung với khẩu Dragunov của Liên Xô chúng tôi. Vấn đề mà tôi bị thu hút ở cuộc giao dịch này chính là: hầu như tất thảy các kiện hàng đều thuộc loại phổ biến, rẻ tiền, và bình thường đến tầm thường, song thế mà lại có một khẩu đắt đỏ, phức tạp, mà lại còn là loại chuyên nghiệp đặc thù của Liên Xô nằm lạc loài ở giữa những món hàng nóng kia. Chưa hết, lại nói về đạn dược đi kèm, số lượng đạn cho mấy khẩu nghiệp dư kia thì lại mua với số lượng ít, có hạn, thế nhưng đạn 7,62x54mm, tức "The Russian .30-06", thì lại được mua đủ, không thiếu không thừa....Chưa kể, khi Chiến tranh lạnh dần trở nên phức tạp và nhạy cảm hơn bao giờ hết, khẩu Dragunov và viên "The Russian .30-06" chỉ được phép tuồn lòng vòng ở các nước đồng minh Khối Đông, thế nên việc nó xuất hiện trong một kiện hàng không-đặc-biệt-lắm đặt bởi người từ Khối Tây thì phải nói là khác đặc biệt đấy. Nhưng do là chợ đen nên mua bán hay sao là ở kẻ buôn và người mua, trong trường hợp này, việc đáng kể chính là hành vi của người mua: Tại sao lại mua vũ khí từ chính đối đầu trong cuộc chạy đua vũ trang này của mình và kẻ địch thù ấy?- Nhấm nháp lại những suy nghĩ của mình vào làn khói mờ, ông trùm người Nga hỏi tiếp.- Cậu xem ngày đặt hàng là ngày mấy?
- Ngày 9.
- Và ngày yêu cầu giao đến?
- Ngày...11. Chà..hơi gấp gáp nhỉ?- Luciano tặc lưỡi nhanh.
- Phải,....phải. Và còn ngày giao đến?
- Ngày 11. Nhưng sao phải gấp gáp thế?
- Vì kẻ này là người bận rộn. Ngày 13, 14, 15, 16, hẳn đã là những ngày vô cùng tất bận cho kẻ ấy, và ngày 17 cũng thế.- Tưởng chừng như Ivan Braginsky nói vu vơ, nhưng rõ ràng ông nào có thế bao giờ. Từ trong va li, ông lại lấy ra thêm một bức thư. Mở phong bao ra, ông trùm người Nga vuốt thẳng nó ở trên bàn.- "Hắn ta" chỉ có một ngày để luyện tập trước khi xử lý cậu, Don Vargas. "Hắn ta" đã nghĩ rằng đây là nhiệm vũ đơn giản, "hắn ta" biết tuyến đường mà cậu phải đi, "hắn ta" thuộc điều đó như hiểu lấy chính lòng bàn tay của mình. Phải, "hắn ta" thông minh đấy, nhưng thật tiếc, "hắn ta" không chuyên nghiệp trong việc bắn tỉa.
- Hiểu rồi.- Chỉ cần nhìn một nhoắng, Luciano có thể biết chắc chắn Braginsky đang nhắm về ai trong lời nói của ông.- Nhưng bức thư ông mới lấy ra, đấy là gì thế?
- Một bức thư rất trang trọng và hòa nhã được viết tay kĩ càng bởi thư ký Bonnefoy theo yêu cầu của Jones. Trên danh nghĩa là người của Jones, đại ý của bức thư là bày tỏ việc muốn bên tôi giao hàng nóng đến sớm như ngày dự định của cậu ta. Trong thư cũng ngỏ rằng việc mua bán này đúng là ý muốn của Jones, cậu ta hoàn toàn tỉnh táo, nhưng cậu ta không muốn lộ chuyện này ra ngoài, nên mọi chuyện cần phải bí mật và càng chóng càng tốt-
- Quái lạ! Quá quái lạ!...Alfred F. Jones đâu nhất thiết phải viết một bức thư ngỏ thế này!? Nếu như ngày yêu cầu giao hàng đã được đề cập đến trong giao dịch thì tên béo ấy đâu nhất thiết phải viết thêm một bức thư hối thúc!? Cùng lắm là bôi trơn thêm chút đỉnh, chứ nhất thiết gì mà phải viết chứ!? Cái kiểu màu mè này làm gì phải là phong cách của tên béo ấy!? Gã ta có bôi trơn gì trước đó không?
- Có, hiển nhiên là có, tiền bôi trơn được gửi đến ngay cho tôi sau tôi nhận được đơn đặt hàng. Nhưng điều quan trọng ở đây, đúng như cậu nói vậy, cậu Don Vargas, cái kiểu màu mè này không phải là kiểu của Jones. Chưa kể Jones lại là kẻ mất kiên nhẫn. Nếu cần thiết, cậu ta gọi điện luôn cho rồi-
- Có thể Jones sợ bị theo dõi-
- Hoặc có thể, đơn giản hơn, ngay từ đầu đã không có chuyện Jones mua vũ khí từ tôi. Cái tên của cậu ta, có thể chỉ là một bức bình phong che chắn cho biến số đằng sau nó.- Ánh nhìn đung đưa ra ngoài cửa sổ, Braginsky ung dung mãi rồi mới nói tiếp.- Vào ngày 11, tại công viên Jacobson, địa điểm diễn ra cuộc giao dịch, người đứng ra nhận hàng chính là Francis Bonnefoy-
- Nó! Chính nó! Điều này cũng quá quái lạ đi! Tại sao phải là Bonnefoy ra nhận hàng chứ!? Cả Jones và chính Bonnefoy không thể nào ngu xuẩn đến độ không biết được hậu quả nếu chẳng may cậu ta bị phát hiện!? Là người của cử tri tổng thống, không chỉ lưu động trong chợ đen, mà lại còn cả tội cấu kết, phản bội hèn hạ, liệu có ai chấp nhận cho nổi, liệu có ai nhắm mắt cho qua!? Nếu cần thiết, chỉ cần hai ba thằng lính quèn ra nhận hàng là được rồi mà!? Quá quái lạ,...quá...vớ vẩn,...quá...- Luciano Don Vargas ước mình có thể vò đầu bứt tai ngay vào lúc này, nhưng như thế thì lại phá vỡ mất cái phong thái đĩnh đạc của mafia Ý của hắn. Và bất chợt, hắn trố to mắt vì bàng hoàng, bởi đâu những điều nghĩ suy mà chính hắn đang cố né tránh, nay lại dồn dập bủa vây, nhấm nháp tâm trí hắn lúc này. Để rồi, mặt hắn xanh, và lạnh đi. Nơi vết thương của hắn lại nhói giật; đau điếng.- Ivan Braginsky, nói thật đi, mục đích ông đến đây là gì vậy?
- Ôi, ôi Don Vargas thân kính, cậu hài hước thật đấy. Người Đông Âu như tôi hiếm khi cười lắm, nhưng nhờ phước cậu, hôm nay tôi được một trận cười ngặt nghẽo như kẻ điên thế này. Tuy không xứng tầm với dung mạo của tôi, nhưng cũng đáng ra phết.- Nghiến chặt hàm hơn, Ivan Braginsky cố không để những tiếng cười thiếu cảm tình vọng ra khỏi hỏng, tuột qua khỏi các kẽ răng sát rạt. Ông vuốt nhanh lại lớp râu ngắn dày; xem ra vui thú quá chừng.- Cậu nghĩ tôi đến đây để làm gì? Hiển nhiên, chính vì tôi biết ý định của cậu, và hiển nhiên, chính vì tôi biết chuyện cậu sẽ làm, thế nên tôi muốn đến chứng minh cho cậu rằng, cậu sai rồi, và việc cậu sắp làm, là không nên.
- Súc tích lại, ông có ý gì đây?
- Điều một, tôi biết cậu đang lục tung mọi sự lên chỉ để tìm ra hung thủ, cả vụ của Jones và cả vụ của lão Yao. Tôi còn biết, cậu hiện rõ hung thủ của hai vụ là một.
- Vậy thì sao?
- Tôi không phải là hung thủ.- Ivan Braginsky đặt tẩu thuốc xuống bàn.
