27/01/24

Ngừng trước rừng trong đêm đầy tuyết

Tôi nghĩ tôi biết đây là rừng của ai.
Tuy thế nhà anh ngay tận trong làng;
Anh sẽ không thấy tôi dừng nơi đây
Để xem khu rừng của anh đầy ngập tuyết.

Chú ngựa nhỏ chắc nghĩ kỳ quặc lắm
Khi ngừng lại chẳng nhà trại nào gần
Giữa cánh rừng và hồ kết băng
Vào đêm sâu thẳm nhất của năm.

Cậu lắc chuông trên yên mình
Để hỏi liệu có gì lầm lẫn.
Chỉ có thanh âm thì thào
Của tiếng gió thoảng và hoa tuyết nhẹ rơi.

Rừng thật kiêu sa, lại sâu thẳm mù mịt,
Nhưng tôi còn những lời hứa dở dang,
Hàng dặm đường cần đi chưa thể yên giấc,
Bao dặm đường phải đi trước khi say giấc nồng.

——— Bản dịch của tôi cho bài thơ "Stopping by Woods on a Snowy Evening" của Robert Frost.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top