- Đúng là trong thoáng chốc tôi đã có nghi ngờ ông,.- Luciano húng hắng, lấy lại giọng từ trong sự bất ngờ. Vì quả thực, hắn chưa bao giờ nghĩ rằng đây sẽ là điều kẻ người Nga sẽ đích thân nói với hắn. Nhưng rồi, mục đích sau cuối của việc này là gì kia chứ?- nhưng tôi chưa bao giờ hoàn toàn kết luận rằng ông chính là hung thủ-
- Tôi tin cậu.-Đặt chiếc va li lên bàn, ông chậm rãi đứng lên và bước đến gần bên cửa sổ.-Và tiếp, tôi cũng biết cậu không phải là hung thủ. Hiển nhiên, đây không phải là phép loại trừ, bởi tôi thực sự biết rõ đích danh hung thủ là ai.
- Và sao ông lại muốn nói với tôi điều này?
- Xin cậu đừng ngắt tôi, tôi mới chỉ dứt điều một mà thôi.- Đầu ngón tay múa vẽ trên tấm kính, ông trùm người Nga nói tiếp, khẽ khàng mà chắc nịch.- Điều hai, tôi biết chính cậu đang lên kế hoạch để khử hung thủ, và tôi muốn khuyên cậu không nên lấn sâu vào chuyện này. Chuyện gì đã qua, hãy để cho nó qua, bằng không, cậu sẽ không bao giờ còn có thể cảm thấy an toàn hoàn toàn nếu không có một trong hai con mắt mở trừng suốt đời. Có hai lý do tôi nói cho cậu về điều này. Thứ nhất, tôi muốn đảm bảo rằng mình không xấu số mà lọt vào tầm ngắm của cậu. Hiển nhiên với trình độ của cậu, tôi biết cậu sẽ đủ khôn ngoan để nhận biết ra tôi không phải là hung thủ, song việc lo lắng là điều không thể tránh khỏi. Vả lại, tôi muốn xem cậu xoay sở thế nào, và tôi muốn xem khả năng của cậu đến đâu, để nhỡ trường hợp bất trắc có xảy đến với tôi thật, tôi còn biết đường tính nước cờ để hạ gục cậu. Đừng lo, sẽ chỉ là tạm thời mà thôi, tôi thề, vì, điều thứ hai, nếu cậu có bị hệ lụy gì, thì nó sẽ gây ảnh hưởng trực tiếp đến Ngũ Ngục Hội. Ý tôi không phải là đề cao cậu là kẻ quan trọng nhất của Ngũ Ngục Hội, kẻ cần được đưa vào trung tâm của mọi sự, và tôi thực sự xin lỗi vì đã nói điều ấy, nhưng, cậu là kẻ vô cùng quan trọng của Ngụ Ngục Hội, vì sự hiện diện của cậu đảm bảo được sự cân bằng, cũng như phần nào tránh được sự bấp bênh đổ vỡ từ bên trong cái hội kín này.
- Kiểu như là một tấm bùa hộ mệnh ấy à?
- Nếu cậu thích nhìn nhận chính mình như thế hơn là một thanh gươm của thánh chiến?
- Và thánh chiến ấy là ai? Là ông à, ngài Braginsky?
Luciano Don Vargas, hắn tỏ vẻ khó chịu ra mặt. Hắn gác chân lên bên chân còn lại của mình.
- Ôi trời, ý tôi không phải thế. Tôi chỉ muốn nói rằng cậu là kẻ quan trọng-
- Nhưng ý ông là thế nào khi nói về việc giữ cân bằng cho Ngũ Ngục Hội? Không phải là tôi không hiểu ông, nhưng tôi muốn hiểu sâu hơn về việc ấy.
- Cậu thấy đó, năm kẻ đứng đầu của năm Ngục phải được chọn qua một quá trình gắt gao và phức tạp. Hung thủ là người của Ngũ Ngục Hội, và lại là người vốn có sẵn quyền lực tại Ngũ Ngục Hội, bởi chỉ những người thân biết với các ông trùm mới hiểu họ, để có thể dễ dàng tiếp cận họ. Mà đã thân biết với họ thì nhất quyết phải là kẻ có quyền tại Ngũ Ngục Hội rồi. Và phải, tuy là kẻ manh động nhưng lại thông minh, một khi hắn ta khử được Jones và lão Yao, hắn chắc chắn sẽ không ngần ngại việc thế người vào hai chiếc ghế trống kia bằng bất cứ giá nào. Tôi đoán, cậu đang nghĩ rằng còn tôi còn cậu, cùng lắm sẽ là 2 chọi 1, nếu như tôi và cậu chấp nhận cùng chung một thuyền và Govert thì muốn đối đầu; nhưng không, cậu đừng quên kẻ hoàn toàn hợp lệ để leo lên chiếc ghế được thừa hưởng sau cái chết của Jones là Goméz. Cậu biết tên ấy ghét tôi và cậu đến nhường nào mà, ông trùm Bắc Ý?- Ivan Braginsky kéo cao khóe môi, ánh nhìn nhảy lượn vào những bông tuyết trắng lớn ngoài trời.- Quay lại với hung thủ; hiển nhiên, nếu đã có gan đạp đổ, không lẽ hắn ta chỉ dừng ở mức đạp đổ ấy? Không, tất nhiên là không rồi, hắn ta sẽ còn leo cao hơn nữa. Hắn ta muốn kiểm soát. Chính vì vậy, những kẻ mà hắn ta chọn để lấp đầy hai chỗ trống kia sẽ là những kẻ tuy có trí não nhưng không phải là khôn ngoan gì cho cam. Giả sử là Goméz lên thay Jones thật, thì cũng vẫn còn một vị trí. Và hung thủ, hắn ta sẽ lợi dụng họ với cương vị của kẻ dìu dắt chống lưng. Lúc ấy, hắn ta sẽ dễ bề sử dụng kẻ mới thôi, giống như cách ta thấy sử dụng bù nhìn để xua quạ vậy. Sẽ giống như chính quyền Vichy của Pháp trong Thế Chiến II đấy, bị lũ Đức Quốc Xã dắt mũi. Để rồi lúc đó, không chỉ trình độ trí tuệ, kinh nghiệm thực chiến, mà cả quyền lực kinh tế-chính trị của Ngũ Ngục Hội cũng sẽ bị bấp bênh, và việc này chắc chắn sẽ kéo theo rất nhiều chuỗi hậu quả vô thời hạn. Và đúng, không phải hậu quả nào chúng ta cũng có thể lường trước được. Vả lại, tôi không muốn cậu bị vướng vào việc trả thù này-
Quả nhiên, quả nhiên là Ivan Braginsky. Ông quả nhiên là người của lý trí. Mọi thứ ông nói, mọi việc ông làm, tất thảy đều có chủ ý, đều được sắp đặt đến khôn ngoan, đến tài tình. Ông nhìn xa trông rộng, ông tính toán từ quá khứ đến tương lai.
Quả nhiên, quả nhiên ông trùm người Nga không dễ để mình bị xem thường.
- Tôi hiểu ý của ông, nhưng đó không phải là trả thù, mà là phòng ngừa. Không lẽ ông chấp nhận việc nhắm mắt làm ngơ khi thấy lũ quạ bẩn thỉu rỉa nát Ngũ Ngục Hội của chúng ta sao?
- Hiển nhiên là không. Nhưng dù cậu có đánh đuổi được lũ quạ thì cũng không có nghĩa rằng cậu sẽ diệt được hết quạ trên thế giới này. Không phải con này thì cũng sẽ có con khác rỉa mổ. Và cậu cũng biết đấy, nếu cậu đuổi đánh lũ quạ nhưng chẳng con nào chết, chúng sẽ còn kéo theo bè lũ và mổ cậu, và ném đá vào cậu. Chúng sẽ không để cậu yên thêm một giây nào ngay sau những gì cậu làm với chúng đâu. Hung thủ, hắn ta tuy giống quạ, nhưng sau cuối, hắn ta cũng chẳng phải quạ; hắn ta không chỉ đơn thuần mổ hay ném đá cậu. Và hắn ta không chỉ khiến cậu khốn khổ không ngừng, nhưng còn lại khiến cả những kẻ dính dáng đến cậu cũng phải tan xương nát thịt theo.- Ivan Braginsky liếc nhanh sang Luciano Don Vargas rồi lại liếc ra ngoài trời. Tuyết trắng quá.- Tôi bảo thật, tôi ngăn cản cậu, không phải là bởi tôi sợ tính mạng của cậu sau này sẽ bị đe dọa. Cái tôi sợ chính là quyền lực của cậu bị đe dọa. Rồi cậu sẽ thấy, bị đe dọa mạng sống không là gì với bị đe dọa quyền lực cả. Khi bị đe dọa mạng sống, cùng lắm cậu sẽ bị người ta mưu sát. Có thể đau đớn, nhưng cũng sẽ nhanh thôi. Nhưng khi bị đe dọa quyền lực, chính cậu sẽ phải giết lấy cậu, bởi sự đe dọa này kéo dài mãi mãi. Chết ở xác thịt luôn dễ chịu, bởi cộng không phải lo thêm việc nay trú ở đâu, mai ăn gì, nhưng khi cậu bị tước đi quyền lực, cậu vẫn thở, vẫn sống sờ sờ ở đó, nhưng lại chẳng có gì để bấu vịn vào mà sinh tồn. Rồi cậu sẽ bị đạp đẩy đến đường cùng, cho đến khi cậu kết liễu chính mình thì mọi thứ mới chịu dứt.
- Ông vừa mới bảo tôi chính là thanh gươm thánh chiến đấy, quý Braginsky của tôi. Nếu tôi đây chưa sợ thì sao ông phải lo lắng?
- Với cương vị của người từng trải, Don Vargas thân kính, tôi thành thật muốn cậu rút lui.
- Ông thì từng trải cái gì kia chứ!?
Luciano lớn giọng. Bắp tay phải của hắn đau như bị xé toác ra, song hắn cố thổi cơn đau đớn ấy theo cái nhả khói cộc cằn của mình.
- Vậy tại sao tôi vẫn sống lành lặn và khỏe mạnh thế này khi ở trên cái ghế này ngót nghét mười lăm năm? Cậu thực sự tin có Nữ thần May Mắn trong cái xã hội bê tha này sao sao?- Ivan Braginsky quay mặt lại. Khuôn mặt chữ điền chằng chịt các nếp nhăn ngắn dài ở gần tuổi xế chiều, ông ngán ngẩm chép miệng thay cho ý chí của ông trùm trẻ người Ý.- Và tôi nói thật cho cậu nghe, nếu như ông của cậu không lao xuống vực, có lẽ ông ta cũng còn có xác suất sống, có xác suất để được khỏe mạnh và khuyên can cậu điều tương tự như cậu đang nói đấy, Don Vargas.
- ....Cái...gì!?
Khuôn mặt bị bóp méo bởi những đường nét bàng hoàng, ông trùm trẻ người Ý đánh rơi cả tẩu thuốc xuống đùi. Vẫn may thay, hắn chụp lại kịp, trước khi nó định rơi khỏi chân hắn mà lao xuống nền nhà.
Ý của Braginsky là gì khi nhắc đến ông nội của hắn? Tại sao lại là "có xác suất sống, có xác suất để được khỏe mạnh và khuyên can" hắn!?
- Don Vargas, cậu thực sự cho rằng lần ám sát Wang Yao thất bại là không có vật chứng, không có nhân chứng thật sao?
- Nếu như có, lão Yao đã không để lỡ cơ hội để tố-
- Hiển nhiên là có vật chứng và cả nhân chứng, song về việc này, về sự tồn tại của vật chứng và nhân chứng, lão Yao không hề hay biết.
- Vậy tại sao ông...biết!?- Luciano sững sờ. Các cơ mặt của hắn cứng đờ như bị ướp lạnh. Hắn thở khó nhọc như thể đang đứng ngồi ở ngoài trời tuyết đá. Hắn nghĩ mình dần hiểu ra mọi chuyện.- Này...đừng có nói với tôi là-
- Hiển nhiên, tôi có vật chứng, tôi biết nhân chứng, và cậu còn biết gì nữa không, tôi còn biết cả đồng phạm với Jones trong lần ấy nữa.
- Đồng...phạm!? Thằng béo ấy có đồng phạm...sao!?
- Alfred F. Jones dù sao trước đó cũng chỉ là làm việc trong bộ phận chiến lược của IBM, một công ty công nghệ đa quốc gia của Mỹ, chứ có bao giờ vác súng ra tiền tuyến bao giờ. Để tự tay, để trực tiếp giết một người, thằng tõi ấy không có lấy một kinh nghiệm.- Ông trùm người Nga lại kéo cao khóe môi lên cao; ông cười nhếch mép. Và bước lại đến bên ghế, ông nhặt chiếc tẩu lên tay mà vân vê. Ông không buồn nhìn kẻ người Ý trẻ tuổi nữa.- Don Vargas, tôi có vật chứng và tôi, tôi chính là nhân chứng. Tôi hoàn tòan có khả năng tố vụ việc mưu sát này, nhưng tôi nói rồi đấy, tôi thà bán mạng cho Thần Chết chứ không để quyền lực của mình bị đe dọa sau khi tôi xả thân mình làm chuyện vớ vẩn. Đừng hiểu lầm việc này là việc của một kẻ nhát gan, Don Vargas, nhưng tôi nhất định phải bảo vệ quyền lực, tôi nhất định phải giữ vững vị thế mà tôi có. Tôi không muốn chỉ vì máu của một kẻ mà tôi cho là đồng minh đổ xuống, mà tôi cũng phải đánh mất đi sự phát triển trường tồn của thế lực của tôi và của chính tôi.
- Ngài Braginsky, nhưng rồi...ý ông là sao khi nhắc về ông nội của tôi-
- Có lẽ tôi đã nhắc đến việc Jones có đồng phạm cho cậu rồi, Don Vargas.- Ivan Braginsky ung dung ngồi xuống. Một tay ông đặt lên thành ghế để chống cằm, một tay ông đưa tẩu thuốc vào miệng. Tiếng cười méo mó lại tràn vào trong khói thuốc u mê.- Đừng ngạc nhiên, và cũng đừng thất vọng, Don Vargas, đã ở trong giới thì chuyện này rõ ràng là không thể tránh khỏi.
- Này ngài Braginsk-
- Tôi không trách việc cậu sừng sộ lên với tôi đâu, Don Vargas. Tôi hiểu, hoặc chí ít là tôi tin tôi hiểu. Nhưng tiếc thật đấy, khi tôi phải nói rằng ông của cậu chính là đồng phạm của Jones trong vụ mưu sát Wang Yao lần đầu tiên.
Ivan Braginsky dừng một chút. Ông muốn thẩm thấu cái bầu không khí nào vào da thịt già cỗi của mình.
Ông đã luôn muốn như thế.
Chà, tuyệt vời! Cái không gian đầy rẫy những xúc cảm nảy lửa nhưng chỉ dám im bặt. Hơi thở của sự thống khổ bất lực, tiếng nghiến răng của sự phẫn uất bị chèn ép, và ánh nhìn của sự thất vọng đau đớn; kì quái nhỉ, nhưng sao cái cảm giác rùng mình lại vừa chát chúa, vừa ngọt ngào như thế?
- Tại sao....!? Tôi không hiểu!? Tại...sao, lại như thế chứ, ngài Braginsky?
- Cậu không có một chút nghi ngờ gì sao, Don Vargas? Một thằng suốt ngày chỉ ngồi mát trong văn phòng thì làm sao biết cài, biết sử dụng bom. Có lẽ ông cậu, hay lão Yao chưa kể cho cậu, hoặc có lẽ là cậu đã quên, nhưng để tôi nhắc lại, ở hiện trường, thứ người ta tìm thấy chính là bom thủy ngân đấy. Là bom thủy ngân đấy, không phải là thứ dễ kiếm và dễ dùng đâu. Một tên ám sát chuyên nghiệp chưa chắc đã sử dụng được thứ này.
Chà.
Cái sự hỗn độn của các cảm xúc lúc này, thực sự khiến một kẻ như ông trùm người Nga cảm thấy hưng phấn tràn trề, râm ran khắp lục phủ ngũ tạng.
Ivan Braginsky nheo mắt nhìn khuôn mặt của Luciano Don Vargas bị bẻ vặn bởi cơn thịnh nộ câm lặng. Đấy hẳn không phải là một cảm xúc tốt cho kẻ người Ý, song đối với ông, được chiêm nghiệm thấy mọi sự đi đến nông nỗi này, quả là tuyệt vời.
Ivan Braginsky, ông thích ngắm nhìn cơn vần vũ hành hạ trong sự yên bình lặng tiếng.
- Ngài Braginsky,....ông nói sao chứ...? Tại sao...tại...sao...!?- Ông trùm trẻ người Ý run rẩy. Hắn dường như sắp vỡ vào trong cái bóng ma của quá khứ. Cùng cực. Thảm khốc. Dối trá.- Mọi sự đã....diễn ra...như thế nào...!?
Dối trá.
- Ôi trời, tôi biết ngay kiểu gì cuộc đối thoại của cậu và tôi cũng phải đi đến nước này.- Nói đoạn, Braginsky lấy ra một chiếc băng từ Scotch loại 111 được cất giữ cẩn thận ra khỏi va li mà trao cho hắn. Vỗ nhẹ tay mình lên tay hắn, Braginsky cười. Nụ cười của ông lần này, giống như một nụ cười chia buồn vậy.- Thời điểm ấy, cậu sắp lên làm trùm cho Ngục Hoa Kỳ-Ý thay cho ông nội cậu, nhưng vào lúc ấy, tức vào ngay cái quãng thời gian mà ông cậu quyết định giúp đỡ Jones hạ bệ lão Yao, cậu lại không có mặt tại Hoa Kỳ.
- Tôi đã ở đâu?
- Sicily, cậu nhớ ra rồi chứ? Lúc ấy cậu đi Sicily để thỉnh Đức Mẹ của cậu.
Ivan Braginsky hất cằm đến bức tượng Đức Mẹ. Có gì đó lấn cấn mỗi khi ông chiêm nghiệm những tác phẩm thế này, và ông thích cái cảm giác nhộn nhạo nhức nhối ấy bị thổi phồng trong người.
Đức Mẹ của Don Vargas được thỉnh từ Sicily, làm bằng gỗ nhưng được hắn cho phết sơn trắng muốt. Ông trùm người Nga tuy là kẻ vô thần, song ông vẫn thích thưởng thức các tác phẩm nghệ thuật nhuốm màu tôn giáo. Đức Mẹ đội vương miện lớn, loại dành cho Hoàng Đế, trên chóp có thánh giá. Trước ngực, Đức Mẹ chắp tay cầu nguyện, và phía dưới, đôi bàn chân trần khép nép cạnh nhau của bà được để lộ ra khỏi mép váy chằng chịt hoa văn được trạm trổ tỉ mẩn.
Ngay vào lúc này, khi nhìn chằm chặp khi vào Đức Mẹ, ông trùm người Nga mới thoáng chợt để ý thấy một rãnh khớp nhỏ chạy dọc phía người trước của Đức Mẹ.
Ông nhướng mày nhanh, nhưng rồi lại giả vờ phớt lờ đi.
- Và sao nữa...?-Luciano lên tiếng hỏi, mãi sau một hồi trầm ngâm trong phẫn uất.- Lão già nhà tôi đã giúp cái gã người Mỹ kia như thế nào? Và...và, vì sao ông lại biết ông tôi có tham gia việc này, thưa ngài Braginsky, nếu như ông không phải là đồng phạm?
- Ồ đúng, cậu nói đúng. Tôi không phải là đồng phạm, thế nên nói tôi là nhân chứng thì quả nhiên là vô lý và quá quắt, đến Jones có nghe qua cũng phải sững sờ.- Braginsky cười khẩy.- Đúng. Đúng. Có lẽ tôi sẽ chẳng bao giờ hay biết về việc này, về sự hợp tác của Jones và ông nội, nếu như hôm ấy tôi không được Akane Honda-
- Khoan đã....Akane Honda!?- Luciano hét tướng.
- Phải, là Akane Honda. Cô ấy đã tiếp tôi tại hôm chiêu đãi cho một thương vụ mà Govert lôi kéo sự hợp tác của tôi.- Vẫn chống cằm, ông trùm người Nga hơi nghiêng đầu, ngoái nhìn đến cửa ra vào, như thể ông biết rõ rằng, ngay sau cánh cửa ấy có một người phụ nữ cũng đang bàng hoàng không ngờ.- Cậu đừng giật mình như thế chứ, Don Vargas. Lúc ấy cậu chưa mua lại cô Honda mà.
- Tôi nhớ ra cái cột mốc thời gian ấy, chỉ là cả đời tôi cũng chưa bao giờ nghĩ đến việc từ ông nội tôi cho đến Honda đều có vướng mắc vào vụ việc này.- Luciano vuốt mặt. Bàn tay gầy dài, hắn ngán ngẩm chà xát môi má rồi lại vòng ra sau ót, gãi phần đuôi tóc nâu dày.- Nhưng việc ông qua đêm với Honda thì sao, có dính dáng gì tới việc-
- Hiển nhiên là tôi nghe lén từ cô ấy.- Ivan Braginsky thôi chống cằm. Bàn tay nghịch đùa với tẩu thuốc bị cắn mạnh trong hàm, ông trùm người Nga thích thú nhớ lại về những kí ức đáng nhẽ nên được chôn vùi.
- Ông nghe lén từ Honda!?
- Ngay trong lúc ông nội tôi và Jones cùng lên kế hoạch!?
- Phải. Ngay trong lúc ông nội cậu và Jones cùng lên kế hoạch!?
- Vớ vẩn!? Làm sao có thể!?- Lúng túng và tức tối, cái cảm giác hỗn độn này rõ ràng rất khó chịu. Luciano bức bối; hắn tưởng hắn hiểu thêm được điều gì, nhưng hóa ra, tất cả cũng chỉ là hắn "tưởng".-...Ông và Honda ở chỗ khác, làm sao Honda biết được kế hoạch của ông nội tôi và Jones...!? Ngài Braginsky, không lẽ-
- Đúng, Honda không biết kế hoạch này của ông nội cậu và Jones, nhưng cô ấy suýt biết.- Braginsky cười đắc ý, rồi chợt ông trố mắt giật mình, khi bắt đầu nhận biết ra sự thiếu hụt của Don Vargas về con người của Akane Honda.- Khoan đã...đừng nói rằng...cậu không biết cô Honda có thiết bị nghe lén đấy nhé?
- Cái gì!? Nghe lén...!? Honda á!?
Luciano ngỡ tim mình không còn ở đó nữa. Hắn dường như chết lặng.
Chúa tôi.
Chúa tôi.
Chúa tôi! Cái quái quỷ gì đang xảy ra thế này!?
Vậy rồi, là ai lừa ai kia chứ!?
Và, làm sao có thể!?
- Phải.- Ivan Braginsky liếc nhanh hắn. Nhìn đến chiếc cà vạt không được cài ghim, ông thở phào nhẹ nhõm.- Tôi không biết ở đâu ra mà cô ấy có, nhưng...Nhưng này Don Vargas, bình thường, cô ấy có hay giành việc được cài ghim cà vạt cho cậu không?
- Có...- Luciano trả lời, ánh nhìn ngờ ngợ ngầm hiểu ra.- Đúng là lúc đầu tôi hay tự mình làm việc ấy, sau gần gũi hơn, cô ấy hay muốn tự mình cài ghim cà vạt cho tôi.
- Qủa nhiên tôi đoán không sai. Vậy ra khi còn loanh quanh ở chỗ Govert cô ấy luôn tranh việc cài kẹp ghim cho thượng khách mà cô ấy được chỉ định như một món hàng bôi trơn.
- Ý ông là-
- Tôi thấy kì lạ vì trước đó tôi vô tình thấy cô ấy lại giành việc cài kẹp ghim cho Jones thay vì để cậu ấy làm việc ấy. Lúc ở với tôi, khi gỡ bỏ quần áo, cô ấy cũng muốn được gỡ ghim cà vạt cho tôi, nhưng tôi đã bảo cô ấy không cần phải gỡ nó ra, vì đằng nào phải kẹp lại, chưa kể tôi không gỡ cà vạt hoàn toàn. Tôi có thói quen gỡ cà vạt nhưng vẫn để phần thòng lọng lại để cho đầu vào, trong các trường hợp khẩn trương. Chuyện sẽ không đáng kể và đáng nghi hơn nếu cô ấy đã không phụng phịu tỏ vẻ hơi thất vọng. Tôi đã nghi ngờ rằng đó là cách cô ấy cài máy nghe lén vào. Và tôi đoán,.- Nháy mắt, ông trỏ tay vào bên trong tai, nói khẽ.-, Akane Honda không thực sự có vấn đề với thính giác. Máy trợ thính của cô ấy, thực chất chính là máy chủ đã cho phép cô ấy thu nhập thông tin vào bất cứ thời điểm nào mà không bị nghi ngờ. Tôi có lờ mờ phỏng đoán về cái máy trợ thính của cô Honda từ lâu, nhưng nay có cơ hội nên mới xem xét-
- Cái đách gì thế-
- Đức Mẹ của cậu đang nhìn đấy-
- Thôi thôi...Thôi....- Luciano gục nhanh mặt xuống rồi lại ngẩng lên. Hắn lại cắn tẩu thuốc, hỏi tiếp. Nhất quyết, hắn phải giữ đúng cái phong độ của hắn. Hắn không thể để bị đánh giá thấp thêm một giây nào nữa.- Mà...vì sao ông không nói cho tôi trước đó, hay làm bất cứ chuyện gì với Honda.
- À, vì tôi vốn tưởng cậu rõ về chuyện này hơn ai hết. Tôi còn thậm chí tưởng đấy là ý đồ của cậu cho đến ngày hôm đây cơ đấy. Với cả, suốt từng ấy thời gian đeo máy như thế, suốt từng ấy thời gian thu thập thông tin dữ liệu như thế, từ tin tốt đến tin xấu, cô ấy đều không sử dụng đến, giống như kiểu cô ấy nghe để biết và nghe để bảo vệ chính mình, thay vì dùng để công kích.
- Vậy nên ông quyết định để yên và cho qua chuyện của Honda?
- Phải. Tuy vẫn có chút đề phòng, nhưng phải, tôi không muốn gây khó dễ cho cô Honda.
- ....Cảm ơn ông. Akane, Akane Honda, cô ấy không phải là người xấu đâu, ngài Braginsky. Tôi nói thật.
- Cậu không cần phải nói như thế mà, cậu Don Vargas.
- Thực sự đấy, cô ấy không phải là người xấu đâu.- Mãi rồi mới thấy ông trùm trẻ người Ý được thở phào nhẹ nhõm. Luciano Don Vargas, hắn có giận Akane Honda, hắn có thất vọng với Akane Honda, song hắn chẳng thể làm ngơ ả. Đưa chiếc tẩu ra khỏi miệng mà thở thành tiếng vui vẻ, hắn nhìn sự thanh thản nhỏ nhỏ của mình cuộn vào trong cột khói thuốc trắng mờ. - Nhưng sau đó,....sao nữa, ngài Braginsky?
- Trước lúc vào phòng, tôi có mời cô ấy một ly. Tôi đã bỏ thuốc ngủ ở trong ấy. Vừa kịp lúc, sau khi hành sự, cô ấy đã nhanh chìm vào giấc ngủ.
- Để tôi đoán tiếp, ông đã gỡ cái máy trợ thính của Honda ra? Và ông đã nghe thấy tất cả sự việc nhờ chiếc máy nghe lén được cài vào chiếc kẹp ghim của Jones?
- Chính xác rồi đấy, Don Vargas.
- Nhưng nếu như thế, làm sao tôi biết, liệu ông có đang nói phét với tôi hay không-
- Hiển nhiên tôi biết nghĩ đến chuyện này, đó là lý do tôi nói rằng tôi có vật chứng.- Braginsky gõ tay lên chiếc băng mà ông trùm người Ý đang cầm.- Phần vành "máy trợ thính" của cô Honda có nấc gạt điều chỉnh âm lượng. Sau khi chỉnh lớn âm lượng lên, tôi đặt máy của cô Honda và máy ghi âm mà tôi hay mang theo người nằm cạnh nhau, và đúng rồi đấy, tôi đã nghe thấy tất cả sự việc nhờ chiếc máy nghe lén được cài vào chiếc kẹp ghim của Jones và máy ghi âm của tôi thì thu lại tất cả những gì được truyền đến. Sau đó, tôi tải đoạn ghi âm ấy sang chiếc băng này.
- Và ông chỉ thu thập thông tin như thế, cho vui? Không bán ông nội tay, không kiện Jones, không đem lại chút công bằng nào cho lão-
- Ai bảo cậu thế? Cậu nghĩ làm sao khi biết, cả hai bộ não thiên phú cùng hợp tác với nhau mà không diệt được lại người Tàu kia hoàn toàn? Cậu thực sự tin rằng lão Yao may mắn thoát thân ư?
- Tôi không hiểu....-
- Cậu nghĩ loại bom độc lạ kia có thể được kiếm thấy dễ dàng ở mọi mối sao? Hiển nhiên là thông qua tôi rồi. Tôi biết ông nội cậu chưa boa giờ có ý định hay thèm mảy may nghi ngờ tôi, thế nên tôi đã cho thay đổi thể tích của thủy ngân có trong hộp bom. Hiển nhiên, tôi đã chỉnh làm sao cho nó trông ít chênh lệch nhất có thể, nếu chỉ nhìn nhanh qua. Ông nội cậu thì tin tôi, còn Jones lúc ấy lại là một tay gà mờ, thế nên đã chẳng có ai phát hiện sự thay đổi cả. Có thể cậu mới đang thất vọng khi nghe rằng tôi ra tay nhưng chỉ lại dám làm liều một chút, tuy nhiên cậu cần nên rõ một điều: tuy chỉ có chút ít thay đổi trong thể tích, nhưng sự chênh lệch trong sức nổ là lớn đấy. Nhẽ ra lão Yao chết rồi chứ không phải là mất hai chân thôi đâu.
- Nhưng lão Yao bảo lão phát hiện ra bom mà!?
- Cậu nghĩ chuyện ấy là vô tình? Không, không đâu, Don Vargas thân kính.- Braginsky lại cười.- Tới ngày giờ của kế hoạch, tôi gọi điện cho lão Yao. Hiển nhiên là tôi không huỵch toẹt mọi thứ tôi biết ra, nhưng tôi đã giả vờ hỏi lão tìm hộ tôi tập hồ sơ mà tôi "lỡ để quên trong cuộc hẹn lần trước". Hiển nhiên là tập hồ sơ ấy không hề tồn tại, nhưng tôi vẫn thúc ép lão tìm kiếm, kẻ cả "dưới gầm ghế, thầy nhất thiết cũng phải tìm ra, vì nó là hợp đồng vô cùng quan trọng giữa thầy và tôi", tôi đã nói như thế. Cho đến khi tôi nghe lão lầm bầm "Cái gì thế!?", tôi mới cúp máy. Thật may mắn là tôi cúp kịp, nếu không cú nổ còn kinh hoàng hơn gấp bội lần bởi cái điện thoại chưa được dập máy.- Thở dài thành tiếng, Braginsky chăm chăm nhìn Luciano trầm ngâm nghe ông hồi tưởng lại. Khóe môi giăng lên nụ cười chênh vênh man mác, ông xoa xoa lấy phần râu dày của mình.- Lại quay lại chuyện chiếc băng thâu này...Nói thật với cậu, cũng đã mười lăm năm là ít, chưa kể lại thu theo kiểu thủ công này, tôi phải thừa nhận là nó nghe có hơi rè, nhưng tôi đảm bảo, chuyện gì nhất thiết phải ghi âm lại đều đã được ghi âm lại và lưu trữ trong điều kiện tốt nhất có thể.- Rồi lại ngả người ra phía đệm lưng, ông trùm người Nga đặt tẩu thuốc xuống bàn.- Don Vargas, tôi không biết liệu cậu có muốn nghe cái băng ghi âm tố cáo Jones và cả ông nội của cậu hay không, nhưng, chuyện này vốn đã là sự thật mà không thể bị thay đổi. Nay tôi trao lại nó cho cậu, cũng như tôi trao lại cho cậu tất thảy những bằng chứng mà tôi mang đến cho cậu vào ngày hôm nay.
- Nhưng....vì sao?
- Đằng nào tôi cũng không sử dụng chúng nữa. Chúng đã chứng minh tôi trong sạch rồi, và chúng không còn công dụng gì cho tôi nữa. Nhưng tôi biết cậu sẽ muốn, và sẽ cần chúng. Chẳng phải cậu muốn bắt được hung thủ sao? Tôi biết hung thủ là ai, nhưng tôi không muốn đả động đến, còn cậu thì muốn. Hiển nhiên tâm nguyện của tôi vẫn là giữ cậu lại cho khỏi sa vào cái hố vực của sự trả thù, song tôi biết cậu cũng sẽ chạy phăng ra khỏi cái lối đi an toàn này. Với tất thảy các thứ này, cậu có thể suy nghĩ thêm, cậu có thể chất vấn thêm về vụ án này, hay về chính thâm tâm cậu. Cậu muốn gì? Cậu thực sự muốn gì?- Nghỉ một chút, ông trùm người Nga thở dài thành tiếng mượt mà. Những đầu ngón tay chơi đùa với nhau, ông thích thú chiêm ngưỡng cách ông dẫn dắt cuộc đối thoại này đi.- Và rồi, việc cậu thiêu trụi chỗ chứng cứ này và cho chúng vào dĩ vãng, hay việc cậu dùng chúng để thay trời hành đạo, để làm việc pháp lý công minh công tâm, đấy là việc của cậu, Don Vargas. Sau cuối, chúng ta cũng sẽ bị thế bởi kẻ khác, bởi, dù sao, thời gian chúng ta tồn tại và hưởng vinh quang trên cái ghế vương quyền này là có hạn. Giống như tất thảy mọi thứ vậy, nếu đã có bắt đầu thì ắt sẽ phải có kết thúc. Chẳng có gì là vĩnh cửu. Vấn đề là, chúng ta phải sống thế nào cho có ích, cho khỏi chìm trong ân hận sau này. Cậu có thể sẽ muốn sống sao cho có ích, còn tôi chỉ muốn sống sao cho sau này không phải ăn năn bởi bất cứ cảm xúc nào được gây ra bởi sự ân hận. Mặc cho sự thật rằng tôi đã từng hứa với ông cậu, sẽ luôn để cho cậu không phải bị ăn mòn bởi bất kì sự phản bội hay trả thù, nhưng nếu việc để cậu được làm chuyện cậu muốn khiến tôi không phải ăn năn với cậu sau này, thì tôi sẽ làm.- Ivan Braginsky rồi cũng đóng chiếc va li lại. Trong lòng ông có chút gì đó nhộn nhạo, đến nực cười. Ông không phải là dạng người thích dạy đời hay làm chuyện nghĩa hiệp, song giờ đây rõ ràng ông nom lại là kẻ như thế. Hút tẩu thêm lần cuối, ông chợt nhớ đến cả Luther Beilschmidt. Kẻ người Đức này, lúc quành lại đám tang Wang Yao sau khi chở Don Vargas về, anh ta cũng đã nhờ ông để mắt đến ông trùm Ngục Hoa Kỳ- Ý kia. Anh ta còn thậm chí lấp liếm nói rằng kẻ người Ý có thể nằm trong mục tiêu của hung thủ hai vụ Jones và lão người Tàu.- Cả ông nội và cả Beilschmidt đều không muốn chính cậu bị lấn sâu vào việc này đâu-
- Beilschmidt...!?
- Phải, cậu ấy đã dặn tôi phải xem chừng đến cậu. Cậu ấy lo rằng kẻ tiếp theo bị lũ ác điểu kia rỉa mổ, sẽ lại là cậu.- Rồi nhìn thoáng qua nét mặt của Don Vargas, ông đứng lên khỏi ghế, vỗ nhẹ lên vai hắn.- Nhưng nếu việc lột được mặt nạ hung thủ và bứt rễ chúng khỏi chốn này khiến cậu cảm thấy an nhàn, giống như việc trao lại những bằng chứng này cho cậu khiến tôi không phải lạm dụng thuốc an thần và được ngủ ngon với cả hai con mắt được nhắm lại hoàn toàn, thì ấy là việc nên làm.
- Hiển nhiên,.- Luciano Don Vargas thoáng thấy bóng hình của kẻ người Đức lập lờ trong căn phòng và ngay sau tấm rèm cửa chưa kéo hẳn. Man mác, có chút gì đó thoáng buồn. Để rồi thở hắt, ông trùm trẻ người Ý vuốt mấy cọng tóc màu hung ra sau vành tai, đáp lại không do dự.- tôi chắc chắn sẽ làm việc ấy, kể cả khi chẳng còn ai ở bên tôi và chống đỡ tôi.
.
Luther Beilschmidt nhìn Emma khép cánh cửa nhẹ nhàng mà rời khỏi căn phòng. Thả phịch người xuống giường rồi lại bật dậy lên như miếng lò xo, kẻ người Đức bối rối.
Có quá nhiều điều khiến hắn rối trí.
Và trong đó có Emma. Cô ta nói dối quá nhiều, và cô ta cũng nói những điều mang hàm ý cũng quá nhiều.
Emma có thể là y tá thật, nhưng cô ta không thể là y tá trưởng được. Y tá trưởng nhất quyết phải lớn tuổi, và chưa kể, một y tá thâm niên sẽ không có một bàn tay mềm mịn như của cô ta được. Emma nói hệ thống ở nơi này chắc chắn tối tân và hiện đại, nhưng nhất định là không phải thế. Khi cô ta rửa mặt cho anh, chính anh đã cố tình nếm thử nước ở khóe môi.
- Rõ ràng thứ nước từ vòi là nước phèn, chưa được lọc kĩ, bởi vẫn còn chua và sạn thì hẵng còn lợn cợn chán!- Anh lầm bầm.
Và quan trọng hơn, Emma không hề nói thật về việc tra tấn và về việc anh bị mất trí nhớ tạm thời.
Kẻ người Đức bước xuống giường và ngồi bệt xuống đất. Ngay sau khi vươn chân vào lôi cái chậu ra khỏi gầm tối, anh đã phải khổ sở vặn vòi nước bằng mấy ngón chân. Đứng rồi lại ngồi tựa lên giường, anh thở hồng hộc như kẻ hấp hối. Và chỉ cho đến khi mấy ngón chân đỏ quạch đi, và chỉ cho đến khi mấy thớ cơ bắp ở sau lưng dần nóng hổi lên, nước từ vòi mới chịu xả ra.
- Emma, cô ta rõ ràng không hề nói thật về việc tra tấn và về việc mình bị mất trí nhớ tạm thời.- Luther lầm rầm qua kẽ răng, trong khi nhìn các vết thương trên cổ chân tím bầm của mình đang ngâm trong chậu từ từ phai vào trong dòng nước.- Đúng như mình đoán, tất cả đều tiêu tan hết cả rồi. Rút cuộc cũng chỉ là bột phấn trang điểm.- Lờ mờ đoán, anh khá chắc việc nói dối anh bị tra tấn lâu đến thế, mục đích là để kéo dài quãng thời gian không thực mà anh đã lịm đi. Chưa kể, có thể kẻ đứng sau mọi chuyện còn muốn khai thác nhiều thứ từ nhận thức của anh; đó có thể là lý do vì sao gã ta chưa thực sự tra tấn anh trên ghế điện.- Và nếu như là bị mất trí nhớ tạm thời, thì nhất định những kí ức mạnh mẽ như kí ức về việc bị tra tấn gần nhất phải nổi bật hơn kí ức về cuộc nói chuyện bình thường cách đó gần một tuần lễ.
Luther khóa vòi nước trong tiếng thở dài.
Nhưng rút cuộc, mục đích của Emma là gì khi nói dối anh những điều bình thường đến vớ vẩn như thế!?
Cố thư giãn gân cốt cơ thể, song anh không thể tìm thấy chút thanh thản nào ở trong người.
Hướng ánh nhìn đến bên cửa sổ bị kéo rèm che, kẻ người Đức vội vàng bật người khỏi giường mà chạy đến bên khung cửa sổ. Khung cửa sổ; khung cửa sổ của sự thật.
Có chút lưỡng lự, nhưng nhanh chóng, anh hơi khom người, di chuyển miệng đến bên mép rèm cửa. Giữ tấm vải taffeta giữa môi, và mím chặt, anh thận trọng kéo tấm rèm ra.
Có chút gì đó hơi lo lắng, sợ sệt ở trong anh. Anh cảm nhận được cảm giác này rất rõ là đằng khác. Kể từ khi nhận biết được việc mình không còn hai cánh tay, mọi cảm giác tiêu cực trong anh bỗng dưng đều trở nên thái quá hơn bao giờ hết.
- Chúa tôi...mình biết mà. Không thể nào...không thể nào Luciano có thể nhúng tay vào việc này....- Tim anh, hẳn đã lỡ một nhịp. Luther thất thần, cả cơ thể rùng lên như mới bị dí than nóng.- Mình...không hề ở Kansas.
Ngoài trời rõ ràng sáng bạch. Nắng gay gắt chói tỏ; có lẽ đang vào giấc trưa thật. Phải, điều duy nhất mà Emma nói thật. Và dưới cái sự trang hoàng của nắng, đập vào mắt anh chính là tên bù nhìn giơ tấm biển giữa cánh đồng lúa mì bạt ngàn đã được thu hoạch.
Gió lùa cánh đồng, và dường như muốn quẳng đi tấm biển của tên bù nhìn ấy khỏi tầm mắt anh.
Cái quái gì thế!?
"MÉFIEZ-VOUS DES CORBEAUX !"
"COI CHỪNG LŨ QUẠ !"
- Toi rồi....Khốn khổ rồi đây.- Khuôn mặt há hốc đến câm nín, kẻ người Đức cứ ngỡ mình sẽ chẳng còn có thể bị bất ngờ thêm bởi bất cứ điều gì nữa, nhưng hóa ra, anh lại nhầm. Nuốt nước bọt trong sự khô khan nhất, anh đảo mắt, buột miệng nói ra cái sự thật đắng chát ấy.- Xem như mày toi rồi Luther...Mày...đang ở....Pháp...đấy.
.
- Ngài Braginsky, ngài đi về bằng an.- Luciano Don Vargas bắt tay với ông trùm người Nga một lần nữa tại cánh cửa, trước khi đưa ông cho đám hộ tống.- Tôi chắc chắn tôi sẽ làm chuyện cần phải làm, và tôi sẽ không để ông bị liên lụy hay bị thiệt hại đâu.
- À phải rồi, một chút manh mối cho cậu mà tôi suýt quên mất, Don Vargas.- Ivan Braginsky chợt cười khanh khách, lại quyết định nói thêm gì đấy.- Cậu có thấy cách thức hung thủ dẫn dắt Wang Yao vào cái chết cho quen không?
-....Phải...có.- Nhướng mày, Luciano ngờ ngợ.- Có...giống cách tôi đã làm với thằng anh cả nhà tôi-
- Cậu đã học lại kiểu ấy từ ai để trả thù cho ông nội cậu?
- ...Tôi-
- Để tôi nói nhỏ cho cậu điều này, Don Vargas.- Rướn người đến gần ông trùm trẻ người Ý, ông thì thầm vào tai hắn cái sự thật mà ông vốn tính sẽ chôn cất mãi mãi.- Ngày trước, thằng cháu cả ông già nhà cậu còn chơi rất thân với Willems Govert và thường xuyên qua lại biệt phủ của tên nhãi Hà Lan ấy đấy.
.
Lại chạy sầm sập trong căn phòng nhỏ sau khi kéo rèm lại cẩn thận, Luther vội vàng đến bên bàn, nơi sợi dây chuyền của anh được đặt trên ấy.
Kẻ người Đức thở dài, rồi nhanh lấy lại bộ dạng nghiêm chỉnh. Hạ thấp cổ xuống cho mắt được ngang hàng với sợi dây chuyền của mình, anh săm soi nó.
Anh phải làm sao bây giờ cơ chứ. Nhưng rõ ràng, dẫu anh có đột ngột nhắm mắt rồi đột ngột mở mắt lại cũng không thể khiến anh trốn khỏi cái thực tại này như cách anh có thể làm với mấy cơn ác mộng.
Lại ngồi thẳng thớm lên, anh ưỡn ngực, hít một hơi đầy phổi, trước khi cúi đầu xuống gần sợi dây chuyền một lần nữa.
Đột ngột, anh há miệng và đưa lưỡi ra ngoài. Di chuyển lưỡi liến thoắng ở ngoài một chút rồi anh lại đưa vào trong, anh gật gù, xoay cổ một hai vòng. Ót của anh vẫn còn đau tấy lên, và mình mẩy anh vẫn còn rất mệt, đến tê liệt đi một lần nữa. Anh thậm chí đã nghĩ, anh muốn được ngất đi, bởi anh đau quá, như thể anh chưa hề được dưỡng thương ngày nào.
Xem nhẹ thế, thế mà đã gần cả mười lăm phút. Lúi húi bởi chính sự đau đớn quặn siết từ bên trong người anh, Luther nín thở, dồn mọi sự tập trung vào mắt và lưỡi mình khi cúi đầu xuống thấp hơn. Rồi bất ngờ như kẻ tập kích, anh áp lưỡi mình vào mặt dây chuyền.
Không hề ngạc nhiên, chiếc dây chuyền trượt nắp lên chút đỉnh, để lộ lưới loa. Ngay lập tức, có giọng nói vang ra từ ngay sau đấy, theo như tính toán của anh.
- Lutz, chúng tôi cố liên lạc với cậu mãi-
Mặt dây chuyền, vật bất li thân của Luther, chính là bộ đàm an ninh mật báo của anh.
- Ôi tạ Chúa, nếu như cái thứ chó chết này không thể mở khóa ra bằng vân lưỡi!
Luther gần như là gầm lên. Cảm xúc giận dữ và hoan hỉ, chúng trộn lẫn vào nhau mà chạy vào khắp tên đặc vụ INTERPOl người Đức. Và rồi anh cúi rạp người, ghé tai vào cái bộ đàm bé tí của mình.
- Khoan đã, sao cậu phải mở bằng vân lưỡi!? Bình thường vẫn mở bằng vây ta mà-
- Tôi mất ngón tay rồi.
- Mất ngón tay rồi!?- Giọng nói đầu bên kia bàng hoàng, ú ớ một hồi rồi mới dám nói tiếp.- Mất là mất như thế nào!?
- Bọn chúng chặt cả hai cánh tay của tôi đi rồi.
- Chặt!?
- Ừ, bị chặt mất rồi.- Luther nghe tiếng làm rớt đồ và tiếng hô hào vô tình lọt qua bộ đàm của anh.- Nhưng tôi liên lạc là có chuyện quan trọng hơn.
- Rồi rồi.- Giọng nói cố giữ bình tĩnh.- Mà phải rồi, chúng tôi cũng có chuyện cần phải thông báo gấp cho cậu đấy, Lutz.
- Vậy nói chuyện bên đấy trước đi.
- Chúng tôi tìm ra được các địa danh kì quặc kia rồi.
- Thật thế ư!? Chúng có thật hết á!?
- Phải, nhưng không phải là trong thời đại này, cột mốc thời gian này.
Có tiếng loạt xoạt của giấy tờ, và bỗng dưng cũng có tiếng nhao nháo. Nhiều người bắt đầu nói hơn.
- Tôi không nghĩ mình hiểu rõ việc này...-
- Kashgar, Khotan, Taxila, Tamralipti, vịnh Bengal, tất cả các địa danh ấy đều rơi vào quãng thời gian từ năm 300 trước Công nguyên đến năm 100 sau Công nguyên. Hay nói một cách khác, Lutz, những địa danh này là một phần các địa điểm trên Con đường Tơ Lụa. Lúc Gà Trống lỡ miệng nói Tamralipti là Bangle gì đấy, tôi đã ngờ ngợ Tamralipti chính là Bangledesh bây giờ, và quả là như thế thật. "Con đường" của Ngũ Ngục Hội mà Gà Trống và Sói Đỏ đã nhắc đến, chắc chắn là đã dựa trên Con đường Tơ Lụa của lịch sử. Có thể sẽ có một chút thay đổi do địa lý của hai cả Châu Á và Châu Âu có bị thay đổi do các trận địa chấn xuyên suốt nghìn ấy năm, song ta có thể hiểu thô và hoàn toàn có khả năng lần mò toàn phần được "Con đường" của Ngũ Ngục Hội dựa trên bản đồ Con đường Tơ Lụa thật, mặc dù đây vẫn còn là một bài toán đố về những khoảng trống bị thay đổi ấy.
- Ôi thôi chết!- Luther bàng hoàng. Bỗng dưng nóng hầm hập cả người, hắn thở dài thành những tiếng run rẩy, gãy vụn.- Xin lỗi vì đã vô dụng từng ấy ngày nay.
- Ôi thôi nào, cậu đã đóng góp nhiều công sức rồi-
- Đường dây W-18, chúng ta đã phá được chứ?
- ...Hả!?
- Còn vụ bán đấu giá ở bảo tàng Luovre-
- Này này, Lutz, bình tĩnh nào,.- Có tiếng cười gượng gạo ngờ vực vọng ra.-, còn chưa đến ngày kia mà.
- Chưa đến ngày!?- Trong thoáng chốc, Luther lại nghi ngờ từ "Sẽ" của Emma. Phải rồi!, cô ta nói là "sẽ", tức là chưa đến lúc.- Hôm nay...là ngày mấy kia chứ!?
- Ngày 21..nhưng thế thì sao-
- Mới chỉ là ngày 21!?
.
- Này, cậu không cần phải tiễn tôi như thế đâu. Là tôi làm phiền cậu vào giấc này mà, Don Vargas.
- Nhưng chí ít tôi cũng nên tiễn ông đi bằng an-
- Ôi không, không.- Để cho tiếng khùng khục được lọt ra khỏi họng, ông trùm người Nga cười bí hiểm.- Người cần phải được chúc bằng an, phải là cậu mới phải, Don Vargas.
- Ngày 24, tại bảo tàng Louvre, ông sẽ có mặt chứ, ngài Braginsky?
- Chắc chắn rồi. Hôm nay mới là ngày 21 mà tôi đã hồi hộp run lên rồi.- Hơi nghiêng đầu, Ivan Braginky nháy mắt với kẻ người Ý, cùng tiếng cười đầy ẩn ý lần cuối vuột khỏi họng.- Tôi thực sự mong được gặp lại cậu vào ngày hôm ấy đấy.
- Tôi chắc chắn sẽ có mặt,.- Luciano Don Vargas thoáng chau mày khó hiểu. Kẻ trước mặt hắn nói điều ấy như một lời hẹn bình thường chứ?- ngài Braginsky.
- Cậu chắc chứ, Don Vargas.
- Chắc chắn.
.
- Lutz, cậu cứ nằm nghỉ đi. Nhưng cũng nhớ đề phòng xung quanh chút đỉnh.- Đầu dây bên kia có vẻ như đang bình tĩnh hơn bao giờ hết. Có tiếng huy động từ xa lọt vào bộ đàm; thoáng nhốn nháo nhưng vẫn rất chỉ chu.-Chúng tôi đang cho người đến đưa cậu đi đây-
- Khoan đã..Tôi chưa nói về việc tôi bị gì mà...!? Từ khi nào tôi bị định vị bởi tổ chức-
- Không phải là chúng tôi định vị cậu, không hề có chuyện đó.
- Vậy thì tại sao!?
Luther ú ớ khó hiểu. Có quá nhiều điều kì quặc xảy đến với anh trong vòng một ngày.
- Lutz, đừng lo lắng, chỉ cần hợp tác.- Rồi dường như ngẫm nghĩ thêm điều gì nữa, mãi một lúc sau đầu bên dây kia mới nói tiếp.- Tôi hiểu nỗi lo lắng về kiểu bất ngờ mới mẻ này của cậu. Cách đây hơn mười lăm phút, đã có một người thông báo cho chúng tôi rằng, có một đặc vụ của tổ chức đang bị nhốt giữ như một con tin tại Pháp, cụ thể hơn tại một nơi mà hệ thống lọc nước khá nghèo nàn và tạm bợ, người đó quả quyết, rất có thể đấy là một vùng nông thôn chuyên trồng các cây lương thực. Người đó còn nói thêm, người đặc vụ ấy hiện mất đi một số khả năng về mặt thể chất. Chúng tôi đang cử người ở bên đấy tìm kiếm người đặc vụ ấy, nhưng lại chẳng ngờ người cần tìm, lại chính là cậu.
- Là ai đã gọi điện thế!?
- Tôi không biết. Giọng đã bị bóp méo.
- Có khi nào là người của Sư Tử, hay...Kền Kền, gọi đến, để dụ khị chúng ta vào tròng không?
- Tôi không nghĩ thế. Người này có vẻ đang trong cơn hoảng loạn thật sự, giống như đang thực sự lo lắng cho cậu hơn. Dựa vào hơi thở gấp rút, tôi đoán người này đang vừa chạy vừa nói, và thậm chí, chúng tôi đã đặt ra giả thuyết rằng cuộc điện thoại ấy là một cuộc điện thoại lén mà người này đang phải đánh liều gọi đi. Người đó nói rất nhỏ, và thông tin cung cấp rất súc tích, chưa kể, có có những lúc tiếng thở hồng hộc của người đó không vang gần loa như, như thẻ người này đã quay đầu xung quanh để xem xét tình hình.
- Tôi...hiểu rồi.
- Nhưng hiển nhiên, chúng tôi vẫn sẽ cẩn trọng. Không có nhà dân gần đấy chứ?
- Không. Chỉ có lúa mì với lúa mì xung quanh thôi.
- Tốt.- Có tiếng thở phào nhẹ nhõm từ đầu dây bên kia.- Vậy giờ cậu chỉ việc chờ đợi người của tổ chức thôi. Rõ chứ?
- Rõ...!
Luther thở dài, nghe cuộc liên lạc của mình chấm dứt. Lại áp lưỡi lên mặt dây chuyện cho phần nắp đàm trượt về vị trí cũ, kẻ nguời Đức mãi rồi cũng được ngồi thẳng lưng trở lại; ưỡn ngực.
Chưa bao giờ nguôi, những câu hỏi cứ chằnh chịt, mọc lên như nấm trong đầu anh. Đau như búa bổ.
Anh muốn suy luận thêm một chút gì đấy nữa. Nhưng cả cơ thể anh cứ nóng hổi và mệt nhoài. Anh vẫn còn đau lắm; cả ót và cả hai bả vai anh. Dường như lại bung bét và nát bấy trở lại.
Mọi thứ, đều nóng như đuốc.
Và cả đôi mắt của anh cũng vậy; đồng tử kẻ người Đức nóng tấy lên như than hồng.
Và từ lúc nào chẳng hay, cơn buồn ngủ kéo lấy anh, sờ soạng lấy anh.
- Đành vậy rồi. Khi nào tỉnh táo, mình sẽ kiểm tra lại mấy chỗ bị băng bó.
Và, anh ngã lại vào gối đệm, lạc vào trong cơn mê man.
12:11 trưa; đâu đó tại Pháp (!?)
.
- Don Vargas, tôi tìm cậu mãi.
- Chị Honda, bình tĩnh. Chị mới chạy sao? Sao lại thở hồng hộc vậy?
- A...không có gì đâu. Ban nãy, là Braginsky à.
- Ừ, là lão Braginsky. Lão tới để bàn chút chuyện làm ăn thôi. Nhưng có gì không, chị Honda?
- À..tôi chỉ định xin cậu cho tôi được phép về quê làm ma chay cho người em họ hàng xa.
- Tôi tưởng chị không có họ hàng thân thích gì chứ?
- Họ hàng thân thích thì không nhưng họ hàng xa thì tôi có. Người em họ này là người cuối tôi quen rồi, cậu ấy ở Kobe.
- Sao cũng được. Rồi bao giờ chị đi?
- Tôi tính sáng mai, cậu Don Vargas.
- Thế cũng được. Dù gì cũng là họ hàng với nhau. Lo cho cậu đấy cũng tốt, nhưng chị cũng nên tự lo cho chính mình hơn đi, chị Honda.
- Cảm ơn cậu đã lo lắng cho tôi. Ân huệ giữa tôi và cậu, tôi sẽ không bao giờ quên.
- Chị đừng nói thế. Nói như thế, chẳng khác nào đây sẽ là lần cuối tôi với chị gặp nhau cả. Thôi nào, sao lại khóc thế? Đọc kinh cầu nguyện với tôi nhé, để chuyến bay được suôn sẻ hơn.
Lạy Nữ Vương, Mẹ nhân lành, làm cho chúng con được sống, được vui, được cậy, thân lạy Mẹ! Chúng con, con cháu Eva ở chốn khách đầy kêu đến cùng Bà, chúng con ở nơi khóc lóc than thở kêu khẩn Bà thương.
Hỡi ôi! Bà là Chúa bầu chúng con, xin ghé mắt thương xem chúng con. Đến sau khỏi đày, xin cho chúng con được thấy Đức Chúa Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ. Ôi khoan thay, nhân thay, dịu thay, Thánh Maria trọn đời đồng trinh. Amen.
6:11 sáng ; Lexington, Kentucky, Hoa Kỳ.
---
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top